diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po new file mode 100644 index 00000000000..7c2f760a92e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/knotes.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# translation of knotes.po to Galician +# Galician translation of knotes. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-10-28 16:51+0200 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotes\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:51+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Xabi García\n" +"Jesús Bravo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: knote.cpp:107 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: knote.cpp:109 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: knote.cpp:111 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: knote.cpp:113 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: knote.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "Agochar" + +#: knote.cpp:119 +msgid "Insert Date" +msgstr "Inserir Data" + +#: knote.cpp:121 +msgid "Set Alarm..." +msgstr "Pór Alarma..." + +#: knote.cpp:124 +msgid "Send..." +msgstr "Enviar..." + +#: knote.cpp:126 +msgid "Mail..." +msgstr "Enviar por Correo..." + +#: knote.cpp:131 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencias..." + +#: knote.cpp:134 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Manter enriba dos outros" + +#: knote.cpp:138 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Manter embaixo dos outros" + +#: knote.cpp:142 +msgid "To Desktop" +msgstr "Para o Escritorio" + +#: knote.cpp:147 +msgid "Walk Through Notes" +msgstr "Navegar Polas Notas" + +#: knote.cpp:379 +msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Quere realmente borra-la nota <b>%1</b>?</qt>" + +#: knote.cpp:380 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirma-lo Borrado" + +#: knote.cpp:690 +msgid "Please enter the new name:" +msgstr "Por favor, introduza o novo nome:" + +#: knote.cpp:762 +msgid "Send \"%1\"" +msgstr "Enviar \"%1\"" + +#: knote.cpp:771 +msgid "The host cannot be empty." +msgstr "O servidor non pode estar baleiro." + +#: knote.cpp:800 +msgid "Unable to start the mail process." +msgstr "Imposíbel comeza-lo proceso de correo." + +#: knote.cpp:829 +msgid "Save note as plain text" +msgstr "Gravar nota como texto plano" + +#: knote.cpp:844 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Xa existe un ficheiro de nome <b>%1</b>." +"<br>Está seguro/a de que quere sobrescribilo?" + +#: knote.cpp:933 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Tódolos Escritorios" + +#: knotealarmdlg.cpp:52 +msgid "Scheduled Alarm" +msgstr "Alarma Programada" + +#: knotealarmdlg.cpp:56 +msgid "&No alarm" +msgstr "&Sen alarma" + +#: knotealarmdlg.cpp:60 +msgid "Alarm &at:" +msgstr "Alarma &o:" + +#: knotealarmdlg.cpp:67 +msgid "Alarm &in:" +msgstr "Alarma &en:" + +#: knotealarmdlg.cpp:70 +msgid "hours/minutes" +msgstr "horas/minutos" + +#: knoteconfigdlg.cpp:57 +msgid "Display" +msgstr "Visualización" + +#: knoteconfigdlg.cpp:58 +msgid "Display Settings" +msgstr "Propiedades da Visualización" + +#: knoteconfigdlg.cpp:59 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: knoteconfigdlg.cpp:60 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Propiedades do Editor" + +#: knoteconfigdlg.cpp:65 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminadas" + +#: knoteconfigdlg.cpp:66 +msgid "Default Settings for New Notes" +msgstr "Opcións por Defecto para Novas Notas" + +#: knoteconfigdlg.cpp:67 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#: knoteconfigdlg.cpp:68 +msgid "Action Settings" +msgstr "Propiedades das Accións" + +#: knoteconfigdlg.cpp:69 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: knoteconfigdlg.cpp:70 +msgid "Network Settings" +msgstr "Opcións da Rede" + +#: knoteconfigdlg.cpp:71 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: knoteconfigdlg.cpp:72 +msgid "Style Settings" +msgstr "Opcións do Estilo" + +#: knoteconfigdlg.cpp:95 +msgid "&Text color:" +msgstr "Cor do &texto:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:102 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor do &fondo:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:109 +msgid "&Show note in taskbar" +msgstr "&Amosar nota na barra de tarefas" + +#: knoteconfigdlg.cpp:114 +msgid "Default &width:" +msgstr "Anc&hura por omisión:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:122 +msgid "Default &height:" +msgstr "Altura &por omisión:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:144 +msgid "&Tab size:" +msgstr "&Tamaño da pestana:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:152 +msgid "Auto &indent" +msgstr "Tabular &automaticamente" + +#: knoteconfigdlg.cpp:155 +msgid "&Rich text" +msgstr "&Texto Enriquecido" + +#: knoteconfigdlg.cpp:158 +msgid "Text font:" +msgstr "Fonte do texto:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:165 +msgid "Title font:" +msgstr "Fonte do título:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:178 +msgid "Displa&y" +msgstr "Visuali&zación" + +#: knoteconfigdlg.cpp:179 +msgid "&Editor" +msgstr "&Editor" + +#: knoteconfigdlg.cpp:189 +msgid "&Mail action:" +msgstr "Acción de &Enviar por Correo:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:204 +msgid "Incoming Notes" +msgstr "Notas Entrantes" + +#: knoteconfigdlg.cpp:207 +msgid "Accept incoming notes" +msgstr "Aceptar notas entrantes" + +#: knoteconfigdlg.cpp:209 +msgid "Outgoing Notes" +msgstr "Notas a Saír" + +#: knoteconfigdlg.cpp:212 +msgid "&Sender ID:" +msgstr "ID do &Remitente:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:216 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:232 +msgid "&Style:" +msgstr "&Estilo:" + +#: knoteedit.cpp:69 +msgid "Bold" +msgstr "Negriña" + +#: knoteedit.cpp:73 +msgid "Underline" +msgstr "Subliñar" + +#: knoteedit.cpp:75 +msgid "Strike Out" +msgstr "Riscado" + +#: knoteedit.cpp:83 +msgid "Align Left" +msgstr "Aliñar á esquerda" + +#: knoteedit.cpp:87 +msgid "Align Center" +msgstr "Aliñar ao Centro" + +#: knoteedit.cpp:90 +msgid "Align Right" +msgstr "Aliñar á Dereita" + +#: knoteedit.cpp:93 +msgid "Align Block" +msgstr "Aliñar en Bloque" + +#: knoteedit.cpp:102 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: knoteedit.cpp:108 +msgid "Superscript" +msgstr "Superguión" + +#: knoteedit.cpp:111 +msgid "Subscript" +msgstr "Subguión" + +#: knoteedit.cpp:130 +msgid "Text Color..." +msgstr "Cor do Texto..." + +#: knoteedit.cpp:133 +msgid "Text Font" +msgstr "Fonte do Texto" + +#: knoteedit.cpp:138 +msgid "Text Size" +msgstr "Tamaño do Texto" + +#: knotehostdlg.cpp:53 +msgid "Hostname or IP address:" +msgstr "Nome do servidor ou enderezo IP:" + +#: knoteprinter.cpp:117 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: knoteprinter.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print Note\n" +"Print %n notes" +msgstr "" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "The following notes triggered alarms:" +msgstr "As seguintes notas accionaron as alarmas:" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarma" + +#: knotesapp.cpp:64 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configurar Atallos" + +#: knotesapp.cpp:73 +msgid "Note Actions" +msgstr "Accións da Nota" + +#: knotesapp.cpp:106 +msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" +msgstr "KNotes: Notas pegañentas para KDE" + +#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 +msgid "New Note" +msgstr "Nova Nota" + +#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 +msgid "New Note From Clipboard" +msgstr "Nova Nota dende o Portarretallos" + +#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 +msgid "Show All Notes" +msgstr "Amosar Todas as Notas" + +#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 +msgid "Hide All Notes" +msgstr "Agochar Todas as Notas" + +#: knotesapp.cpp:544 +msgid "Settings" +msgstr "Opcións" + +#: knotesapp.cpp:686 +msgid "No Notes" +msgstr "Sen Notas" + +#: knotesnetsend.cpp:93 +#, c-format +msgid "Communication error: %1" +msgstr "Erro de comunicación: %1" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 5 +#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: main.cpp:97 +msgid "KDE Notes" +msgstr "Notas de KDE" + +#: main.cpp:99 +msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, Os Desenvolvedores de KNotes" + +#: main.cpp:102 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: main.cpp:103 +msgid "Original KNotes Author" +msgstr "Autor Orixinal de KNotes" + +#: main.cpp:104 +msgid "Ported KNotes to KDE 2" +msgstr "Portou KNotes a KDE 2" + +#: main.cpp:105 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interface de rede" + +#: main.cpp:106 +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" +msgstr "Iniciada a integración de entorno de recursos de KDE" + +#: main.cpp:108 +msgid "Idea and initial code for the new look&feel" +msgstr "Idea e código inicial para a nova &apariencia" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." +msgstr "O porto ao que KNotes escoitará e ao que enviará as notas." + +#: resourcelocal.cpp:89 +msgid "" +"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " +"space." +"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Imposíbel gardar as notas en <b>%1</b>. Comprobe se hai espacio en disco de " +"abondo." +"<br>Anque debería haber unha copia de seguridade no mesmo cartafol.</qt>" + +#: resourcelocalconfig.cpp:37 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" |