summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdegames
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-gl/messages/kdegames
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in735
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po176
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po436
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po612
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po176
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po153
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po393
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po147
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po1983
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po56
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po263
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po476
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po605
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po344
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po330
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po467
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po134
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po270
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po159
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po103
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po340
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po190
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po329
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po539
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po284
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po1121
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po525
28 files changed, 11349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2f35d3c3239
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po kshisen.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kblackbox.po kpoker.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo kshisen.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po kshisen.po kbattleship.po libksirtet.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 79
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo kshisen.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines kshisen libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kblackbox kpoker ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 28
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..f14330df570
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kasteroids.gl.po to Galician
+# translation of kasteroids.po to Galego
+# translation of kasteroids.po to
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003.
+# Jorge Baz López &lt;lussac@mundo-r.com&gt;, 2003.
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DOS TRADUCTORES\n"
+"lussac@mundo-r.com\n"
+"unho@gulo.org"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Xogo Espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroides"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Os incrementadores de potencia poden ser destruídos."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Número de naves por xogo."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Xogar con sons."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe unha nave."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe un asteroide."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustible"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Propulsión"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Xirar á esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Xirar á dereita"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Disparo"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Freo"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Despegar"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Prema %1 para despegar."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Nave Destruida. Prema %1 para despegar."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "¡Fin da Partida!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Comezar novo xogo con"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " naves."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Amosa-las mellores puntuacións cando remate a partida"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Xogador pode destruí-los incrementos de potencia"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Fin do xogo\n"
+"\n"
+"Disparos efectuados:\t%1\n"
+" Acertados:\t%2\n"
+" Fallados:\t%3\n"
+"Tasa de acerto:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroides está detido"
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ce1242b39a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of katomic.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Velocidade da animación:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "¡Resolvíche-lo nivel %1 con %2 movementos!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitacións"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Mellores Puntuacións do Nivel %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr ""
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Ácido Acético"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Ácido Úrico"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metano"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehido"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglicerina"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etano"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotina"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ácido acetilsalicílico (Aspirina)"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Ácido Úrico"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Timina"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilina"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Cloroformo"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Ácido Carbónico"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ácido Ascórbico"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Fosxeno"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Urea"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Ácido Fosfórico"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr ""
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Cafeina"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "Xogo de Entretemento Atómico do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 novos niveis"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr ""
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Amosa-las &Mellores Puntuacións"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Subi-lo Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Baixa-lo Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Move-lo Átomo á Esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Move-lo Átomo á Dereita"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Seguinte Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Átomo Anterior"
+
+#~ msgid "Best score:"
+#~ msgstr "Mellor puntuación:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec8fac60791
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# translation of kbattleship.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-27 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n"
+"Language-Team: Galego <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+"lussac@mundo-r.com\n"
+"dereka@mundo-r.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Xogador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Xogador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Conectando co servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Comezar servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "U&n só xogador.."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Información sobre o inimigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Escoitar sons"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar cuadrícula"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Enviando mensaxe..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "U&n só xogador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "¡Ganaches! :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "¿Queres comezar de novo?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Agardando polo disparo inimigo..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Enemigo desconectado."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Conectando co servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Comezar servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "X&ogo dun só xogador"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Agardando que a computadora comece a partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Agardando a que o contrincante coloque os seus barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Agardando que o outro contrincante comece a partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Acertos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Auga"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Cargando. conectando co servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "O cliente pide volver a empezar a partida ¿Aceptas?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Por favor coloca os teus barcos. Usa a tecla \"Shift\" para coloca-los teus "
+"barcos verticalmente."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "¿Queres pedirlle ó servidor para volver a comeza-lo xogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Agardando unha resposta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Cargando. Comezando dialogo co servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Parando servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Agardando por un xogador..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Des&conectando dende o servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Comenzar xogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Nome de xogador: "
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Para-lo xogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Agardando que a IA coloque os seus barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "O enemigo disparou. Dispara ti agora. "
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Perdiches o xogo :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Fallou a conexión ó porto local \"%1\"\n"
+"\n"
+"Comproba se outro servidor de KBattleship está \n"
+" executándose ou outra .aplicación usa este porto."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "¡Caéuse a conexión!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar a un servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "O \"Afundi-la flota\" do KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión co cliente perdida. Abortando o xogo."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión tirada polo inimigo. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta "
+"a nosa versión (%2).."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Perdiches o xogo :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión erronea. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta a nosa "
+"versión (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Temos un xogador. Comecemos..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Podes disparar agora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Conexión rechazada por outro xogador."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Imposible encontra-lo host"
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Non se puido conectar ó servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Error descoñecido; Non: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión perdida co servidor. Rematando o xogo."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Comezar servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Non podes situa-lo barco aquí."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador do proxecto, manexo de interfaz gráfica, Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Cousas do dialogo, Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Xogador do ordenador"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Soporte Non-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias melloras"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Varias melloras e corrección de erros"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Non tes as imaxes do KBattleship instaladas. ¡O xogo non funciona sen elas!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Chat Widget"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Escribe a mensaxe aquí"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Preme aquí para mandar a mensaxe"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Dialogo de charla:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Nome de xogador: "
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Introduce un nome para identificarte no xogo"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Elixe un porto para conecarte"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Información do cliente inimigo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Información do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versión do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versión do protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Elixa o porto onde o server esta agardando"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Mostrar tódolos disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Mostrar tódolos disparos nos barcos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Mostrar tódolos disparos na auga"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Clasificación"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
+
+#~ msgid "#8"
+#~ msgstr "#8"
+
+#~ msgid "#2"
+#~ msgstr "#2"
+
+#~ msgid "#6"
+#~ msgstr "#6"
+
+#~ msgid "#10"
+#~ msgstr "#10"
+
+#~ msgid "#7"
+#~ msgstr "#7"
+
+#~ msgid "#4"
+#~ msgstr "#4"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#5"
+#~ msgstr "#5"
+
+#~ msgid "#9"
+#~ msgstr "#9"
+
+#~ msgid "#3"
+#~ msgstr "#3"
+
+#~ msgid "#1"
+#~ msgstr "#1"
+
+#~ msgid "KBattleship %1"
+#~ msgstr "KBattleship %1"
+
+#~ msgid "Press here to start the server"
+#~ msgstr "Prema aquí para comenza-lo servidor"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "C&ancelar"
+
+#~ msgid "Press here to return to the game"
+#~ msgstr "Preme aquí para volver ó xogo"
+
+#~ msgid "Press here to connect to a server"
+#~ msgstr "Preme aquí para conectar a un servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "readOnly"
+#~ msgstr "Listo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Información do cliente:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b9389ed44e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kblackbox.po to
+# Veronica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006.
+# Veronica Fernandez Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006.
+# Verónica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <gl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Verónica Fernández Couce"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "veronicafernandezcouce@gmail.com"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Puntuación: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Colocados: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Executar: si/no"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Tamaño: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "¿Realmente desexa abandonar esta partida?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"A súa puntuación final é: %1\n"
+"¡Fixoo moi ben!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"A súa puntuación final é: %1\n"
+"Creo que necesita máis práctica."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"¡Debería colocar %1 bolas!\n"
+"Colocou %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Lanzar: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Colocado: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "¡Este será a fin da partida actual!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Fin do xogo"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Abandonar"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Feito"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Mudar tamaño"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolas"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Á esquerda"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Á dereita"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Lanzar acción"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Xogo caixa negra para KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..8211561df95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kbounce.po to Galician
+# translation of kbounce.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Área chea:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "¡Preme %1 para comezar unha nova partida!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "E&scoller o Cartafol coas Imaxes do Fondo..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Amosar &Fondos"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Agochar &Fondos"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Re&produci-los Sons"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "¿Queres remata-la partida que estás xogando?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Xogo pausado."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "¡Partida Rematada! Puntuación: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Partida rematada. Preme <Espacio> para xogar unha nova partida"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Selecciona o Directorio das Imaxes do Fondo"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Agora podes usa-las imaxes de fondo."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Xogo suspendido"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Limpou con éxito máis do 75% do taboleiro.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: 15 puntos pola vida que che quedou\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: Bonificación\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: Puntuación total deste nivel\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Pasas ó nivel %1. ¡Lembra conseguir %2 vidas desta vez!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Xogo de Bólas Saltariqueiras do KDE"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contribucións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select Image Folder..."
+#~ msgstr "E&scoller o Cartafol coas Imaxes do Fondo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Images"
+#~ msgstr "Amosar &Fondos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af957491c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# translation of kenolaba.po to
+# translation of kenolaba.po to
+# translation of kenolaba.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Fácil"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Reto"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermello"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "Ám&bolos dous"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Para-la Bu&sca"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Restablece-la Posición"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Garda-la Posición"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Partida en Rede"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Mover a Modo"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Espiar"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "Xogar &Contra o Ordenador"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr ""
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Preme %1 para xogar unha nova partida"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Espiar"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "As vermellas gañan"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "As amarelas gañan"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Estou pensando..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "¡É a túa quenda!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr ""
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr ""
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Abaixo-Dereita"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Abaixo-Esquerda"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Arriba-Esquerda"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Arriba-Dereita"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr ""
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr ""
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Xogo de Taboleiro inspirado no Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Usar un 'servidor' para xogar en rede"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Usar un 'porto' para xogar en rede"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Movementos"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 bólas máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bóla máis:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Avaliación da posición actual:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaa3e90f3ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kfouleggs.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Liñas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espacios:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espacios por debaixo da metade da altura"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distancia entre picos:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura media:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Número de ovos eliminados:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Número de puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Número de puyos encadeados:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs é unha adaptación do famoso\n"
+"(alomenos no Xapón) xogo PuyoPuyo."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Cor do lixo:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multixogador"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Liñas ocupadas"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espacios"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distancia entre picos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura media"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Número de ovos eliminados"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Número de puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Número de puyos encadeados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
+#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
+#~ "higher than 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")\n"
+#~ "clasificados por profundidade. - corresponde a unha profundidade\n"
+#~ "maior ca 3."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..dccbf5d1884
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1983 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Galician
+# tradución do kgoldrunner.po a galego
+#
+#
+#
+# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iván Seoane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "talivan.ivan@gmail.com"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "TRADUTORES: Vexan as notas no ficheiro data_messages.cpp."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Ola!!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de ouro, "
+"subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-la última "
+"pebida aparcerache unha escada agochada para ir a un novo escenario.\n"
+"\n"
+"O heroe (a figura verde) é a túa personaxe. Para apaña-las pebidas, abonda con "
+"que sitúe-lo punteiro do rato no punto ó que queres ir. Á mínima, a gravidade "
+"aparece e faina caer..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Isto é un exercicio de movemento. Sigue o traxecto das pebidas de ouro ata que "
+"a escada apareza á dereita. O heroe só poderá segui-lo rato en traxectos "
+"simples (coma _ | L ou U), polo que debes ter coidado de non te afastar moito "
+"del.\n"
+"\n"
+"COIDADO: Tenta non caer da escada ou da barra para o pozo de formigón embaixo á "
+"dereita. Se ficas preso aí, o único xeito de saír é mata-lo heroe (premendo a "
+"tecla Q) e reinicia-lo nivel."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Escavar"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"¡Agora tés que escavar para obte-lo ouro! Abonda con usa-los botóns esquerdo e "
+"dereito do rato para escavar á esquerda ou á dereita da posición do heroe. "
+"Logo, o heroe pode saltar para dentro ou a través do burato que escavou. Tamén "
+"pode escavar varios buratos en liña e correr a través dos buratos escavados. "
+"Aínda que debes ter coidado. Logo dun tempo os buratos péchanse e poderías "
+"ficar preso e morrer.\n"
+"\n"
+"Embaixo, na terceira área, terás que escavar dous buratos, saltar para dentro e "
+"escavar outro máis axiña para atravesar dous andares. Á dereita, terás que "
+"escavar tres buratos, seguido de dous máis e finalmente un para pasar. Hai "
+"tamén dous pequenos crebacabezas para resolveres polo camiño. Boa sorte!\n"
+"\n"
+"Unha cousa máis, tamén podes escavar nos tixolos, mais non no formigón."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Tés INIMIGOS!!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. Estes "
+"tamén andan atrás do ouro: pior aínda, ¡andan tamén atrás túa! Morrerás se te "
+"atrapan, mais se cadra aínda che quedan algunhas vidas para poder comezar de "
+"novo.\n"
+"\n"
+"Poderás lidar cos inimigos fuxindo deles, escavando un burato ou enganándoos na "
+"zona de xogo por onde pasan.\n"
+"\n"
+"Se un inimigo cai nun burato, solta o ouro que carrexa, fica preso no burato "
+"por algún tempo e despois sai fóra del. Se se pecha o burato mentres está "
+"dentro, el morre e reaparece noutro lugar calquera da pantalla. Podes matar "
+"deliberadamente os inimigos escavando varios buratos en ringleira.\n"
+"\n"
+"Algo aínda máis importante é que podes andar por riba da cabeza dun inimigo. "
+"Debes facer exactamente isto logo no inicio deste nivel. Escava un burato, "
+"agarda polo inimigo ata que caia no burato e fique atrapado, logo pasa por riba "
+"del co outro inimigo en persiguición..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Poderaste mover horizontalmente polas barras (ou paus), mais se moves cara a "
+"baixo caerás... Ademais, repara en que podes apaña-lo ouro caendo enriba del."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Tixolos falsos"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Algúns dos tixolos deste nivel non son o que parecen. Caerás se pasas por riba "
+"deles. Os inimigos tamén o farán."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Adeus..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Este é un nivel doado de rematar. Divírtete cos outros xogos no KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Repara en que existe un editor do xogo no cal ti e mailos teus amigos poderedes "
+"crear niveis e desafiarvos un ó outro. Existe tamén un manual do KGoldrunner no "
+"menú «Axuda», o cal contén máis detalles ca este.\n"
+"\n"
+"Foi un pracer conducirte por este manual. Adeus!!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Barras e escadas"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e evitar "
+"caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos xuntos.\n"
+"\n"
+"Se un inimigo tén un contorno dourado é que posúe unha pebida. Poida que lle "
+"caia cando pase polo formigón ou se cadra no alto dunha escada... Paciencia, "
+"paciencia!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Matar..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Non podes acada-lo ouro, polo que precisas que os inimigos cho baixen. Porén, "
+"¿como farás para que sigan volvendo?\n"
+"\n"
+"Se te sentes canso, podes preme-la tecla P ou Esc para descansar. Tamén podes "
+"usa-lo menú «Axustes» para reduci-la velocidade da acción."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... Ou non matar?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, he...!! ;-)\n"
+"\n"
+"Se o matas sen querer, antes de apaña-lo ouro de riba á esquerda, aínda poderás "
+"remata-lo nivel escavando ó carón do pozo onde está."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Trampas"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Algúns dos tixolos non son o que parecen. Coñécense coma tixolos falsos, "
+"tixolos soltos ou trampas. Caerán se tentas pasar por eles. Se os inimigos "
+"pasan por eles, poderán caer sobre ti sen avisar. Ás veces terás que caer nun "
+"tixolo para obter algo de ouro.\n"
+"\n"
+"Ó comezar, salta para o pozo de formigón, escava e cai. Iso fará que un inimigo "
+"fique preso por algún tempo... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Non te asustes"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Luxuria polo ouro"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Cando máte-los inimigos poderalos atrapar permanentemente no pozo de riba á "
+"dereita."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Escadas? Confía en min!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Cai dentro e di «Ola»"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "A máscara"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Comproba as trampas"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Acouga!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Caída nunha fortuna"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "O enreixado"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Choiva de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "A fundición"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Aterraxes suaves"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Sen sorte para algúns"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "O balanzo"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Barras de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Ringleira difícil de cavar"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Labirinto dourado"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Trampa retardada"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Ningún lugar onde se agochar"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Ve-lo centro"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Onde escavar?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Niveis doados"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Malla de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Acróbata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Horda mongol"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Terreo rochoso"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Cheminea abaixo"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Invasor do espazo"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Camiño sinuoso"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Acende o meu lume"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Cascuda"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "O engano"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Rápido"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Escava profundo"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Caída libre"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Ouro esquecido"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Dous de diamantes"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Pulo suicida"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Aceso doado"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Galón de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Ollos de gato"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Seguir vindo"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "O funil"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Labirinto enreixado"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Traballo duro pra tan pouca paga"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Escadas bifurcadas"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Ouro que neva"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Esquerda ou dereita?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Dente de can"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Cinco niveis"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Obstáculos"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "ENTRA aquí!!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Unha ascensón constante"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Caída polo enreixado"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "SÁCAME daquí!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Soto baleiro"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "A rosa"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Crebacabezas do loto"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Caída longa"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Festa!!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Cruz en punta"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Non consigo subir aquí"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "¡¡¡Están en tódalas partes!!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Tellados"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Trampas difíciles"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Fainos traballar para ti"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Vamos!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Tres chemineas"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "A arcada"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Onda estelar"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Final abraiante"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Ateigado"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Pilares"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Descenso esperanzoso"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "O armario"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Voltas e voltas"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "O prato"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "A liña ponteada"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Non olles para baixo (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Comezando"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Escavación molesta"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Centro doado"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Non olles para baixo (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Cal camiño?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Non olles para baixo (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Soltar???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Axuda!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "A caveira do Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Sen piedade"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Sanduíche de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Cortina dourada"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "¿Es araña ou mosca?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Divertido?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Aterraxes difíciles"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Torre dourada"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Este nivel adopta o seu nome da famosa película alemá de guerra submarina e "
+"está adicado a Marco Krüger de Berlín, o autor orixinal do KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Só unha pequena suxestión... se ficas á dereita do barco poderás facer que o "
+"inimigo caia na túa dirección... ¡o resto é cousa túa!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Axiña! CORRE!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Final sorpresa"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Desastre diagonal"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Inicio doado"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Tixolos móbiles"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "O gran percorrido"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Saída rápida da marca"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "¿Quen precisa de inimigos?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asimétrico"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Profecía do Goldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "A roseta"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "El tén o ouro"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Torres de ouro"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "A caixa"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Caída atrasada"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labirinto de escadas"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Lévaos para baixo"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Tempo lento"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Os tres mosqueteiros"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Ratoeira"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Caso principal"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Embaixo das escadas"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "O escaravello Alberte"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Curtocircuíto"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Execución sincronizada"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Imposíbel?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Atallo?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Camiñante do ceo"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "A cámara acorazada"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Colcha de mendos"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Precisas del?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Preso no armacén"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Tanto para tan pouco"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "A tumba do faraón"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Enguedellado"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Torre voadora"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Burato"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Escadas pegañentas"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "O laboratorio"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pedro gosta de escadas"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "¿Onde está o teito?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Estilo ninja"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Cooperación?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Trampa tripla"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Iniciación"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes 100 niveis fan un xogo introdutorio excelente, así coma unha boa "
+"oportunidade para que os expertos acumulen altas puntuacións. Foron compostos "
+"por Peter Wadham e, ademais, usan as regras de xogo tradicionais.\n"
+"\n"
+"Os últimos niveis son moi difíciles, mais se estás a procurar algo máis ca un "
+"desafío, proba «A vinganza de Pedro W»..."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Desafío"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes pequenos niveis difíciles foron compostos por Peter, Simon, Genevieve e "
+"seu pai Ian Wadham. Usan as regras de xogo tradicionais. Divírtete...!"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "A vinganza de Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Booooa sorte!!\n"
+"Muarrhh huuarrrr haarrrr!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Estes niveis foron compostos por Marco Krüger, o autor orixinal do programa "
+"KGoldrunner, e por algúns dos seus amigos e contribuíntes. Usan as regras do "
+"KGoldrunner. Os inimigos corren rápido e teñen unha estratexia de procura "
+"agresiva. Divírtete...!"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Manual"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Este manual é unha colección de niveis doados que che ensinan as regras do "
+"KGoldrunner e che axudan a desenvolve-la técnica que precisas para comezar. "
+"Cada nivel tén unha breve explicación antes de xogar...\n"
+"\n"
+"Cando chegues a xogar en niveis máis avanzados, descobrerás que o KGoldrunner "
+"combina acción, estratexia e resolución de crebacabezas --- todo nun só xogo."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Manual avanzado"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Este manual é unha preparación para algunha das cousas que poderás atopar nos "
+"niveis intermedios do xogo de «iniciación». Divírtete..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Cargar partida gardada..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Xogar en calquera nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Xogar no &seguinte nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Garda-la partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Obter consello"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Mata-lo heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Crear un nivel"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Editar calquera nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Edita-lo &seguinte nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Gardar edicións..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Move-lo nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Elimina-lo nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Crear unha partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Editar información da partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "Caverna &de xeo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Medianoite"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "O &rato controla o heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "O &teclado controla o heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Velocidade normal"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Velocidade de principiante"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Velocidade de campión"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Aumenta-la velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Diminui-la velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Regras &tradicionais"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Regras do K&Goldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Área de xogo maior"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Área de xogo menor"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á dereita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Cavar á dereita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Cavar á esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Proba de erros"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Amosar posicións"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Inicia-lo rexistro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Amosa-lo heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Amosa-lo obxecto"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Amosa-lo inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Vidas: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Puntos: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Nivel: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Preme «%1» para CONTINUAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Preme «%1» para PAUSAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Tés consello "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Ningún consello "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Obter cartafoles"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo subcartafol de documentación «en/%1/» na zona «%2» dos "
+"cartafoles do KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo subcartafol dos xogos do sistema «%1/system/» na zona "
+"«%2» do cartafol do KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar ou crea-lo subcartafol de xogos do usuario «%1/user/» na "
+"zona «%2» da área de usuario do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar ou crea-lo cartafol «levels/» no subcartafol «%1/user/» na "
+"zona de usuario do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Alternar para o modo de teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Premiches unha tecla que se pode usar para move-lo heroe. ¿Desexas alternar "
+"automaticamente para o control do teclado? O control do rato é máis doado de "
+"usar a longo prazo - ¡coma dirixir unha bicicleta no canto de camiñar!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Alternar para o modo de &teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Manterse no modo de &rato"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Crear un nivel"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Editar nome/consello"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Espazo baleiro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Heroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Tixolo (pódese cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Formigón (non se pode cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Trampa (pódese atravesar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escada"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Escada agochada"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Pau (ou barra)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Pebida de ouro"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Mudar tamaño"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Desculpa, non é posíbel face-la zona de xogo máis pequena."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Desculpa, non é posíbel face-la zona de xogo máis grande."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Desculpa, non é posíbel modifica-lo tamaño da zona de xogo. Esa función require "
+"a versión 3 ou posterior da biblioteca Qt."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Seleccionar xogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Listaxe de xogos:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Máis información"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "O nivel 1 do xogo seleccionado é:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Seleccionar xogo/nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Seleccionar nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Número do nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Edita-lo nome do nivel e consello"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Inicia-la partida"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Xogar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Editar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Gardar coma novo"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Gardar mudanzas"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Eliminar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover a..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Edita-la información do xogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 nivel, usa as regras do KGoldrunner.\n"
+"%n niveis, usan as regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 nivel, usa as regras tradicionais.\n"
+"%n niveis, usan as regras tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " niveis, usan as regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " niveis, usan as regras tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Sobre o «%1»"
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Desculpa, non hai máis información sobre este xogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Seleccionar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Este número de nivel non é valido. Non se pode usar."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"O botón principal dembaixo repite a acción do menú que seleccionaches. Prémeo "
+"após escoller un xogo e un nivel, ou usa «Cancelar»."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Se esta é a túa primeira vez que úsa-lo KGoldrunner, selecciona a partida de "
+"manual ou preme en «Cancelar» e selecciona ese elemento nos menú de Xogo ou "
+"Axuda. A partida de manual vaiche amosando o funcionamento do xogo.\n"
+"\n"
+"Doutro xeito, abonda con premer no nome dun xogo (na listaxe) e logo, para "
+"comezar no nivel 001, premer no botón principal dembaixo. A partida comeza "
+"cando móve-lo rato ou premes unha tecla."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Podes selecciona-los niveis do sistema para editalos (ou copialos), mais debes "
+"garda-lo resultado nun xogo creado por ti. Usa o rato coma un pincel e os "
+"botóns da barra de ferramentas do editor coma unha paleta. Usa o botón «Espazo "
+"baleiro» para borrar."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aquí podes engadi-lo nome e os consellos do novo nivel, mais debes garda-lo "
+"nivel creado nun dos teus proprios xogos. De xeito predeterminado, o teu novo "
+"nivel situarase no remate do xogo, mais tamén podes seleccionar un número de "
+"nivel para gardalo en cualquera outro punto do xogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aquí podes crear ou editar un nome e un consello, antes de gardar. Se altéra-lo "
+"xogo ou o nivel, podes facer unha copia ou «Gardar coma», mais sempre o debes "
+"gardar dentro dun dos teus proprios xogos. Se gardas un nivel no medio dunha "
+"serie, os outros serán renumerados automaticamente."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Só podes eliminar niveis dos teus proprios xogos. Se eliminas un nivel que "
+"estea no medio dunha serie, os outros serán renumerados automaticamente."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Para mover (renumerar) un nivel, primeiro débelo de seleccionar usando «Editar "
+"calquera nivel...», e logo poderás usar «Mover nivel...» para lle atribuír un "
+"novo número ou mesmo un xogo diferente. Os outros niveis renumeraranse "
+"automaticamente dacordo coas necesidade. Só podes mover niveis dos teus "
+"proprios xogos."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ó edita-la información dun xogo, só o precisas escoller, e logo ir ó diálogo "
+"que aparece, onde podes modifica-los detalles do xogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Preme na listaxe para escoller un xogo. Embaixo da listaxe poderás ver «Máis "
+"información» sobre o xogo seleccionado, o número de niveis que existen e as "
+"regras que seguen os inimigos (olla o menú de Axustes).\n"
+"\n"
+"Para seleccionar un número de nivel débelo escreber ou usa-la barra deslizante. "
+"Á medida que varía o xogo ou o nivel, a área de miniaturas amosará unha "
+"previsualización da túa escolla."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Axuda: seleccionar xogo e nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Editar nome e consello"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Nome do nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Consello para o nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Nome do xogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Prefixo do ficheiro:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Regras tradicionais"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Regras do KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 niveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Sobre este xogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Crear xogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 nivel\n"
+"%n niveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 niveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gardar alteracións"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Seleccionar xogo gardado"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Xogo Nivel/Vida/Puntuación Día Data Hora "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "FIN DO XOGO!!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>PARABÉNS!!!</b>"
+"<p>¡¡Conquistáchelo derradeiro nivel do xogo %1!!.</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Iniciar manual"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo xogo do manual (prefixo de ficheiro %1) nos ficheiros "
+"%2."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Consello"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Desculpa mais non hai consellos para este nivel."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Cargar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1». Ten a certeza de que «%2» foi executado "
+"no cartafol «%3»."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Non é posíbel abri-lo ficheiro «%1» para leitura."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Novo nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gardar partida"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Desculpa mais non é posíbel garda-la partida mentres estás a editar. Tenta de "
+"novo o elemento do menú %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Nota: por racións de sinxeleza, a posición e a puntuación da túa partida "
+"gardada serán as do comezo deste nivel e non as actuais."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Non é posíbel abri-lo ficheiro «%1» para escribir."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "A túa partida foi gardada."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Non hai partidas gardadas."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo xogo co prefixo «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Comprobar mellores puntuacións"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Parabéns!!!</b> Acadaches unha das mellores puntuacións neste xogo. Insire o "
+"teu nome para incluílo na Galería da fama do KGoldrunner."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Gardar puntuación"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Debes inserir algo. Téntao de novo."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "A túa puntuación foi gardada."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Amosar mellores puntuacións"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr ""
+"Desculpa mais aínda non hai mellores puntuacións para as partidas do manual."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Desculpa mais aínda non hai mellores puntuacións para o xogo %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Galería da fama do KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Xogo «%1»</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Nome Nivel Puntos Data"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Mellores puntuacións"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Crear nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes crear nin gardar un nivel mentres non teñas creado un xogo para "
+"contelo. Usa a opción «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes crear nin gardar un nivel mentres non teñas creado un xogo e un "
+"nivel. Usa a opción «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"É aceitábel editar un nivel do sistema, mais DÉBELO gardar nun dos teus "
+"proprios xogos. ¿Non o estarás a facer para acha-las escadas agochadas e os "
+"tixolos soltos, non si? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Gardar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Acción non válida: non estás a editar ningún nivel."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"¿Desexas inserir un nivel e move-los existentes unha posición cara a riba?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Inserir nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Mover nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr "Primeiro debes de carga-lo nivel a mover. Usa o menú %1 ou o %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes mover ningún nivel ata ter creado un xogo e, polo menos, dous niveis. "
+"Tenta usa-lo elemento do menú «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Desculpa mais non é posíbel mover un nivel do sistema."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Debes altera-lo nivel, o xogo ou ámbolos dous."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Non podes eliminar ningún nivel ata ter creado un xogo e un nivel. Tenta usa-lo "
+"elemento do menú «Crear xogo»."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"¿Desexas eliminar un nivel e move-los superiores unha posición cara a baixo?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Eliminar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1» a eliminar."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Garda-la información do xogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Debes introducir un nome para o xogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Debes introducir un prefixo do nome de ficheiro para o xogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "O prefixo do nome de ficheiro non debe de ter máis de 5 caracteres."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome de ficheiro só debe de conter caracteres alfabéticos."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "O prefixo do nome de ficheiro «%1» xa se está a usar."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Ir á edición"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Non gardáche-lo teu traballo. ¿Deséxalo gardar agora?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Non gardar"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Non é posíbel renomea-lo ficheiro «%1» a «%2»."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Desculpa mais só podes gardar ou mover un dos teus proprios xogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Desculpa mais só podes eliminar un nivel dun dos teus proprios xogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Desculpa mais só podes edita-la información dos teus proprios xogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "Non existe ningún nivel %1 no %2 polo que non o podes xogar ou editar."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Verificar xogos e niveis"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Non existe ningún cartafol «%1» para alberga-los niveis do xogo «%2». Por "
+"favor, asegúrare de que se executou «%3» no cartafol «%4»."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Non existen ningúns ficheiros «%1/%2???.grl» para o xogo %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O ficheiro «%1» supera o nivel máis alto do xogo %2 e non pode ser usado."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O ficheiro «%1» supera o nivel máis baixo do xogo %2 e non pode ser usado."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1» para o xogo %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Cargar información do xogo"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro de información «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Erro de formato no ficheiro de información do xogo «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Só podes modifica-los xogos do usuario."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "O KGoldrunner é un xogo de acción e estratexia"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Autor actual"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Paisaxes"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..d68ab53c6e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of klickety.po to Galician
+# Galician translation of klickety.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Bloques restantes"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Amosar o número de bloques restantes."
+"<br/>Tornarase <font color=\"blue\">azul</font> se é unha puntuación alta e "
+"<font color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo percorrido"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr ""
+"Klickety é unha adaptación do xogo \"clickomania\" (que se asemella ao xogo "
+"\"same\")."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Bloques eliminados"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee09c9dc82b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# translation of klines.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-26 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n"
+"Language-Team: Galego <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+"lussac@mundo-r.com\n"
+"dereka@mundo-r.com"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Incapaz de atopar os gráficos. Comproba a túa instalación."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Moi sinxelo"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Sinxelo"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Moi difícil"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Puntuación:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Nivel: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Comezar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Mostrar seguinte"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr ""
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Parar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Tutorial - Parado."
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"O obxetivo do xogo é poñer\n"
+"5 bólas da mesma cor en liña."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Podes facer liñas horzontais, verticais\n"
+"e diagonais."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "Cada turno situanse tres novas bólas no taboleiro."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Cada turno podes mover unha bóla."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Para mover unha bóla, fai click sobre ela co rato,\n"
+"logo fai click onde queiras que vaia a bóla."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "!Moviches a bóla azul¡"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"As bólas poden ser movidas a calquera posición do taboleiro,\n"
+"sempre que non haxa outras bólas no camiño."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Agora cómpre unha bóla azul máis."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Parece ser o noso día de sorte."
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"¡Viva! ¡Alí van!\n"
+"Agora tentao coas bólas verdes."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"¡Agora intentao!\n"
+"Fai click na bóla verde e movea xunto ás outras."
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Case, volveo a tentar."
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "¡Moi ben!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Cando rematas unha liña consegues un turno extra."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Este é a fin do tutorial.\n"
+"¡Séntete libre para remata-lo xogo!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Tutorial - Detido"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin do xogo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Kolor Lines: un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas."
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito e ampliado"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Seguintes bólas:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..02d1623e0f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# translation of kmines.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Tamaño dos cadros."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Anchura do taboleiro de xogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Altura do taboleiro de xogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Xoga-la partida co teclado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Nivel de dificultade."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Accións dos botóns do rato"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Cor das Minas"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Barra de menú visible."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Nº de minas:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Escolle un nivel:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minas (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón central:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón dereito:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Revelar"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Autorevelar"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Habilita-la marca ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Habilita-lo teclado"
+
+#: dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Revelación \"máxica\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros se son triviais."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Asignacións de Accións do Rato"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores "
+"puntuacións."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Cor das bandeirolas:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Cor da explosión:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Cor de erro:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Escolle un nivel:"
+
+#: field.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Autorevelar"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Clics"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Arriba"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Abaixo"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á Dereita"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á Esquerda"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Esquerdo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Dereito"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Superior"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mover ó Bordo Inferior"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Revelar Mina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marcar Mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Revelar Automáticamente"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Explicación da Solución..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Ve-lo Rexistro"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Volver a Xoga-lo Rexistro"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Garda-lo Rexistro..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Carga-lo Rexistro..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Partida"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Partida Personalizada"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Xogar co teclado"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: main.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "Kmines é un clásico buscaminas."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "Kminas"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Imaxes de sorrisos"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Solucionador/Conselleiro"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modo de revelado máxico"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minas restantes."
+"<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando hai menos minas ca "
+"bandeirolas.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Preme para comezar unha partida nova"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tempo transcorrido."
+"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font "
+"color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Taboleiro de xogo."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Prema para Continuar"
+
+#: status.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Cor da explosión:"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "¡Partida gañada!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "¡Perdeu a partida!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Cando o conselleiro che da un consello, a túa puntuación non será engadida á "
+"táboa de mellores puntuacións."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Ve-lo Rexistro do Xogo"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo xa existe. ¿Desexa sobreescribilo?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo existe"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Non se puido le-la liña %1 do ficheiro XML"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Non se puido carga-lo arquivo."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr ""
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Anchura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Taxa de acertos:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Taxa de acertos: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square size:"
+#~ msgstr "Tamaño dos cadros:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb6eb43ff8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kolf.po to
+# translation of kolf.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: config.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Non hai opcións de configuración"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Engadir obxecto:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Velocidade de movemento"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Paredes en:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Dereita"
+
+#: game.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Muíño de vento no fondo"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo Texto"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Activar amosar/agochar"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ángulo de saída da bóla:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Velocidade mínima de saída:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nome do campo: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor do campo: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Número máximo de golpes"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Amosar paredes nos bordes"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor do Campo"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nome do Campo"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Novo Burato"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nome do campo: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Creado por %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 buratos"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Información do Campo"
+
+#: game.cpp:3619
+#, fuzzy
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Este burato usa os seguintes plugins, que non tes instalados:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios Sen Gravar"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Gravar &Máis Tarde"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr ""
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non volver preguntar"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Garda-lo &Campo"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Ga&rda-lo Campo Coma..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Garda-la Partida"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Garda-la &Partida Coma..."
+
+#: kolf.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Garda-la &Partida Coma..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Segui&nte Burato"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Burato Anterior"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Primeiro Burato"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "Ú&ltimo Burato"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Burato &Aleatorio"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Amosar &Info"
+
+#: kolf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Amosar &Info"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Reproduci-los &Sons"
+
+#: kolf.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Volve&r a Carga-los Plugins"
+
+#: kolf.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Amosa-los &Plugins"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Acerca do Campo"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Titorial"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 empatadas"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 gañadas!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Mellores Puntuacións para %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "turno de %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "a puntuación de %1 xa chegou ó máximo para este burato."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr ""
+
+#: kolf.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Plugins Cargados Actualmente"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Xogo de Minigolf do KDE"
+
+#: main.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Amosa-la información do campo e sair."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Autor principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Borde arredor do campo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Algúns efectos de son bos"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Suxestións, bug reports"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "O campo %1 non existe."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Xogadores"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Novo Xogador"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Campo"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Escolle un Campo para Xogar"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear Novo"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Ti"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Mellores Puntuacións"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opcións do Xogo"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Buratos"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr ""
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "O campo elixido xa está na lista de campos."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Xogador %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opcións do Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Burato"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr ""
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Se esta pendente pode ser movida ou non por outros obxectos, coma os "
+"flotadores."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Poza"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Area"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr ""
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr ""
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Burato Negro"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Muíño de vento"
+
+#~ msgid "Disca&rd"
+#~ msgstr "Desca&rtar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad560872163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:52+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "agarde, cargando as cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - un xogo de Solitario"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "O &Reloxo do Avó"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "Volver a &repartir"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Corenta e &Oito"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr ""
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resolto despois de %1 intentos"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "sen resolver despois de %1 movementos"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 movementos antes de rematar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr ""
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "A&vó"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Xitano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr ""
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Os &Reis"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Xogo de Paciencia do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a cargar"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Algúns Tipos de Xogos"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike Mellorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Tumba de &Napoleón"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Elixir Partida..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Reinicia-la Partida"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Tipo de Xogo"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Cambia-lo Fondo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Ca&mbia-las Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Ca&mbia-las Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animación ó Iniciar"
+
+#: pwidget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Activar Autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "&Activar Autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"As cartas que elixiu teñen un tamaño diferente do das cartas que está usando "
+"agora. Cómpre reinicia-la partida actual."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "¡Non se puido caga-la imaxe de fondo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número de Xogo"
+
+#: pwidget.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Introduza un número de partida (FreeCell deals are son os mesmos ca na FAQ do "
+"FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "¡Noraboa! ¡Gañamos!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "¡Noraboa! ¡Gañaches!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Noraboa!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr ""
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "&Tipo de Xogo"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr ""
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simón Simple"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&Medio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..129aaf0a18c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# translation of kpoker.gl.po to Galician
+# translation of kpoker.po to Galician
+# Galician translation of kpoker.
+# Copyright (C) 2002, 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xaime Méndez Rico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xaime@canido.homelinux.com"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Axusta-la Aposta"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Barallar"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Ti"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Repartir"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Gañaches %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr ""
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "O peto actual"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Facer clic en repartir quere dicir que axusta a súa aposta"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Facer clic en repartir quere dicir que queda fora"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguén"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Peto: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 gañoulle a %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "Repartir novas cartas"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "¡&Ver!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "Repartir novas cartas"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Unha Parella"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dúas Parellas"
+
+#: kpoker.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Trio"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Escaleira"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Cor"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full"
+
+#: kpoker.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Póker"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Escaleira de cor"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Escaleira de cor alta"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Perdiches"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"¡Vaia! non tes un can.\n"
+"Comezando unha nova partida.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "¡Gañaches %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin da Partida"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Vostede é o único xogador con cartos!\n"
+"Mudando as regras para un só xogador..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Vostede gañou"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Xogo de Póker de KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Vexa a lista completa de colaboradores no ficheiro de axuda\n"
+"Calquera suxestión, informe de erros, etc. é benvido"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Tentar cargar unha partida"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "Usaranse os seguintes valores se faia a carga da configuración"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Cantos xogadores quere?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Cartos iniciais dos xogadores:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Os nomes dos seus adversarios:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Amosar esta fiestra no inicio"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Ordenador %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Xogador"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Todos os cambios serán efectivos na seguinte rolda."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Demora do reparto:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Aposta máxima:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Aposta mínima"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Manter"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Cartos de %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Cartos: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Cartos por xogada: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Apostar: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Son"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Cartas intermitentes"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Axustar aposta ao valor por defecto"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Repartir"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Trocar carta 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Trocar carta 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Trocar carta 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Trocar carta 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Trocar carta 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Quere gardar esta partida?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Última man:"
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Último gañador:"
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Faga clic sobre a carta para mantela"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..c97983999ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# translation of kreversi.po to
+# translation of kreversi.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "Principiante"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "Normal"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "Experto"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "Dei&xar de Pensar"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Continuar Pensando"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "&Intercambia-los Equipos"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Partida gardada."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "O teu turno"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Turno do ordenador"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fin da partida"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Partida empatada!\n"
+"\n"
+"Ti : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Partida Rematada"
+
+#: kreversi.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Game won!"
+msgstr "Partida Rematada"
+
+#: kreversi.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Felicidades, gañaches ti!\n"
+"\n"
+"Ti : %1\n"
+"Ordenador: %2\n"
+"Your rating %3%"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr ""
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Perdiches a partida!\n"
+"\n"
+"Ti : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Xogo de Taboleiro do KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comentarios e correción de fallos."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Moves"
+msgstr "&Mover"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "Destreza do Ordenador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade da Animación"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Imaxe:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Usar animacións."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Velocidade das animacións."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "O factor de ampliación do taboleiro."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Resistencia do ordenador (coma xogador)."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Usar imaxe de fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Cor a usar para o fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imaxe a usar coma fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Play Sounds"
+#~ msgstr "&Reproduci-los Sons"
+
+#~ msgid "XXXXX's turn"
+#~ msgstr "Turno de XXXXX"
+
+#~ msgid "You (XXXXX): 88"
+#~ msgstr "Ti (XXXXX): 88"
+
+#~ msgid "Computer (XXXXX): 88"
+#~ msgstr "Ordenador (XXXXX): 88"
+
+#~ msgid "You (blue): %1"
+#~ msgstr "Ti (azul): %1"
+
+#~ msgid "Computer (red): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (vermello): %1"
+
+#~ msgid "You (red): %1"
+#~ msgstr "Ti (vermello): %1"
+
+#~ msgid "Computer (blue): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (azul): %1"
+
+#~ msgid "You (black): %1"
+#~ msgstr "Ti (negro): %1"
+
+#~ msgid "Computer (white): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (branco): %1"
+
+#~ msgid "You (white): %1"
+#~ msgstr "Ti (branco): %1"
+
+#~ msgid "Computer (black): %1"
+#~ msgstr "Ordenador (negro): %1"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..9575fd5c7d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of ksame.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Reiniciar Este Taboleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Taboleiro Aleatorio"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr ""
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Cores: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Taboleiro: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Marcadas: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Puntuación: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Cores"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Cores"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "¿Ríndeste?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Seleccionar Taboleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Selecciona un taboleiro:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Taboleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Taboleiro: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Marcadas: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Elimináche-la última bóla, ¡bo traballo! Isto deuche unha puntuación de %1 en "
+"total."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Non hai máis bólas para eliminar. Tes unha puntuación total de %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DOS TRADUCTORES\n"
+"Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DOS TRADUCTORES\n"
+"unho@gulo.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Same Game - un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame - Xogo Iguais"
+
+#~ msgid "S&how Highscore"
+#~ msgstr "A&mosa-las Mellores Puntuacións"
+
+#~ msgid "%1 stones removed."
+#~ msgstr "%1 bólas eliminadas."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..914d59506aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,270 @@
+# translation of kshisen.po to
+# translation of kshisen.gl.po to Galician
+# translation of kshisen.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "G&ravidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Desactiva-las Partidas sen Solución"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Dificil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "A Modo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Baldo&sas A Escala"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Engadiuse un contador de 'baldosas eliminadas'\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"¡Gracias tamén a todos aqueles que deberían estar na lista e non o están!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Partida Pausada"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Modo trucos "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Esta partida ten solución."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Esta partida NON ten solución."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "¡Non hai máis movementos posibles!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Fin da Partida"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "¡Felicitacións! Fixéchelo en %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " O teu tempo: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Pausado) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Eliminadas: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Conseguiches entrar no \"Salón da Fama\". Introduce\n"
+"o teu nome e asi a humanidade sempre recordará\n"
+"a túa puntuación."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "O teu nome:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Salón da Fama"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(gravidade)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "¡Non se puideron carga-las imaxes das baldosas!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Xogo do KDE"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "Ta&maño"
+
+#~ msgid "S&peed"
+#~ msgstr "&Velocidade"
+
+#~ msgid "Very Fast"
+#~ msgstr "Moi Rápido"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Very Slow"
+#~ msgstr "Moi a Modo"
+
+#~ msgid "&Level"
+#~ msgstr "&Nivel"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..45441f0f1d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of ksirtet.po to Galician
+# tradución do ksirtet.po a galego
+#
+#
+#
+# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Liñas ocupadas"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Número de buratos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espazos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distancia de punta a punta"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura media"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Número de liñas completas"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Cor das pezas Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Cor das pezas S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Cor das pezas I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Cor das pezas T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Cor dos cadrados:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Cor das pezas L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Cor dos bloques de lixo:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Liñas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Número de buratos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espazos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espazos por baixo da altura media"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distancia de punta a punta:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura media:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Número de liñas completas:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indica o número de liñas de lixo que recebes do teu adversario."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 liña:\n"
+"%n liñas:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Estilo de rotación antigo"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "O KSirtet é unha adaptación do coñecido xogo Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Liñas retiradas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f141695eb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of ksmiletris.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-27 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n"
+"Language-Team: Galego <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+"lussac@mundo-r.com\n"
+"dereka@mundo-r.com"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin do xogo"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Pezas"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Sorrisos"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "S&ímbolos"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Icono"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sons"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Nivel: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Puntuación: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover cara a esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover cara a dereita"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Xirar á esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Xirar á dereita"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Deixar caer"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..5365264abdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of ksnake.po to Galego
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-26 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n"
+"Language-Team: Galego <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOMES DOS TRADUCTORES\n"
+"Jorge Baz López\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAILS DOS TRADUCTORES\n"
+"lussac@mundo-r.com\n"
+"dereka@mundo-r.com"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Xogo da carreira de serpes do KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "Karreira de serpes"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Os teus amigables desenvolvedores do KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr ""
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"error cargando %1, abortando\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Xogo detido\n"
+"Prema %1 para continuar\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Unha partida xa comezou.\n"
+"¿Comezar unha nova?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Carreira de serpes"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr ""
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "&Serpes"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoria"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Devoradora"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Asasinas"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "&Bólas"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Parvas"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Seleccionar imaxe de fondo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Carreira de serpes"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr ""
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Principiante"
+
+#~ msgid "Intermediate"
+#~ msgstr "Intermedio"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Experto"
+
+#~ msgid "Balls AI"
+#~ msgstr "Bólas da IA"
+
+#~ msgid "Snakes AI"
+#~ msgstr "Serpes IA"
+
+#~ msgid "Change Keys..."
+#~ msgstr "Cambiar teclas..."
+
+#~ msgid "Starting Room..."
+#~ msgstr "Sala inicial..."
+
+#~ msgid "Select Background Color..."
+#~ msgstr "Seleccionar color de fondo..."
+
+#~ msgid "Change Direction Keys"
+#~ msgstr "Cambia-las teclas de dirección"
+
+#~ msgid "Undefined key"
+#~ msgstr "Tecla indefinida"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Snake Race Starting Room"
+#~ msgstr "Sala inicial da carreira de serpes"
+
+#~ msgid "Starting room"
+#~ msgstr "Sala inicial"
+
+#~ msgid "Snake Race High Scores"
+#~ msgstr "Mellores puntuacións da carreira de serpes"
+
+#~ msgid "Hall of Fame"
+#~ msgstr "Sala da fama"
+
+#~ msgid "Today's High Scores"
+#~ msgstr "Mellores puntuacións de hoxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have achieved a high score!\n"
+#~ "Please enter your name"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Conseguiches unha gran puntuación!\n"
+#~ "Por favor introduce o teu nome"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d4520ebd4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of ksokoban.po to
+# translation of ksokoban.gl.po to Galician
+# translation of ksokoban.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (fácil)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&Carga-los Niveis..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Seguinte Nivel"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Nivel Anterior"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Re&inicia-lo Nivel"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "&Colección de Niveis"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Lento"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medio"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Rápido"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Apagado"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animación"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(sen usar)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Configura-los Marcadores"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Ir ó Marcador"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(incorrecto)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Carga-los Niveis Dende Un Ficheiro"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Non se atoparon niveis no ficheiro"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Empuxóns:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Nivel completado"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o último nivel\n"
+"da colección actual."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Ainda non completaches\n"
+"este nivel."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o primeiro nivel\n"
+"da colección actual."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Sentímolo, os marcadores para niveis externos\n"
+"ainda non están implementados."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Este nivel está estropeado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "O xogo xaponés do garda do almacén"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Ficheiro de colección de niveis a cargar"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Por contribuir cos niveis do Sokoban incluidos neste xogo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf0406c5889
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of kspaceduel.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel.gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-17 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "unho@gulo.org"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidade do xogo:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Velocidade dos disparos:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Enerxía requirida:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Número máximo:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Danos:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Tempo de vida:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Tempo de recarga:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Activa-lo tempo:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Velocidade de rotación:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Danos do choque:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Enerxía solar:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Velocidade X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Velocidade Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bala"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mina"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias Xerais"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Preferencias do Xogo"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Xogo Espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Caos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Falta de enerxía"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " pausado "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Preme %1 para comezar"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr ""
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "O xogador azul gañou o asalto"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "O xogador vermello gañou o asalto"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Preme %1 para un novo asalto"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr ""
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Xogador vermello:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Xogador azul:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de refresco:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Xogador Vermello"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "O xogador é a IA (Intelixencia Artificial)"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Dificultade:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Entrenamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Dificil"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Tolo"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Xogador Azul"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Novo Asalto"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Xogador 1 Xirar á Esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Xogador 1 Xirar á Dereita"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Xogador 1 Acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Xogador 1 Disparar"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Xogador 1 Mina"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Xogador 2 Xirar á Esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Xogador 2 Xirar á Dereita"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Xogador 2 Acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Xogador 2 Disparar"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Xogador 2 Mina"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..9453fd12965
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+# translation of ktron.po to Galician
+# translation of ktron.gl.po to Galician
+# Copyright (C) 2002, 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Javier Jardón\n"
+"Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"javierjc@mundo-r.com\n"
+"unho@gulo.org"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Xogador 1 Arriba"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Xogador 1 Abaixo"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Xogador 1 Dereita"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Xogador 1 Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Xogador 1 Acelerador"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Xogador 2 Arriba"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Xogador 2 Abaixo"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Xogador 2 Dereita"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Xogador 2 Esquerda"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Xogador 2 Acelerador"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Xogador 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Xogador 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Ordenador(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "¡Gañou %1!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "¡ %1 gañoulle a %2 con %3 : %4 puntos !"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Gañador"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Unha carreira no ciberespacio"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Partes dos algoritmos para o xogador do ordenador son de\n"
+"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Diversas melloras"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Controis do Ordenador"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Xogador &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Xogador &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelixencia:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilo das liñas:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Liña 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Rectángulos 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Liso"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Circulos"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Tamaño das Liñas"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Imaxe do fondo..."
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imaxe:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Cor do Xogador 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Cor do Xogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "Amo&sa-lo gañador mudando a cor"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Desactiva-la aceleración"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Chocar cando se mova en sentido oposto"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nomes dos Xogadores"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Xogador 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Xogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Cor do fondo do xogo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Cor do xogador 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Cor do xogador 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Amosa-lo gañador mudando a cor"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Desactiva-la aceleración"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr ""
+"Chocar cando se mova en sentido oposto\n"
+"\n"
+"Se está marcado, moverse en sentido oposto causará un choque."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Ancho da liña."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Velocidade da liña."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Pericia do ordenador ó xogar."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Estilo da liña."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Usar unha imaxe personalizada de fondo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Imaxe personalizada que se usará de fondo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "O ordenador xoga coma xogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "O ordenador xoga coma xogador 2."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Nome do xogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Nome do xogador 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido cargar a imaxe de fondo\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Xogo pausado"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "¡Choque!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "!Preme unha das teclas de dirección para comezar!"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "IA (Intelixencia Artificial)"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show winner by changing color\n"
+#~ "\n"
+#~ "If this is enabled and a player crashes,\n"
+#~ "his color changes to the other players color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o gañador cambiando a cor\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se está activado e un xogador choca,\n"
+#~ "a sua cor cambia á dos outros xogadores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable acceleration\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, the accelerator key is blocked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva a aceleración\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se está marcado, a tecla de aceleración bloquease."
+
+#~ msgid "&Pause/Continue"
+#~ msgstr "&Pausa/Continuar"
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "&Velocidad"
+
+#~ msgid "&1 (slow)"
+#~ msgstr "&1 (lento)"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5 (default)"
+#~ msgstr "&5 (por defecto)"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9 (fast)"
+#~ msgstr "&9 (rápido)"
+
+#~ msgid "&Drawing Style"
+#~ msgstr "&Estilo de debuxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "Liña 3D"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Very Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Very Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Background Color..."
+#~ msgstr "Imaxe do fondo..."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Outros..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!"
+#~ msgstr "¡ %1 gañoulle a %2 con %3 : %4 puntos !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Computerplayer"
+#~ msgstr "Ordenador"
+
+#~ msgid "&Appearance"
+#~ msgstr "&Apariencia"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..886bec14e8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# translation of ktuberling.po to Galician
+# tradución do ktuberling.po a galego
+#
+#
+#
+# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Zona de xogo"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Fala"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Abrir Pataca"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Xogo da Pataca para cativos"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Un programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"e John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Este programa está adicado á miña filla Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Concepto orixinal e deseños"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Novo deseño"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Axuste de sóns"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Gard&ar coma imaxe..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "Se&n són"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Non foi posíbel carga-lo ficheiro."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Só é posíbel gardar en ficheiros locais."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Non foi posíbel garda-lo ficheiro."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Mapas de píxeis do UNIX (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Ficheiros comprimidos JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Imaxes de seguinte xeración (*.png)\n"
+"*.bmp|Mapas de bits do Windows (*.bmp)\n"
+"*|Tódolos formatos de imaxe"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Formato de imaxe descoñecido."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Non foi posíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Imaxe imprimida con éxito."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Erro fatal:\n"
+"Non foi posíbel carga-las imaxes, desistindo."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ó carga-los nomes dos sóns."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Home &Pataca"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ollos"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Cellas"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Narizes"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orellas"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Bocas"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Larpeiradas"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingüín"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Gravata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Cabelo"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Colares"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Chapeus"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Lentes"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Tapabocas"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Acuario"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dinamarqués"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemán"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Inglés"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Castelán"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&Finlandés"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "Fra&ncés"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "I&taliano"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr ""
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandés"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugués"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Romanés"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Eslovaco"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "E&sloveno"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&ueco"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bio"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iván Seoane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "talivan.ivan@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..34881518f01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1121 @@
+# translation of libkdegames.po to Galician
+# Galician translation of libkdegames.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "IDdeUsuario"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "EntradaAsíncrona"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "AmiñaQuenda"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Fiestra de Depuración de KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Depuración do &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Punteiro do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID do xogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "'Cookie' do Xogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "É o mestre"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Ë o Admin."
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Está ofrecendo conexións"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Estado da partida"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Xogo en Marcha"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Número máximo de xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Número mínimo de xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Depurar &Xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Xogadores dispoñibles"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Punteiro do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Nome do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupo do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ID de Usuario do Xogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "A miña Quenda"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Entrada asíncrona"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Enderezo KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "O xogador é virtual"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "O xogador está activo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioridade de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Depurar &Mensaxes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Orixe"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "Texto - ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Non amosar IDs:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Punteiro NULO"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Sucio"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "A conexión co servidor perdeuse!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "A conexión co cliente perdeuse!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Recibiuse un erro de rede!\n"
+"Erro número: %1\n"
+"Mensaxe de erro: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Non se puido crear unha conexión."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se puido crear unha conexión.\n"
+"A mensaxe de erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Parolar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "C&onexións"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Servidor de Mensaxes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Non se puido conectar coa rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Estado da rede: Sen rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Estado de rede: Vostede é MESTRE"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Estado da rede: Está conectado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Número máximo de clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Número máximo de clientes (-1 = ilimitados)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Cambiar número máximo de clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Cambiar Administrador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Eliminar cliente con todos os xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Soamente o administrador pode configurar o servidor de mensaxes!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Vostede non é o propietario do servidor de mensaxes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversa"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Xogadores conectados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Desexa prohibir a participación do xogador \"%1\" no xogo?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Xogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr ""
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Crear unha partida en rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Unirse a unha partida en rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Game name:"
+msgstr "Punteiro do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Network games:"
+msgstr "Xogo de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Porto ao que conectarse:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Ordenador ao que conectarse:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "Iniciar Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Xogo de Rede"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "XogadoresMax"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "XogadoresMin"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "EstadoXogo"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Sen nome - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 sen rexistrar"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar a configuración do xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar Xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Cliente do xogo conectado"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuración do xogo rematada"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar ao chou"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propiedade do xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propriedade do xogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Engadir Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Eliminar Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Activar Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desactivar o Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Id do Turno"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensaxe de Erro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada do Xogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Engadiuse unha E/S"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Solicitude de proceso"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Xogador %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar a %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar ao meu grupo (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Conflicto de 'cookie'!\n"
+"'Cookie' agardada: %1\n"
+"'Cookie' recibida: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Conflicto coa versión de KGame!\n"
+"Versión agardada: %1\n"
+"Versión recibida: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de erro descoñecido %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"_: Unha lista de nomes habituais ( para xogos ), separada por espacios\n"
+"Alberte Alexandre Afonso Alfredo Amelia Antía Anxo Basilio Bieito Brais Breixo "
+"Camilo Cibrao Diego Domingos Froilán Helena Leandro Lino Lolo Marcial Marisa "
+"Martiño Maruxa Noela Roel Roi Santiago Senén Suso Tareixa Uxía Víctor Xaime "
+"Xiana Xiao Xoel Zeltia"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr ""
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Cargar..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Cargar &Recente"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &Xogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "G&ardar Como"
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Rematar Xogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&usa"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Amosar as &mellores puntuacións"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "De&sfacer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&facer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Ti&rar os dados"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Fin da Quenda"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Re&solver"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Escoller &tipo de xogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar &Barallas"
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar &mellores puntuacións..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar de novo"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Non se puido acceder ao ficheiro de mellores puntuacións. Probablemente outro "
+"usuario está escribindo nel."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Mellores Puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Posición"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr ""
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Moi ben!\n"
+"Acadou unha nova mellor marca!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Ben feito\n"
+"Acadou unha das mellores puntuacións!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Mellore&s Puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Xogadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Ver as mellores puntuacións do mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Ver xogadores de todo o mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Mellores puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro xa existe. Sobrescribir?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Gañador"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Partidas gañadas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar as mellores puntuacións"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Mellores puntuacións do mundo activadas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dados de rexistro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Esto eliminará permanentemente a súa clave de rexistro. Non poderá volver a "
+"usar o alcume rexistrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Escolla un alcume que non estea baleiro."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "O alcume xa está ocupado. Escolle outro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Insira o seu alcume"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Parabéns, vostede gañou!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Insira o seu alcume:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Non volver a preguntar:"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Puntuación media"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Mellor puntuación"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Contador de partidas"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Error indefinido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Falla(n) argumento(s)"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) non válido(s) "
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Non se pode conectar co servidor MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Non se pode seleccionar a base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Erro na consulta á base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Erro ao inserir na base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Alcume xa rexistrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Alcume non rexistrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Clave non válida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Clave de envío inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Nivel inválido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Puntuación inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Non se pode conectar co servidor de mellores puntuacións do mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL do servidor: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro temporal."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Mensaxe do servidor de mellores puntuacións do mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Resposta non válida do servidor de mellores puntuacións do mundo."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Mensaxe en bruto: &1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Mensaxe inválida do servidor de mellores puntuacións do mundo (falta o "
+"elemento: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Puntuacións de multixogadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "No game played."
+msgstr "Ningúnha partida xogada!"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Puntuacións da última partida:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Puntuacións das últimas %1 partidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Seleccione xogador:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Gañadas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Perdidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr ""
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuais:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Máximas gañadas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Máximas perdidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Número de partidas"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendencias"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Escoller reverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Reverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "baleiro"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Reverso ao chou"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar reverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Facer reverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Escoller anverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Anverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Anverso ao chou"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar anverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Facer anverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar cartas"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamaño por defecto"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Selección de Barallas"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar conversa"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Nome do tipo de letra..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tipo de letra do texto..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Xogador:"
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Isto é unha mensaxe dun xogador:"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensaxes do sistema - Mensaxes directamente enviados dende o xogo"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Xogo: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Isto é unha mensaxe do sistema"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensaxes (-1 = ilimitados):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar a todos os xogadores"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Novo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..323333d2b91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# translation of libksirtet.po to
+# translation of libksirtet.gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-28 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Bloques eliminados"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr ""
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Xogador IA, Intelixencia Artificial)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Xogador humano)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Agardando resposta do servidor"
+
+#: base/field.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Pantalla #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Xogo arcade"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Xogo pausado"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Partida rematada"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Fin"
+
+#: base/field.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Pantalla #%1 pasada"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Partida Rematada"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Habilita-las animacións"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: base/settings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Cores"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Non se puido le-lo socket"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Non se puido escribir no socket"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Enlace roto"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "O cliente non respondeu a tempo"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Atallos para o xogador #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Agardando ós clientes"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Comeza-lo Xogo"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Acaba de chegar un novo cliente (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Erro ó le-los datos dende"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Datos descoñecidos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Erro ó escribir a"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallo ó aceptar un novo cliente:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Cliente rexeitado porque ten unha ID incompatible"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "O cliente #%1 marchou"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Non foi posible escribirlle o cliente #%1 o remata-la partida."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr ""
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "O cliente %1 marchou"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"O xogo comezou sen ti\n"
+"(Fuches excluido polo servidor)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "O servidor abortou a partida."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparad@"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Excluido"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "IA (Intelixencia Artificial)"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Humano %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "IA %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "¡O servidor deixou a partida!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Servidor: \"%1\"\n"
+"Cliente: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "A librería MultiXogador do servidor é incompatible"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Intentando conectarse a un servidor para xogar a outro tipo de xogo"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "A versión do xogo do servidor é incompatible"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Crear unha partida local"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Crear unha partida en rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Unirse a unha partida en rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Preferencias da Rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Escolle-lo Tipo de Partida"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Xogador #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Preferencias do Xogador Local"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "o.enderezo.do.servidor"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Enderezo do servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Erro o abri-lo socket"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr ""
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Peza pegada"
+
+#: common/field.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Amosa-lo progreso no nivel ou pantalla actual"
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr ""
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Sombra da peza actual"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr ""
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr ""
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Amosa-lo tempo transcorrido."
+
+#: common/field.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Stage"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Amosa-la puntuación actual."
+"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font "
+"color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á Dereita"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Deixar Caer"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr ""
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Xirar á Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Xirar á Dereita"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr ""
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr ""
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "Un &Só Humano (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "Un &Só Humano"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "Un &Só Humano (Arcade)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Humano vs &Humano"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Humano vs &Ordenador"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Máis..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Amosa-la sombra das pezas"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Amosa-la seguinte peza"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr ""
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Nivel inicial:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr ""
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Tamaño dos bloques:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Velocidade de esvaecemento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade color:"
+#~ msgstr "Cor de esvaecemento:"
+
+#~ msgid "Configure Keys..."
+#~ msgstr "Configura-las Teclas..."