diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1598 |
1 files changed, 0 insertions, 1598 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po deleted file mode 100644 index 2922288f359..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po +++ /dev/null @@ -1,1598 +0,0 @@ -# translation of noatun.po to Galician -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pre&lificador:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bandas" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Prestabelecidos" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Enga&dir" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitado" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Número de bandas:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Re&stabelecer EQ" - -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Amosar unha &mensaxe emerxente para a pista actual" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Amosar &portadas cunha fiestra e mensaxe emerxentes" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Fiestra Emerxente" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Hora de mostra da f&iestra emerxente:" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Amosar &botóns en fiestra emerxente" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "Anunciar pistas cunha &fiestra emerxente" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Amosado da Icona de Estado" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "&Animada" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "&Palpabrexante" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "&Estática" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ningunha" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vanzado" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Acción co Botón Central do Rato" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Agocar / Amosar lista de reprodu&ción" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "&Reproducir / Pausar" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "Roda do &Rato" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "&Modificador de teclado:" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Acción:" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "&Nada" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "Mudar &volume" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "Trocar &pista" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lonxitude:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Reproducir Obxecto" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Posibilidades" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Acerca da pel:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aquí verá todos os comentarios que escribe a xente sobre as súas peles.\n" -"Poden ser varias liñas e normalmente non contén nada interesante pero aínda así " -"ficará amosándose." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalar Pel" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Borrar Pel" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "Oscilos&copio" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Analizador" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "A&novar cada:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "Ton" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "Límite in&ferior:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "Límite su&perior:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Amosar &consellos" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Amosar pantalla de &inicio" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "&Velocidade de desprazamento dos títulos:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Amodo" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Axiña" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Fonte do Sistema" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Empregar fonte do sistema" - -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "A Fusión de Frecuencias" - -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Ficheiros/URLs a se abrir." - -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" - -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores de Noatun" - -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Desenvolvedor de Noatun" - -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Patrón do aRts" - -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "Codec MPEG e Soporte para OGG Vorbis" - -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "" -"Soporte para Control por Ifravermellos e exportación de listas de reproducción " -"en HTML" - -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "Exportación de listas de reproducción en HTML e Sistema de Plugins" - -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Soporte para Pel Kaiman" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "" -"Soporte extendido para peles de K-Jöfol, carga de listas de reprodución EXTM3U" - -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Axuda expecial co ecualizador" - -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Video - Noatun" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Non se puido escribir a %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Opcións Xerais" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Voltar ó comezo da lista de reproducción cando se acade a fin" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Cando se remate a lista de reproduccións, voltar ao comezo pero non iniciar a " -"reprodución." - -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Aturar só unha &instancia de Noatun" - -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Se inicia noatun unha segunda vez provocará que só se engadan os elementos de " -"inicio á instancia xa aberta." - -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Limpa-la lista de reproduccións cando se a&bra un ficheiro" - -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Se abre un ficheiro co elemento Abrir do menú global limpará a lista de " -"reproduccións primeiramente." - -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Empregar control de volume mediante hardware rápido" - -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Emprega-lo mesturador do hardware no canto do de aRts. Afecta a tódalas " -"reproduccións, non sóa á de Noatun, pero é máis rápido." - -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Amosar &tempo restante de reproducción" - -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Os contadores contan cara atrás ata chegar a cero, amosando o tempo restante no " -"canto do tempo transcorrido." - -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Formato de título:" - -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Escolla un título a usar para cada ficheiro (na lista de reproducións e na " -"interface de usuario). Cada elemento do xeito $(título) remprazarase coa " -"propiedade de nome o explicitado entre parénteses. As propiedades son, mai non " -"están limitadas a: título, autor, data, comentarios e álbum." - -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Cartafol de descargas:" - -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Cando se abre un ficheiro non local, descarga-lo ó cartafol seleccionado." - -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Comportamento de Reprodución ao Inicio" - -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "&Restaurar estado de reprodución" - -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Reproducir automáticamente o &primeiro ficheiro" - -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Non comezar a reproducir" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Escolle-los Seus Plugins" - -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Escolla unha ou máis interfaces a empregar:</b>" - -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Interfaces" - -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Escolla unha lista de reproduccións a empregar:</b>" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista de reproduccións" - -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Escolla calquera visualización a empregar:</b>" - -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizacións" - -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Escolla calquer outro plugin a empregar:</b>" - -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "O&utros Plugins" - -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ao mudar a súa extensión de lista de reproducións pararase a reprodución. " -"As diferentes listas de reprodución poden usar diferentes métodos para gravar a " -"información, así que despois de mudar as listas precisará recrear a súa lista " -"de reprodución.</qt>" - -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Novos Prestabelecidos" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Etiquetado" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Opcións para a Carga de Etiquetas" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Rescanear Todas as Etiquetas" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Cargar &etiquetas automaticamente" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Preferencias - Noatun" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Ocorreu un erro comunicando co demo aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Erro de aRts" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Fallou a conexión/inicialización do servidor de son aRts. Cerciórese de que " -"artsd está configurado axeitadamente." - -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Non se atopou unha extensión de lista de reprodución. Cerciórese de que se " -"instalou Noatun correctamente." - -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Esolla o Ficheiro a Reproducir" - -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Fluxeo dende %1" - -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Fluxo dende %1 (porto: %2)" - -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Fluxo dende %1, (ip: %2, porto: %3" - -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Amosar Lista de Reproduccións" - -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Agochar Lista de Reprodución" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Accións" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Ciclar" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Canción" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Aleatorio" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efectos..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&cualizador..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" - -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Adiante" - -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" - -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" - -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Cero" - -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra Eléctrica" - -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efectos - Noatun" - -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efectos Dispoñibeis" - -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efectos Activos" - -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Enriba" - -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Embaixo" - -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Isto amosa tódolos efectos dispoñibeis.\n" -"\n" -"Para activar un plugin, arrastre os ficheiros dende aquí ó panel activo da " -"dereita." - -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Isto emprazará o efecto seleccionado no final da cadea." - -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Isto amosa a súa cadea de efectos. Noatun atura unha cantidade ilimitada de " -"efectos en calquera orde. Pode mesmo ter o mesmo efecto dúas veces.\n" -"\n" -"Arrastre os elementos aquí e dende aquí para engadilos e borralos, " -"respectivamente. Podería tamén reordenalos arrastrando e soltando. Estas " -"accións poden tamén levarse a bó termo cos botóns da dereita." - -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Mover o efecto seleccionado cara enriba na cadea," - -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Mover o efecto seleccionado cara embaixo na cadea." - -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configura-lo efecto seleccionado.\n" -"\n" -"Pode cambiar cousas coma a intensidade dende aquí." - -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Isto borrará o efecto seleccionado da súa cadea." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:33 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducir/Pausar" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:36 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Para-la Reproducción" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Avanzar" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:45 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Amosar/Agochar Lista de Reprodución" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:48 -msgid "Open File to Play" -msgstr "Abrir un Ficheiro a Reproducir" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:51 -msgid "Effects Configuration" -msgstr "Configuración dos Efectos" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:54 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir Volume" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixar Volume" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Procurar cara adiante" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Procurar cara atrás" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Vindeira Sección" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Derradeira Sección" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:78 -msgid "Copy Song Title to Clipboard" -msgstr "Copia-lo Título da Canción ó Portarretallos" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:82 -msgid "Show/Hide Main Window" -msgstr "Amosar/Agochar Fiestra Principal" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:174 -msgid "Keyz" -msgstr "Teclas" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:174 -msgid "Shortcut Configuration" -msgstr "Configuración dos Atallos de Teclado" - -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoscopio" - -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Trocar Monoscopio" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Amosar Control de &Volume" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Agochar o Control de &Volume" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Sen ciclar" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Ciclar cancións" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Ciclar lista de reproduccións" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Reproducción aleatoria" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Prema %1 para amosa-la barra de menú.</qt>" - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de Etiquetas" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Título" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "Á&lbume" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "P&ista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Xénero" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentario" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Editor de &Etiquetas..." - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Expresión ®ular" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar cara &atrás" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Engadir &Ficheiros..." - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Engadir Cartaf&oles..." - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aleatorio" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "" -"Acadouse a fin da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción dende " -"o comezo?" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "" -"Acadouse o comezo da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción " -"dende a fin?" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gravar Lista de Reproduccións" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodución" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Escoller Cartafol" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reproduccións" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona da Bandexa do Sistema" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configurar a Icona da Bandexa do Sistema" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Maiús" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pausado" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Reproducindo" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Parado" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Non se puido carga-lo estilo. Estilo non instalado." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "" -"Non se puido carga-lo estilo. Descrición de estilo non soportada ou ausente." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Non se pode cargar a pel %1. Trocando pola pel predeterminada." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Non se pode cargar a pel por defecto %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Estilo de Cliclado" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Peles de Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Selección de Peles para o Plugin Kaiman" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propiedades para %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproducir / Pausar" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 -msgid "K-Jöfol Skins" -msgstr "Peles para K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 -msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" -msgstr "Selección de Pel Para a Extensión K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 -msgid "&Skin Selector" -msgstr "Selector de &Peles" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 -msgid "O&ther Settings" -msgstr "O&utras Opcións" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 -msgid "Non-Local files are not supported yet" -msgstr "Non se aturan polo momento ficheiros non locais" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 -msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" -msgstr "O ficheiro seleccionado non semella ser un arquivo zip válido" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 -msgid "Extracting skin-archive failed" -msgstr "Fallou a extracción do arquivo da pel" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 -msgid "" -"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" -"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" -msgstr "" -"Fallou a instalación da nova pel: o camiño de destino é incorrecto.\n" -"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 -msgid "" -"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" -"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" -msgstr "" -"Fallou a instalación da nova pel: o camiño destino ou a da fonte son " -"incorrectos.\n" -"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 -msgid "" -"No new skin has been installed.\n" -"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" -msgstr "" -"Non se instalou a nova pel.\n" -"Cerciórese de que o arquivo contén unha pel válida para K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 -msgid "The new skin has been successfully installed" -msgstr "A nova pel instalouse satisfactoriamente" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 -msgid "" -"Are you sure you want to remove %1?\n" -"This will delete the files installed by this skin " -msgstr "" -"Está segura/o de que quere borrar %1?\n" -"Isto borrará os ficheiros instalados por esta pel " - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Benvido/a a Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Tempo restante de reproducción" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Temo transcorrido de reproducción" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Frecuencia en KHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Razón de bits en kbps" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Ciclar" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Amosar Fiestra do Ecualizador" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Activar Ecualizador" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Desactivar Ecualizador" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Restabelecer Ecualizador" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Previo" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebovinar" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "Preferencias de K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Trocar a modo acoplado" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Saír do modo acoplado" - -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Ocorreu un problema cando se cargaba a pel %1. Por favor, escolla un ficheiro " -"de pel diferente." - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Opcións para a Visualización de Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Cor do &primeiro plano:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fondo:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Cor do &barrido:" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Non se puido crear un socket para recibir sinais infravermellos. O erro é:\n" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Non se puido estabelecer unha conexión para recibir sinais infravermellos. O " -"erro é:\n" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Control de Infravermellos" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Configurar Comandos Infravermellos" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "&Comandos de control remoto:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Acción:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Repetir" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervalo:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "Non ten ningún control remoto configurado." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "Non se puido estabelece-la conexión." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "" -"Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente e de que se " -"está a executar." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Intervalo" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportar Lista de Reproduccións..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportar Lista de Reproduccións" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Lista de Reproduccións de Noatun" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportar Lista de Reproduccións" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Cores e Opcións para a Exportación en HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Opcións de Cor HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Cabeceira:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Ligazón resaltada:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imaxe de Fondo" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "&Ligar entradas da lista de reproduccións ás súas URLs" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Número de entradas da lista" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Ir a: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balance: Centrado" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balance: %1% na Esquerda" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balance: %1% na Dereita" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modo de Visualización" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo do Analizador" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizador" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Liñas Verticais" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selección de Pel para o Plugin Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalar Nova Pel..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Borrar Pel" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Opcións" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Veloc&idade de desprazamento do título:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Non pode borrar esta pel." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Está segura/o de que quere borra-la pel <b>%1</b>?</qt>" - -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Cambia-lo estilo de ciclado" - -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Non Se Cargou Un Ficheiro" |