summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po243
1 files changed, 0 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 791625dc272..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,243 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Galician
-# Galician translation of kcmfonts.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Configurar Opcións de Suavizado"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "E&xcuir rango:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Usar insinuación de sub-pixel:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes "
-"amosadas seleccionando esta opción. "
-"<br>Suavizado de subpixel é o mesmo que Clear Type(tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber cómo "
-"se aliñan os subpixeis na súa pantalla. "
-"<br>En pantallas TFT ou LCD, un píxel componse realmente de tres subpixeis, "
-"vermello, verde e azul. Na maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel "
-"RGB, nalgunhas outras hai BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Estilo de suavizado: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías a "
-"tamaños pequenos."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Ancho Fixo"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Título da fiestra"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Empregada para texto normal (p.e. botóns, elementos de listas)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Unha fonte non proporcional (p.e. unha fonte typewriter)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr ""
-"Empregada para amosar texto ó lado dos iconas das barras de ferramentas."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Empregada polas barras de menú e os menús emerxentes."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Empregada pola barra de título da fiestra."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Empregada pola barra de tarefas."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Empregada para iconas de escritorio."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "A&xustar Tódalas Fontes..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Prema para cambiar tódalas fontes"
-
-#: fonts.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Empregar fontes a&nti-aliasing"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Se se escolle esta opción, KDE suavizará os bordes das curvas nas fontes."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cambiou vostede as opcións de anti-aliasing. Este cambió só afectará ás "
-"aplicacións executadas de agora en adiante.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "As Opcións Anti-Aliasing Cambiaron"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB Vertical"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR Vertical"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Mínima"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
-#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en KDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a KDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a KDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información."