summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po971
1 files changed, 0 insertions, 971 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po
deleted file mode 100644
index 5d851f17e40..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdeadmin/ksysv.po
+++ /dev/null
@@ -1,971 +0,0 @@
-# translation of ksysv.po to Galician
-# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: IOCore.cpp:51
-msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-
-#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n"
-
-#: IOCore.cpp:62
-msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
-msgstr "borrou-se <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
-
-#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"eliminou-se %1 de %2\n"
-
-#: IOCore.cpp:95
-msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
-msgstr "criou-se <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
-
-#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"criou-se %1 en %2\n"
-
-#: IOCore.cpp:100
-msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr ""
-"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-
-#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n"
-
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Runlevel Menu"
-msgstr "Menu de Nível de Execución"
-
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Services Menu"
-msgstr "Menu de Servizos"
-
-#: OldView.cpp:193
-msgid ""
-"&Available\n"
-"Services"
-msgstr ""
-"&Servizos\n"
-"Disponíbeis"
-
-#: OldView.cpp:198
-msgid ""
-"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes son os <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizos</strong> "
-"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección <em>"
-"Iniciar</em> dun nível de execución.</p>"
-"<p>Para deter un, faga o mesmo para a sección <em>Parar</em>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:242
-msgid ""
-"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img "
-"src=\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</p>"
-"<p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as "
-"entradas borradas.</p>"
-
-#: OldView.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Runlevel &%1"
-msgstr "Nível de Execución &%1"
-
-#: OldView.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Runlevel %1"
-msgstr "Nível de Execución %1"
-
-#: OldView.cpp:260
-msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución "
-"%1.</p>"
-"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"ícone determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los "
-"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> "
-"axeitado.</p>"
-"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>"
-"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:268
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: OldView.cpp:278
-msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</p>"
-"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"ícone determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los "
-"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> "
-"axeitado.</p>"
-"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>"
-"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
-
-#: OldView.cpp:353
-#, c-format
-msgid ""
-"Drag here to start services\n"
-"when entering runlevel %1"
-msgstr ""
-"Arraste-o aqui para iniciar os servizos\n"
-"cando entre no Nível de execución %1"
-
-#: OldView.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"Drag here to stop services\n"
-"when entering runlevel %1"
-msgstr ""
-"Arraste-o aqui para deter os servizos\n"
-"cando entre no Nível de execución %1"
-
-#: OldView.cpp:414
-msgid "The services available on your computer"
-msgstr "Os servizos disponíbeis no seu ordenador"
-
-#: OldView.cpp:474
-msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
-msgstr "<vip>A ESCREBER A CONFIGURAZÓN</vip>"
-
-#: OldView.cpp:475
-msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
-msgstr "** A ESCREBER A CONFIGURAZÓN **"
-
-#: OldView.cpp:479
-msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
-msgstr "<rl>NÍVEL DE EXECUZÓN %1</rl>"
-
-#: OldView.cpp:480
-msgid "** RUNLEVEL %1 **"
-msgstr "** NÍVEL DE EXECUZÓN %1 **"
-
-#: OldView.cpp:616
-msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-msgstr "** <stop>A deter</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-
-#: OldView.cpp:617
-msgid "** Stopping %1 **"
-msgstr "** A Deter %1 **"
-
-#: OldView.cpp:622
-msgid " stop"
-msgstr " deter"
-
-#: OldView.cpp:642
-msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
-
-#: OldView.cpp:643
-msgid "** Starting %1 **"
-msgstr "** A Iniciar %1 **"
-
-#: OldView.cpp:648
-msgid " start"
-msgstr " iniciar"
-
-#: OldView.cpp:682
-msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
-msgstr "** A Reiniciar <cmd>%1</cmd> **</br>"
-
-#: OldView.cpp:683
-msgid "** Re-starting %1 **"
-msgstr "** A Reiniciar %1 ** "
-
-#: OldView.cpp:688
-msgid " restart"
-msgstr " reiniciar"
-
-#: OldView.cpp:937
-msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no cartafol "
-"<tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente escolleu unha "
-"distribuición equivocada durante a configuración.</p> "
-"<p>Se reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por "
-"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de configuración "
-"a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non reconfigurar, non será "
-"quen de ver ou editar a configuración de início do seu sistema.</p> "
-"<p>Desexa reconfigurar %4?</p>"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Folder Does Not Exist"
-msgstr "O Cartafol Non Existe"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Reconfigure"
-msgstr "Reconfigurar"
-
-#: OldView.cpp:954
-msgid "Do Not Reconfigure"
-msgstr "Non Reconfigurar"
-
-#: OldView.cpp:965
-msgid ""
-"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Non ten permisos de aceso para editar a configuración do início do seu "
-"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> "
-"<p>Se realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>"
-"reiniciar</strong> %1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário "
-"privilexiado), ou pedir-lle ao seu administrador de sistema que active os bits "
-"<em>suid</em> ou <em>sgid</em> de %2.</p> "
-"<p>Esta última maneira non se recomenda, por comprometer a seguridade.</p>"
-
-#: OldView.cpp:977
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos Insuficientes"
-
-#: OldView.cpp:1029
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Outro..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aspeito e Comportamento"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Paths"
-msgstr "Rotas"
-
-#: PreferencesDialog.cpp:79
-msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
-msgstr "Configuración Non Válida En Nengun Outro Lugar"
-
-#: PreferencesDialog.cpp:143
-msgid ""
-"The service folder you specified does not exist.\n"
-"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
-"folder."
-msgstr ""
-"O cartafol de servizo que especificou non existe.\n"
-"Pode configurá-lo se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol."
-
-#: PreferencesDialog.cpp:154
-msgid ""
-"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
-"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
-"folder."
-msgstr ""
-"O cartafol de nível de execución que indicou non existe.\n"
-"Pode continuar se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol."
-
-#: Properties.cpp:42
-msgid "&Service"
-msgstr "&Servizo"
-
-#: Properties.cpp:50
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
-#: Properties.cpp:57
-msgid "Actions"
-msgstr "Accións"
-
-#: Properties.cpp:67
-msgid "S&top"
-msgstr "De&ter"
-
-#: Properties.cpp:70
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: Properties.cpp:121
-msgid "&Entry"
-msgstr "&Entrada"
-
-#: Properties.cpp:126
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: Properties.cpp:131
-msgid "&Points to service:"
-msgstr "A&ponta ao servizo:"
-
-#: Properties.cpp:137
-msgid "&Sorting number:"
-msgstr "Nú&mero de ordenación:"
-
-#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
-msgid "Editing disabled - please check your permissions"
-msgstr "Desabilitou-se o Editar - verifique os seus permisos"
-
-#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edición desabilitada"
-
-#: TopWidget.cpp:118
-msgid "Start Service"
-msgstr "Iniciar Servizo"
-
-#: TopWidget.cpp:119
-msgid "&Choose which service to start:"
-msgstr "Es&colla que servizo iniciar:"
-
-#: TopWidget.cpp:121
-msgid "Stop Service"
-msgstr "Deter Servizo"
-
-#: TopWidget.cpp:122
-msgid "&Choose which service to stop:"
-msgstr "Es&colla que servizo deter:"
-
-#: TopWidget.cpp:124
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Reiniciar Servizo"
-
-#: TopWidget.cpp:125
-msgid "&Choose which service to restart:"
-msgstr "Es&colla que servizo reiniciar:"
-
-#: TopWidget.cpp:127
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Editar Servizo"
-
-#: TopWidget.cpp:128
-msgid "&Choose which service to edit:"
-msgstr "Es&colla que servizo editar:"
-
-#: TopWidget.cpp:215
-msgid "Re&vert Configuration"
-msgstr "Re&verter a Configuración"
-
-#: TopWidget.cpp:221
-msgid "&Save Configuration"
-msgstr "&Guardar Configuración"
-
-#: TopWidget.cpp:226
-msgid "Save &Log..."
-msgstr "Guardar &Rexisto..."
-
-#: TopWidget.cpp:234
-msgid "&Print Log..."
-msgstr "Im&primir Rexisto..."
-
-#: TopWidget.cpp:250
-msgid "P&roperties"
-msgstr "P&ropriedades"
-
-#: TopWidget.cpp:254
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: TopWidget.cpp:258
-msgid "Open &With"
-msgstr "Abrir &Con"
-
-#: TopWidget.cpp:267
-msgid "Show &Log"
-msgstr "Mostrar &Rexisto"
-
-#: TopWidget.cpp:270
-msgid "Hide &Log"
-msgstr "Acochar &Rexisto"
-
-#: TopWidget.cpp:273
-msgid "&Start Service..."
-msgstr "Iniciar &Servizo..."
-
-#: TopWidget.cpp:277
-msgid "&Stop Service..."
-msgstr "Deter &Servizo..."
-
-#: TopWidget.cpp:281
-msgid "&Restart Service..."
-msgstr "&Reiniciar Servizo..."
-
-#: TopWidget.cpp:285
-msgid "&Edit Service..."
-msgstr "&Editar Servizo..."
-
-#: TopWidget.cpp:299
-msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Hai cámbios sen guardar.\n"
-"Está seguro de que quere sair?"
-
-#: TopWidget.cpp:313
-msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
-msgstr "Desexa realmente anular todos os cámbios sen guardar?"
-
-#: TopWidget.cpp:314
-msgid "Revert Configuration"
-msgstr "Reverter Configuración"
-
-#: TopWidget.cpp:315
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Reverter"
-
-#: TopWidget.cpp:326
-msgid ""
-"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
-"settings can make your system hang on startup.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Está a piques de guardar os cámbios realizados na sua configuración\n"
-"de início. Sexa consciente de que unha configuración incorrecta\n"
-"poderia facer que o seu sistema non arrinque.\n"
-"\n"
-"Desexa continuar?"
-
-#: TopWidget.cpp:330
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Guardar Configuración"
-
-#: TopWidget.cpp:398
-msgid ""
-"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</strong> "
-"os níveis de execución.</p> "
-"<p>A lista de níveis visíbeis é guardad cando usa o comando <strong>"
-"Guardar Opcións</strong>.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:402
-msgid "Show only the selected runlevels"
-msgstr "Mostrar só os níveis escollidos"
-
-#: TopWidget.cpp:404
-msgid "Show runlevels:"
-msgstr "Mostrar Níveis de execución:"
-
-#: TopWidget.cpp:422
-msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", é que non ten <strong>permisos</strong> para editar a configuración de "
-"arranque.</p>"
-"<p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou "
-"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou <em>"
-"sgid</em> para %1.</p>"
-"<p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, por problemas de "
-"seguridade.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:566
-msgid " Changed"
-msgstr "Cambiado"
-
-#: TopWidget.cpp:753
-msgid "Print Log File"
-msgstr "Imprimir Ficheiro de Rexisto"
-
-#: TopWidget.cpp:768
-msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
-msgstr "<h1>Rexisto do Editor de Arranque SysV de KDE</h1>"
-
-#: TopWidget.cpp:778
-msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
-msgstr "<h3>Impreso en %1</h3><br/><br/>"
-
-#: TopWidget.cpp:830
-msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Non foi posíbel xerar un número de orde válido para esta posición. Isto "
-"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e que "
-"o servizo non encaixou lexicamente.</p>"
-"<p>Axuste á mao os números de orde mediante o <strong>"
-"Diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
-
-#: TopWidget.cpp:837
-msgid "Unable to Generate Sorting Number"
-msgstr "Non foi Posíbel Xerar un Número de Orden"
-
-#: TopWidget.cpp:841
-msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel xerar un número de orde. Por favor cambie-o manualmente."
-
-#: TopWidget.cpp:1055
-msgid "Configuration package saved successfully."
-msgstr "Pacote de configuración guardado con éxito."
-
-#: TopWidget.cpp:1085
-msgid "Configuration package loaded successfully."
-msgstr "Pacote de configuración carregado con éxito."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: ksv_core.cpp:35
-msgid "No description available."
-msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel."
-
-#: ksv_core.cpp:155
-msgid " log files"
-msgstr " ficheiros de rexisto"
-
-#: ksv_core.cpp:163
-msgid "Saved Init Configurations"
-msgstr "Configuración de Arranque Guardada"
-
-#: ksvdraglist.cpp:332
-msgid "No."
-msgstr "Nº"
-
-#: ksvdraglist.cpp:336
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
-msgid "Drag Menu"
-msgstr "Arrastar Menu"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "SysV-Init Editor"
-msgstr "Editor de Arranque tipo SysV de KDE"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
-msgstr "Editor de configuracións de arranque tipo SysV"
-
-#: main.cpp:62
-msgid ""
-"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
-"drag-and-drop, as well as keyboard use."
-msgstr ""
-"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao "
-"\"tksysv\",\n"
-"pero ksysv permite arrastar-e-soltar, asi como o uso do teclado."
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Main developer"
-msgstr "Desenvolvente principal"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de Configuración"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema Operativo"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
-msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose Your Operating System"
-msgstr "Escolla o seu Sistema Operativo"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Linux"
-msgstr "&Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outro"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Distribution"
-msgstr "Distribuición"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Choose Your Distribution"
-msgstr "Escolla a sua Distribuición"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Debian GNU/Linux"
-msgstr "&Debian GNU/Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Red Hat Linux"
-msgstr "&Red Hat Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&SuSE Linux"
-msgstr "&SuSE Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Mandrake Linux"
-msgstr "&Mandriva Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Corel Linux OS"
-msgstr "&Corel Linux OS"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Conec&tiva Linux"
-msgstr "Conec&tiva Linux"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Service path:"
-msgstr "Rota do &Servizo:"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to the folder containing the services"
-msgstr "Indique a rota ao cartafol que contén os servizos"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Examinar..."
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Select the folder containing the services"
-msgstr "Escolle o cartafol que contén os servizos"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Runlevel path:"
-msgstr "&Rota ao Nível de Execución:"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
-msgstr ""
-"Indique a rota ao cartafol que contén os cartafoles dos níveis de execución"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Br&owse..."
-msgstr "&Examinar..."
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
-msgstr ""
-"Escolla o cartafol que contén os seus cartafoles cos níveis de execución"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Configuración Completa"
-
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Noraboa!</h1>\n"
-"<p>\n"
-"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> "
-"no botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de "
-"arranque.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "Esco&ller..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "dummy-font"
-msgstr "fonte do ensaio"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Services:"
-msgstr "Servizos:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Sorting numbers:"
-msgstr "Números de orde:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Choose..."
-msgstr "Es&coller..."
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ensaio"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for changed services"
-msgstr "Escolla unha cor para os servizos cambiados"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
-"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
-"name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para "
-"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde "
-"como no nome).</p>\n"
-"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "&Changed:"
-msgstr "&Cambiado:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
-msgstr "Escolla a cor para os novos servizos do nível de execución"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
-"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
-"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller a cor de "
-"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n"
-"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&New:"
-msgstr "&Novo:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for changed services that are selected"
-msgstr "Escolla unha cor para os servizos modificados que estexan escollidos"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para "
-"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde "
-"como no nome).</p>\n"
-"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor mentres estexan "
-"escollidos.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
-msgstr ""
-"Escolla unha cor para os novos servizos dun nível que estexan escollidos"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
-"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller a cor de "
-"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n"
-"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor mentres estexan "
-"escollidas.</p>"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "New && &selected:"
-msgstr "Novo e E&scollido:"
-
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Changed && s&elected:"
-msgstr "Modificado e &Escollido:"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Informational Messages"
-msgstr "Mensaxes de Información"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Show all messages again:"
-msgstr "Mostrar de novo todas as mensaxes:"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "&Show All"
-msgstr "&Mostrar Todo"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
-msgstr "&Avisar se non se permite escreber a configuración"
-
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
-msgstr "Avisar &se non é posíbel xerar un número de orde"
-
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Path Configuration"
-msgstr "Configuración de Rotas"
-
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos"