diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po | 243 |
1 files changed, 0 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 791625dc272..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Galician -# Galician translation of kcmfonts. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003. -# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:40+0200\n" -"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Configurar Opcións de Suavizado" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "E&xcuir rango:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " a " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Usar insinuación de sub-pixel:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes " -"amosadas seleccionando esta opción. " -"<br>Suavizado de subpixel é o mesmo que Clear Type(tm). " -"<br>" -"<br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber cómo " -"se aliñan os subpixeis na súa pantalla. " -"<br>En pantallas TFT ou LCD, un píxel componse realmente de tres subpixeis, " -"vermello, verde e azul. Na maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel " -"RGB, nalgunhas outras hai BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Estilo de suavizado: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías a " -"tamaños pequenos." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Ancho Fixo" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Título da fiestra" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Empregada para texto normal (p.e. botóns, elementos de listas)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Unha fonte non proporcional (p.e. unha fonte typewriter)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "" -"Empregada para amosar texto ó lado dos iconas das barras de ferramentas." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Empregada polas barras de menú e os menús emerxentes." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Empregada pola barra de título da fiestra." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Empregada pola barra de tarefas." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Empregada para iconas de escritorio." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "A&xustar Tódalas Fontes..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Prema para cambiar tódalas fontes" - -#: fonts.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Empregar fontes a&nti-aliasing" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Se se escolle esta opción, KDE suavizará os bordes das curvas nas fontes." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Cambiou vostede as opcións de anti-aliasing. Este cambió só afectará ás " -"aplicacións executadas de agora en adiante.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "As Opcións Anti-Aliasing Cambiaron" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB Vertical" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR Vertical" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Mínima" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Completa" - -#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." -#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en KDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a KDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a KDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información." |