diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po | 370 |
1 files changed, 0 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 649c3042fae..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,370 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"O módulo de intimidade permite a un usuario limpar tódolos rastros que deixa " -"KDE no sistema, tales coma o historial de comandos ou os cachés de navegación." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Módulo de Controls da Intimidade de KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Cache de Miniaturas" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Opcións de Privacidade" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegación Web" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historial de Comandos Executados" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Gravar os contidos do portarretallos" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historial de navegación" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Caché de navegación" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Entradas de recheo de formularios" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos recentes" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menú de inicio rápido" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Iconas favoritas" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Decida qué accións de limpeza quere levar a cabo. Éstas executaranse premendo " -"o botón de embaixo" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Realiza inmediatamente as accións de limpeza escollidas enriba" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Limpa todas as miniaturas gravadas" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Limpa o historial de comandos executados mediante a ferramenta Executar Comando " -"do escritorio" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Elimina tódalas cookies almacenadas polos sitios web" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Baleira o historial dos sitios web visitados" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Limpa o contido do portarretallos almaceado en Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Baleira o caché temporal dos sitios web visitados" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Limpa os valores que se introduciron nos formularios dos sitios web" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Baleira a lista dos documentos recentemente empregandos dende o menú de " -"aplicacións de KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "" -"Elimina as entradas dende a lista das aplicacións recentemente executadas" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Baleira o caché de Iconas dos Sitios Web" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Está a borrar datos que son potencialmente valiosos para vostede. ¿Está seguro?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Comezando a limpeza..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Limpando %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Fallou a limpeza de %1" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Rematou a limpeza." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Intimidade" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Non escoller ningún" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Nivel de intimidade na rede:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Información Financieira" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Avisar cando visite un sitio que empegue a miña información financieira:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Para propósitos de publicidade e comercio" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Para compartir con outras compañías" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Información de Saúde" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Adverter cando visite un sitio que empregue a miña información médica/saúde: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demográfica" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Adverter cando visite un sitio que empregue a miña información non persoal:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Para determina-los meus intereses, hábitos ou comportamento xeral" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Adverter cando visite un sitio que comparta a miña información persoal con " -"outras compañías" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Adverter cando visite un sitio que non me permita coñecer qué información " -"posúen eles sobre min" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Información Persoal" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Adverter cando visite un sitio que podería contactarme para información sobre " -"outros productos ou servicios:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Adverter cando visite un sitio que podería usa-la miña información persoal " -"para:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Determina-los meus hábitos, intereses ou comportamento xeral" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Por teléfono" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Por correo" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Por correo-e" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "E que non me permita borra-la miña información de contacto" |