diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-gl/messages/tdebase | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase')
86 files changed, 733 insertions, 733 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/dockbarextension.po index 6f8e5fd952b..2317bd8b017 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/dockbarextension.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/dockbarextension.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Introduza liña de comandos para applet%1.%2" #: dockcontainer.cpp:151 msgid "" "This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +"command line necessary to launch it the next time TDE starts up" msgstr "" "Este applet non funciona correctamente e a dockbar podería non atopa-la liña de " "comandos requerida para lanzala a próxima vez que kde sexa iniciado" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/drkonqi.po index 8af4fcb26a2..a892aae5d4e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Xa que o emprego destas opcións non se recomenda - porque poden, en contados " -"casos, ser responsábeis de problemas de KDE - non se xerará un trazado " +"casos, ser responsábeis de problemas de TDE - non se xerará un trazado " "inverso.\n" "Precisa desactivar estas opcións e reproducir o problema de novo para ser quén " "de facer un trazo inverso.\n" @@ -141,9 +141,9 @@ msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"O manexador de accidentes de KDE fornece unha reacción ó usuario se un programa " +"O manexador de accidentes de TDE fornece unha reacción ó usuario se un programa " "se estraga" #: main.cpp:47 @@ -187,8 +187,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Deshabilitar acceso arbitrario a disco" #: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "O Xestor de Accidentes de KDE" +msgid "The TDE Crash Handler" +msgstr "O Xestor de Accidentes de TDE" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/filetypes.po index 7ac5ffc3ffb..7fec467e3ca 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"KDE editor de tipos de ficheiro - versión simplificada para edita-los tipos de " +"TDE editor de tipos de ficheiro - versión simplificada para edita-los tipos de " "ficheiro" #: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE desenroladores" +msgid "(c) 2000, TDE developers" +msgstr "(c) 2000, TDE desenroladores" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/htmlsearch.po index 8fe0cf8112f..318fefee83d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/htmlsearch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/htmlsearch.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Xerador de Índices de KDE para ficheiros de axuda." +msgid "TDE Index generator for help files." +msgstr "Xerador de Índices de TDE para ficheiros de axuda." #: htmlsearch.cpp:124 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po index 4640fb81e5e..9590cea3fdc 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po @@ -165,12 +165,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "erro interno - código %1 descoñecido" #: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Módulo de control de «joysticks» de KDE" +msgid "TDE Joystick Control Module" +msgstr "Módulo de control de «joysticks» de TDE" #: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Módulo do Centro de Control de KDE para probar «joysticks»" +msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Módulo do Centro de Control de TDE para probar «joysticks»" #: joystick.cpp:77 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kaccess.po index 76ad2b28ba5..3266bf1bb54 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kaccess.po @@ -325,14 +325,14 @@ msgstr "Unha aplicación solicitou cambiar estas opcións." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off " "with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " "gestures\"." msgstr "" "Esta opcións de AccessX precísanse para algúns usuarios con impedementos de " -"mobilidade e poden configurarse no Centro de Control de KDE. Tamén pode " +"mobilidade e poden configurarse no Centro de Control de TDE. Tamén pode " "activalas ou desactivalas con xestos de teclado estandarizados.\n" "\n" "Se non as precisa, pode escoller \"Desactivar tódalas características e xestos " @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de TDE" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kappfinder.po index f05ed13cc9e..89adbf52b72 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kappfinder.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kappfinder.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Buscador de aplicacións de KDE" +msgid "TDE's application finder" +msgstr "Buscador de aplicacións de TDE" #: main.cpp:30 msgid "Install .desktop files into directory <dir>" @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "KAppfinder" #: toplevel.cpp:53 msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds " +"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " "applications and then click 'Apply'." msgstr "" -"O buscador de aplicacións procura por aplicacións non-KDE no seu sistema e " -"engádeas ó menú de sistema de KDE. Prema 'Examinar' para comezar, escolla as " +"O buscador de aplicacións procura por aplicacións non-TDE no seu sistema e " +"engádeas ó menú de sistema de TDE. Prema 'Examinar' para comezar, escolla as " "aplicacións desexadas e logo prema en 'Aplicar'." #: toplevel.cpp:63 @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:288 #, c-format msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." +"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n" +"%n applications were added to the TDE menu system." msgstr "" -"%n aplicación foi engadida ó sistema de menús de KDE.\n" -"%n aplicacións engadidas ó sistema de menús de KDE." +"%n aplicación foi engadida ó sistema de menús de TDE.\n" +"%n aplicacións engadidas ó sistema de menús de TDE." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kasbarextension.po index c7d6c92a344..2243230780a 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "About Kasbar" msgstr "Acerca de Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" msgstr "" "<qt><body>" -"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de KDE:</b> %2</body></qt>" +"<h2>Versión de Kasbar: %1</h2><b>Versión de TDE:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kate.po index c64080b62dd..1bdd96e8d23 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kate.po @@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "Escolla o método de ordeamento para os documentos." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." msgstr "" -"Non se puido atopar un compoñente de edición de textos para KDE;\n" -"por favor, comprobe a instalación de KDE." +"Non se puido atopar un compoñente de edición de textos para TDE;\n" +"por favor, comprobe a instalación de TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" @@ -1638,19 +1638,19 @@ msgstr "" msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "<p>Se esta opción está habilitada (por defecto), a localización será restaurada " "cando se comece Kate." "<p><strong>Note</strong> que se a sesión está manexada polo xestor de sesións " -"de KDE, a localización sempre se restaurará." +"de TDE, a localización sempre se restaurará." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "<p>Se esta opción está habilitada (por defecto), o filtro actual será " "restaurado cando se comece Kate." "<p><strong>Note</strong> que se a sesión está manexada polo xestor de sesións " -"de KDE o filtro será sempre restaurado." +"de TDE o filtro será sempre restaurado." "<p><strong>Note</strong> tamén que algunhas das opcións de autosync poderían " "sobrescribir a restauración da localización se está activada." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccess.po index 045e1f2cf3d..cc95cc08ea1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -67,8 +67,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -221,10 +221,10 @@ msgstr "Dar unha badalada cando se desactive ou active unha tecla de bloqueo" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Empregar o mecanismo de notificacións de KDE cando unha tecla modificadora ou " +"Empregar o mecanismo de notificacións de TDE cando unha tecla modificadora ou " "de bloqueo mude o seu estado" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -347,22 +347,22 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Se se activa esta opción, KDE amosará un diálogo de confirmación cando se " +"Se se activa esta opción, TDE amosará un diálogo de confirmación cando se " "habilite ou deshabilite unha característica de acesibilidade.\n" "Cerciórese de que sabe o que está a facer se desactiva isto, xa que as opcións " "de acesibilidade do teclado aplicaranse sempre sen pedir confirmación." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Smpregar o sistema de notificacións de KDE cando se habilite ou deshabilite " +"Smpregar o sistema de notificacións de TDE cando se habilite ou deshabilite " "unha característica de acesibilidade do teclado" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index d1ad0d9023e..c5c6720f80f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po index 7d388531dbc..0650e264f67 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" -"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de KDE. " +"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de TDE. " "Este programa non só lle permite escoitar os sons do sistema ó mesmo tempo que " "reproduce un ficheiro MP3 ou xoga a un xogo con música de fondo. Tamén lle " "permite aplicar diferentes efectos ós sons do sistema e fornece ós " @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "&Habilita-lo sistema de son" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Se esta opción está activada, o servidor de son arts será executado ó iniciar " -"KDE. Recomendado se desexa usar son." +"TDE. Recomendado se desexa usar son." #. i18n: file generaltab.ui line 64 #: rc.cpp:10 @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "Autosuspender" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>O sistema de son de KDE toma en exclusiva o control do seu hardware de son, " +"<i>O sistema de son de TDE toma en exclusiva o control do seu hardware de son, " "bloqueando os programas que o queren empregar directamente. Se o sistema de son " -"de KDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</i>" +"de TDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</i>" #. i18n: file generaltab.ui line 203 #: rc.cpp:46 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbackground.po index fbb8f4a68a0..0cdc5b14790 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Abrir diálogo de ficheiros" #: bgdialog.cpp:368 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " "the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " "background for all of them." "<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -160,13 +160,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "<h1>Fondo</h1>. Este módulo permite controlar a apariencia dos escritorios " -"virtuais. O KDE ofrece unha variedade de opcións para a súa configuración, como " +"virtuais. O TDE ofrece unha variedade de opcións para a súa configuración, como " "a capacidade de especificar diferentes configuracións para cada escritorio " "virtual, ou un fondo común para todos eles." "<p> A aparencia dos escritorios resulta da combinación das cores de fondo e dos " @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" "configurábel, con opcións para mosaico e alongamento da imaxe. O póster pode " "ser sobreposto ou mesturado de distintas maneiras coas cores e os patróns de " "fondo." -"<p> KDE permite mudar a imaxen de fondo automaticamente a intervalos de tempo " +"<p> TDE permite mudar a imaxen de fondo automaticamente a intervalos de tempo " "especificados. Tamén se pode substituír o fondo con un programa que actualice o " "escritorio dinamicamente. Por exemplo, o programa \"kdeworld\" amosa un mapa do " "día e da noite no mundo que se actualiza periodicamente." @@ -310,8 +310,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Módulo de Control do Fondo de KDE" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "Módulo de Control do Fondo de TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -602,12 +602,12 @@ msgstr "Tamaño da caché do fondo:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Nesta caixa pode introducir a cantidade de memoria que deberá empregar KDE para " +"Nesta caixa pode introducir a cantidade de memoria que deberá empregar TDE para " "almacear dinámicamente os fondos. Se ten fondos diferentes para os diferentes " "escritorios, o almaceamento en memoria pode conlevar un cambio de escritorio " "máis suave pero facendo un maior uso da mesma." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbell.po index 4a23a1ed737..7333ab4942b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Módulo de Control da Badalada de KDE" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "Módulo de Control da Badalada de TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po index 061740a1e43..0f8badfcea1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "xabigf@gmx.net" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " "text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " "want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada no " -"escritorio KDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de " +"escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de " "título, textos de menú, etc., chámanse \"widgets\". Vostede pode escolle-lo " "widget do cal queira cambiar a cor seleccionándoo na lista ou premendo na " "representación gráfica do escritorio." "<p> Pode garda-las opcións de cores coma esquemas de cor (schemes), que á súa " -"vez poden ser modificados ou borrados. KDE ven por defecto con varios esquemas " +"vez poden ser modificados ou borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas " "de cor predefinidos, nas que vostede pode basea-las súas." -"<p> Tódalas aplicacións KDE obedecerán a configuración de cor escollida. As " -"aplicacións non pretencentes a KDE poden tamén obedecer estes patróns total ou " +"<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a configuración de cor escollida. As " +"aplicacións non pretencentes a TDE poden tamén obedecer estes patróns total ou " "parcialmente, se se activa esta opción." #: colorscm.cpp:133 @@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Alternar Fondo en Listas" #: colorscm.cpp:227 msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Prema aquí para seleccionar un elemento do escritorio KDE do cal se queira " +"Prema aquí para seleccionar un elemento do escritorio TDE do cal se queira " "cambia-la súa cor. Debería escoller o \"widget\" aquí ou premer na parte " "correspondente da imaxe de previsualización de enriba." @@ -274,15 +274,15 @@ msgid "" msgstr "Alto" #: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Aplicar cores a aplicacións &non pertencentes a KDE" +msgid "Apply colors to &non-TDE applications" +msgstr "Aplicar cores a aplicacións &non pertencentes a TDE" #: colorscm.cpp:277 msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Active esta caixa para aplicar o esquema de cores actual ás aplicacións non " -"KDE." +"TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -335,8 +335,8 @@ msgid "Current Scheme" msgstr "Configuración Actual" #: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Por Defecto de KDE" +msgid "TDE Default" +msgstr "Por Defecto de TDE" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 52eaceedc51..e5579855093 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "Compoñente por Defecto" msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" "Aquí pode cambia-lo programa compoñente. Os compoñentes son programas que " "xestionan tarefas básicas, coma a emulación de terminal, as edicións de textos " -"e a xestión de correo electrónico. As distintas aplicacións de KDE ás veces " +"e a xestión de correo electrónico. As distintas aplicacións de TDE ás veces " "precisan invocar unha terminal, enviar un correo ou amosar algún texto. Para " "facer isto con consistencia, estas aplicacións sempre chaman ós mesmos " "compoñentes. Pode escoller aquí qué programas funcionarán coma compoñentes " @@ -150,9 +150,9 @@ msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.</p>\n" @@ -161,10 +161,10 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Esta lista amosa os tipos de compoñentes configurables. Prema no compoñente " "que queira configurar.</p>\n" -"<p>Neste diálogo pode cambia-los compoñentes por defecto de KDE.Os compoñentes " +"<p>Neste diálogo pode cambia-los compoñentes por defecto de TDE.Os compoñentes " "son programas que xestionan tarefas básicas, coma a emulación de terminal, as " "edicións de textos e a xestión de correo electrónico. As distintas aplicacións " -"de KDE ás veces precisan invocar unha terminal, enviar un correo ou amosar " +"de TDE ás veces precisan invocar unha terminal, enviar un correo ou amosar " "algún texto. Para facer isto con consistencia, estas aplicacións sempre chaman " "ós mesmos compoñentes. Pode escoller aquí qué programas funcionarán coma " "compoñentes básicos.</p>\n" @@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "&Empregar KMail coma xestor de correo electrónico preferido" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail é o programa estándar para o escritorio de KDE." +msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." +msgstr "Kmail é o programa estándar para o escritorio de TDE." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 5c1c1b988e6..1d813bf448d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " "applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Criptografía</h1> Este modulo permítelle configurar o SSL para usar coa " -"meirande parte das aplicacións KDE, así como manexar os seus certificados " +"meirande parte das aplicacións TDE, así como manexar os seus certificados " "persoais e as autoridades de certificación coñecidas." #: crypto.cpp:239 @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcmcrypto" msgstr "kcmcrypto" #: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Módulo de Control de Criptografía de KDE" +msgid "TDE Crypto Control Module" +msgstr "Módulo de Control de Criptografía de TDE" #: crypto.cpp:241 msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" @@ -256,10 +256,10 @@ msgstr "Prema aquí para explorar polo ficheiro de socket EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " "manage them from here." msgstr "" -"Esta lista amosa qué certificados recoñece o KDE. Pódense manexar doadamente " +"Esta lista amosa qué certificados recoñece o TDE. Pódense manexar doadamente " "dende aquí." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -420,10 +420,10 @@ msgstr "No&vo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Esta lista amosa qué certificados de sitios e persoas recoñece o KDE. Pódense " +"Esta lista amosa qué certificados de sitios e persoas recoñece o TDE. Pódense " "manexar doadamente dende aquí." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -501,10 +501,10 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:725 msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Esta lista amosa qué autoridades de certificación recoñece o KDE. Pódense " +"Esta lista amosa qué autoridades de certificación recoñece o TDE. Pódense " "manexar doadamente dende aquí." #: crypto.cpp:730 @@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "" #: crypto.cpp:2030 msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Isto reverterá a súa base de datos de asinantes de certificados á que trae KDE " +"Isto reverterá a súa base de datos de asinantes de certificados á que trae TDE " "por defecto.\n" "Esta operación non se pode desfacer.\n" "¿Está seguro/a de que quere continuar?" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po index 69d5976e300..55b8de6827e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -159,9 +159,9 @@ msgstr "" #: fonts.cpp:627 msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" -"Se se escolle esta opción, KDE suavizará os bordes das curvas nas fontes." +"Se se escolle esta opción, TDE suavizará os bordes das curvas nas fontes." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." @@ -239,5 +239,5 @@ msgstr "Mínima" msgid "Full" msgstr "Completa" -#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." -#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en KDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a KDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a KDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información." +#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." +#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po index 1334f5b8351..0067725ec20 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "Ámbito" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Qieuí pode escoller que partes da documentación deberían ser incluidas no " "índice de procura de texto. As opcións dispoñibles son as páxinas de axuda de " -"KDE, as páxinas man instaladas, as páxinas info instaladas. Pode seleccionar " +"TDE, as páxinas man instaladas, as páxinas info instaladas. Pode seleccionar " "calqueira número de éstas." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Axuda &KDE" +msgid "&TDE help" +msgstr "Axuda &TDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Prema este botón para xera-lo índice para as procuras de texto." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Índice de Axuda</h1> Este módulo de configuración permite configura-lo " -"mecanismo ht://dig para as procuras de texto na documentación de KDE ou noutras " +"mecanismo ht://dig para as procuras de texto na documentación de TDE ou noutras " "documentacións do sistema coma as páxinas man e info." #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po index dda7d5e1a24..e59d3e161c9 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -251,8 +251,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Control da Información do Sistema de KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Control da Información do Sistema de TDE" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -860,8 +860,8 @@ msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Módulo de Control de Información da Memoria de KDE" +msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Módulo de Control de Información da Memoria de TDE" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po index 4990cfc1b2c..0f9e16db03b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -149,13 +149,13 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " "what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " "prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " "this option." msgstr "" -"O comportamento por defecto de KDE é seleccionar e activa-los iconas cun só " +"O comportamento por defecto de TDE é seleccionar e activa-los iconas cun só " "clic do botón esquerdo do rato. Este comportamento é unha réplica do " "comportamento da maioría dos navegadores cando se preme algunha ligazón. Se " "vostede prefire seleccionar cun só click e activar con dúas pulsacións, active " @@ -522,8 +522,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descricción" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Debe reiniciarse KDE para que estes cambios surxan efecto." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Debe reiniciarse TDE para que estes cambios surxan efecto." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 msgid "Cursor Settings Changed" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po index fb467a49200..fb00cf1c58d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo" msgstr "kcmioslaveinfo" #: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Control do Panel de Información do Sistema de KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Control do Panel de Información do Sistema de TDE" #: kcmioslaveinfo.cpp:89 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkclock.po index 7d9d833e4ad..0a18983d738 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Módulo de Control do Reloxo de KDE" +msgid "TDE Clock Control Module" +msgstr "Módulo de Control do Reloxo de TDE" #: main.cpp:50 msgid "Original author" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkded.po index c8723291eff..9264113612a 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkded.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Xestor de Servicios de KDE" +msgid "TDE Service Manager" +msgstr "Xestor de Servicios de TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" @@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " +"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" "<ul>" "<li>Services invoked at startup</li>" "<li>Services called on demand</li></ul>" "<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Xestor de Servicios</h1>" "<p>Este módulo permítelle ter unha vista xeral de tódolos engadidos do Demo de " -"KDE, tamén chamados Servicios de KDE. En xeral, hai dous tipos de servicio:</p>" +"TDE, tamén chamados Servicios de TDE. En xeral, hai dous tipos de servicio:</p>" "<ul>" "<li>Os que se invocan no inicio</li> " "<li>Servicios iniciados segundo a demanda</li></ul>" "<p>Estes derradeiros só se listan por conveniencia. Os servicios de inicio pode " "iniciarse e pararse. No modo Administrador, pode tamén decidir qué servicios " "deberían cargarse no inicio.</p> " -"<p><b> Empregue isto con coidado. Algúns servicios son vitais para KDE. Non " +"<p><b> Empregue isto con coidado. Algúns servicios son vitais para TDE. Non " "desactive ningún servicio se non coñece a súa finalidade.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "Cargar Servicios Segundo a Demanda" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Ésta é unha lista dos servicios de KDE dispoñibles, que se iniciarán segundo a " +"Ésta é unha lista dos servicios de TDE dispoñibles, que se iniciarán segundo a " "demanda. Están só listados por conveniencia, xa que non pode manipular estes " "servicios." @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Servicios de Inicio" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Isto amosa tódolos servicios de KDE que poden cargarse no inicio de KDE. Os " +"Isto amosa tódolos servicios de TDE que poden cargarse no inicio de TDE. Os " "servicios activados invocaranse no vindeiro inicio. Teña coidado coa " "desactivación de servicios descoñecidos." @@ -121,8 +121,8 @@ msgid "Start" msgstr "Inicio" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Imposébel contactar con KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Imposébel contactar con TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po index 635cc324885..a5f4435f5d9 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -32,10 +32,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Atallos de teclado</h1> Empregando os atallos de teclado vostede pode " "configurar que determinadas accións sexan lanzadas por unha combinación de " -"teclas, p.e. a combinación CTRL-C emprégase normalmente para 'Copiar'. KDE " +"teclas, p.e. a combinación CTRL-C emprégase normalmente para 'Copiar'. TDE " "permite almacear máis dun 'scheme' de atallos de teclado, por iso vostede " "podería querer experimentar coas súas propias configuracións podendo sempre " -"restaura-la configuración por defecto de KDE." +"restaura-la configuración por defecto de TDE." "<p>Na pestana 'Atallos globais' pode configurar atallos de teclado exteriores " "ás aplicacións coma os de cambio de escritorio ou coma o de maximizar unha " "fiestra. Na pestana 'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados " @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Prema aquí para borrar o esquema de atallos de teclado seleccionado. Non se " "poden borrar os esquemas do sistema estándar 'Esquema actual' nin 'Por defecto " -"de KDE'." +"de TDE'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -126,8 +126,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadores KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificadores TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -204,9 +204,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -214,10 +214,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Atallos de teclado</h1> Empregando os atallos de teclado vostede pode " "establecer que determinadas accións sexan lanzadas por unha combinación de " -"teclas, p.e. a combinación CTRL+C emprégase normalmente para 'Copiar'. KDE " +"teclas, p.e. a combinación CTRL+C emprégase normalmente para 'Copiar'. TDE " "permite almacenar máis dun 'esquema' de atallos de teclado, por iso vostede " "podería querer experimentar coas súas propias configuracións podendo sempre " -"restaura-la configuración por defecto de KDE." +"restaura-la configuración por defecto de TDE." "<p> Na pestana 'Atallos globais' pode configurar atallos de teclado exteriores " "ás aplicacións coma os de cambio de escritorio ou coma o de maximizar unha " "fiestra. Na pestana 'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados " @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Embaixo hai unha lista de comandos coñecidos ós que se lles podería asignar " "atallos de teclado. Para editalos, engada ou borre entradas dende a lista " -"empregando o <a hreg=\"launchMenuEditor\">editor de menú de KDE</a>.</qt>" +"empregando o <a hreg=\"launchMenuEditor\">editor de menú de TDE</a>.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -310,10 +310,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"O editor de menú de KDE (kmenuedit) non puido iniciarse.\n" +"O editor de menú de TDE (kmenuedit) non puido iniciarse.\n" "Quizabes non estea instalado ou non se atope na ruta." #: commandShortcuts.cpp:144 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkicker.po index 0afcb27adbd..116595e0a98 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " "marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " "loaded using an external wrapper application.</li> " "<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" msgstr "" @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "" "<li><em>Cargar só aplicacionciñas internamente verificadas:</em> " "Todas as aplicacionciñas non marcadas coma 'verificadas' cargaranse empregando " "unha aplicación xestora externa.</li> " -"<li><em>Cargar as aplicacionciñas amosadas no inicio de KDE internamente:</em>" -"As aplicaciónciñas que se amosan no inicio de KDE cargaranse internamente, " +"<li><em>Cargar as aplicacionciñas amosadas no inicio de TDE internamente:</em>" +"As aplicaciónciñas que se amosan no inicio de TDE cargaranse internamente, " "namentres que as outras cargaranse empregando unha aplicación xestora " "externa.</li> " "<li><em>Cargar todas as aplicacionciñas internamente</em></li></ul>" @@ -153,8 +153,8 @@ msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Módulo de Control do Panel de KDE" +msgid "TDE Panel Control Module" +msgstr "Módulo de Control do Panel de TDE" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks." "<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"<h1>Panel</h1> Eiquí vostede pode configurar o panel de KDE (tamén chamado " +"<h1>Panel</h1> Eiquí vostede pode configurar o panel de TDE (tamén chamado " "'kicker'). Inclúe opcións como a posición e o tamaño do panel, ademáis do seu " "comportamento de ocultación e a súa apariencia." "<p> Note que tamén pode acceder a algunhas destas opcións directamente premendo " @@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "Explorador Rápido" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"O editor de menú de KDE (Kmenuedit) non puido ser iniciado.\n" +"O editor de menú de TDE (Kmenuedit) non puido ser iniciado.\n" "Quizabes non estea instalado ou non se atope na ruta." #: menutab_impl.cpp:179 @@ -1129,10 +1129,10 @@ msgstr "Menús Opcionais" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" -"Ésta é unha lista dos menús dinámicos que poden amosarse no menú de KDE ademáis " +"Ésta é unha lista dos menús dinámicos que poden amosarse no menú de TDE ademáis " "do de aplicacións normais. Empregue as casillas de verficación para engadir ou " "borrar menús." @@ -1501,8 +1501,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Botón KDE" +msgid "TDE Button" +msgstr "Botón TDE" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkio.po index 05fbb9262e2..2d89e65c1c3 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "&Administración" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -72,11 +72,11 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> As cookies conteñen información que Konqueror (ou outras " @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "" "exemplo, empréganas moito as tendas de Internet para o método de carriños. " "Tamén hai sitios que precisan un navegador con soporte para cookies. " "<p> Xa que a maioría da xente quere un equilibrio entre a invasión da " -"privacidade e os beneficios de empregalas, KDE ofrece a posibilidade de ser " +"privacidade e os beneficios de empregalas, TDE ofrece a posibilidade de ser " "vostede quen decida darlle premiso ó servidor para almacear cada cookie pedida. " "Para os seus sitios de confianza, podería querer esteblecer a política para que " "se acepte, polo que poder acceder a sitios web sen necesidade de ser " -"interrogado cada vez que KDE reciba unha cookie." +"interrogado cada vez que TDE reciba unha cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> As cookies conteñen información que Konqueror (ou outras " "aplicacións que empreguen o protocolo HTTP) almacea no seu ordenador, incitadas " @@ -186,9 +186,9 @@ msgstr "" "mercadoría. Tamén hai sitios que precisan un navegador con soporte para " "cookies. " "<p> Xa que a maioría da xente quere un equilibrio entrec a invasión da " -"privacidade e os beneficios de empregalas, KDE ofrece a posibilidade " +"privacidade e os beneficios de empregalas, TDE ofrece a posibilidade " "presonalizar o modo de manexa-las cookies. Vostede podería, por exemplo, querer " -"que KDE pida permiso para almacear cada cookie entrante ou simplemente " +"que TDE pida permiso para almacear cada cookie entrante ou simplemente " "rexeitalas ou aceptalas todas elas. Por exemplo, podería querer que se acepten " "tódalas cookies procedentes do seu sitio de mercar favorito. Para isto, vostede " "ten que ir ó sitio en cuestión e cando se lle pida confirmación, prema no botón " @@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "" "teñan efecto." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Ten que reiniciar KDE para que estes cambios teñan efecto." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Ten que reiniciar TDE para que estes cambios teñan efecto." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Preferencias da Rede</h1> Eiquí pódese defini-lo comportamento dos " -"programas KDE cando se empreguen conexións a Internet e outras redes. Se " +"programas TDE cando se empreguen conexións a Internet e outras redes. Se " "vostede emprega un modem para conectarse a Internet, posiblemente queira " "axustar estas opcións. " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Determina o trato das cookies recibidas dende unha máquina remota non asociada " "a unha política específica (véxase embaixo).\n" "<ul>\n" -"<li><b>Preguntar</b> fará que KDE pida unha confirmación antes de almacear unha " +"<li><b>Preguntar</b> fará que TDE pida unha confirmación antes de almacear unha " "cookie.\"</li>\n" "<li><b>Aceptar</b> provocará que tódalas cookies sexan aceptadas sen necesidade " "de preguntar</li>\n" @@ -1586,10 +1586,10 @@ msgstr "&Habilitar soporte SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Active isto para habilitar soporte SOCKS4 e SOCKS5 nas aplicacións de KDE e nos " +"Active isto para habilitar soporte SOCKS4 e SOCKS5 nas aplicacións de TDE e nos " "subsistemas I/O." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1608,10 +1608,10 @@ msgstr "A&uto detectar" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Se seleccionou Autodetectar, entón KDE procurará automáticamente por unha " +"Se seleccionou Autodetectar, entón TDE procurará automáticamente por unha " "implementación de SOCKS no seu computador." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1623,8 +1623,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Isto forzará a KDE a empregar NEC SOCKS se se pode atopar." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Isto forzará a TDE a empregar NEC SOCKS se se pode atopar." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1665,8 +1665,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Esto obrigará a KDE a empregar Dante se se atopa." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Esto obrigará a TDE a empregar Dante se se atopa." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1732,8 +1732,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1743,8 +1743,8 @@ msgstr "" "<u>NOTA:</u> A sintaxe wildcard coma \\\"*,?\\\" NON está aturada. No seu " "canto, empregue o enderezo de primeiro nivel dun sitio para atopar " "coincidencias xenéricas. Por exemplo, se vostede quere que tódolos sitios de " -"KDE reciban unha identificación falsa,introduza aquí <code>.kde.org</code> " -". A identidade falsa será enviada entón a calquera sitio de KDE que remate en " +"TDE reciban unha identificación falsa,introduza aquí <code>.kde.org</code> " +". A identidade falsa será enviada entón a calquera sitio de TDE que remate en " "<code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" @@ -2088,8 +2088,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Módulo de Control de KDE para SOCKS" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Módulo de Control de TDE para SOCKS" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Non se puido cargar SOCKS." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1> " -"<p>Este módulo permítelle configurar o soporte KDE para un servidor SOCKS ou " +"<p>Este módulo permítelle configurar o soporte TDE para un servidor SOCKS ou " "proxy.</p> " "<p>SOCKS é un protocolo para firewalls, tal e como está descrito en <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonq.po index 9ae985c8d1f..3cd6665861a 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -190,10 +190,10 @@ msgstr "Número de &escritorios:" #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" -"Aquí pode estabelecer cantos escritorios virtuais quere no seu escritorio KDE. " +"Aquí pode estabelecer cantos escritorios virtuais quere no seu escritorio TDE. " "Mova o deslizador para cambia-lo valor." #: desktop.cpp:88 @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> " "<li><em>Menú de Escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. " "Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, " -"bloquear a pantalla, e saír de KDE.</li> " +"bloquear a pantalla, e saír de TDE.</li> " "<li><em>Menú de Aplicacións:</em> aparece o menú \"K\". Isto pode ser útil para " "acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén " "coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses.</li> " "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " +"and logging out of TDE.</li> " "<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " "quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> " "<li><em>Menú de Escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. " "Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, " -"bloquear a pantalla, e saír de KDE.</li> " +"bloquear a pantalla, e saír de TDE.</li> " "<li><em>Menú de Aplicacións:</em> aparece o menú \"K\". Isto pode ser útil para " "acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén " "coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>" @@ -812,12 +812,12 @@ msgstr "Cartafol do &Autoinicio:" #: rootopts.cpp:96 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " "location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Este cartafol contén as aplicacións ou as ligazóns (atallos) ás aplicacións que " -"desexa executar automaticamente ó iniciar KDE. Pode cambiar a localización " +"desexa executar automaticamente ó iniciar TDE. Pode cambiar a localización " "deste cartafol se o desexa, e os contidos serán automaticamente movidos ó novo " "lugar." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 6a3dec4d409..87d5b31b3ef 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " "the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " "found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " "will be opened with the required URL." msgstr "" -"Cando prema unha URL noutro programa de KDE ou se chame a kfmclient para abrir " +"Cando prema unha URL noutro programa de TDE ou se chame a kfmclient para abrir " "unha URL, procurarase no escritorio actual por unha fiestra non minimizada de " "Konqueror e, se se atopa, abrirase a URL nunha nova pestana dentro dela. Doutro " "xeito, abrirase unha fiestra de Konqueror coa URL solicitada." @@ -1432,21 +1432,21 @@ msgstr "Prema aquí para escanear por novos Plugins de Netscape instalados." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Escanear por novos plugins no inicio de &KDE" +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Escanear por novos plugins no inicio de &TDE" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " "starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " "especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Se se activa esta opción, KDE procurará por novos Plugins de Netscape cada vez " +"Se se activa esta opción, TDE procurará por novos Plugins de Netscape cada vez " "que se inicie. Deste xeito faráselle máis doada a instalación de novos plugins, " -"pero podería decrementarse a velocidade de inicio de KDE. Debería deshabilitar " +"pero podería decrementarse a velocidade de inicio de TDE. Debería deshabilitar " "esta característica, sobretodo se non instala plugins a miúdo." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 @@ -1488,8 +1488,8 @@ msgstr "Valor" #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Aquí pode ver unha lista dos plugins de Netscape que atopou KDE." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Aquí pode ver unha lista dos plugins de Netscape que atopou TDE." #. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:93 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonsole.po index 0c72b72fd3f..3ba8440b4e5 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "xabigf@gmx.net" #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " "application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " "configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " "to Konsole." msgstr "" "<h1>Konsole</h1> Con este módulo poderá configurar Konsole, a aplicación de " -"terminal de KDE. Pode configurar as opcións xerais de Konsole (as que tamén " +"terminal de TDE. Pode configurar as opcións xerais de Konsole (as que tamén " "poden configurarse empregando o RMB) e pode editar os esquemas e as sesións " "dispoñibles." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index f533eb61089..0867893bb1e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -21,28 +21,28 @@ msgstr "En construción..." #: main.cpp:49 msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " +"browsing features of TDE. " "<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." +"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to TDE's homepage." "<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." +"the TDE Run Command dialog." msgstr "" "<h1>Navegación Mellorada</h1> Neste módulo, pode configurar algunhas " -"características melloradas de navegación de KDE." +"características melloradas de navegación de TDE." "<h2>Palabras-Chave de Internet</h2>As Palabras-Chave de Internet permiten-lle " "escreber o nome dunha marca, dun proxecto, celebridade, etc... e ir á " -"localización relevante. Por exemplo, pode escreber só \"KDE\" ou \"Ambiente de " -"Escritório K\" en Konqueror para ir á páxina de KDE." +"localización relevante. Por exemplo, pode escreber só \"TDE\" ou \"Ambiente de " +"Escritório K\" en Konqueror para ir á páxina de TDE." "<h2>Atallos da Web</h2> Son unha maneira moi rápida de usar os motores de busca " "da Web. Por exemplo, escreba \"altavista:frobozz\" ou \"av:frobozz\" e " "Konqueror fará unha procura en AltaVista, devolvendo todas as ocorréncias da " "palabra \"frobozz\". Mais fácil: se preme Alt+F2 (e se non mudou este atallo), " -"pode introducir a sua procura na xanela de Executar Comando de KDE." +"pode introducir a sua procura na xanela de Executar Comando de TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" @@ -60,14 +60,14 @@ msgstr "Activar os atallos W&eb" msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " +"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Activa os atallos que lle permiten procurar rapidamente informacións na Web. " -"Por exemplo, se indica o atallo <b>gg:KDE</b> fará unha procura da palabra <b>" -"KDE</b> no motor de procura Google(Tm).\n" +"Por exemplo, se indica o atallo <b>gg:TDE</b> fará unha procura da palabra <b>" +"TDE</b> no motor de procura Google(Tm).\n" "</qt>" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Nome do &motor de busca:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Os atallos aqui indicados poden ser usados como pseudo-URI en KDE. Por exemplo, " +"Os atallos aqui indicados poden ser usados como pseudo-URI en TDE. Por exemplo, " "o atallo <b>av</b> pode ser usado como en <b>av</b>:<b>a miña procura</b>\n" "</qt>" @@ -292,16 +292,16 @@ msgstr "" msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." "<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Neste módulo pode configurar a funcionalidade dos atallos Web. Estes " "permiten-lle procurar rapidamente palabras en Internet. Por exemplo, para " -"procurar información sobre o proxecto KDE, usando o motor Google, pode indicar " -"simplesmente <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>." +"procurar información sobre o proxecto TDE, usando o motor Google, pode indicar " +"simplesmente <b>gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>." "<p>Se escolle un motor de busca predefinido, poderá procurar palabras ou frases " "normais nese motor específico, bastando para tal escrebé-las nas aplicacións, " "como Konqueror, que soporten esta funcionalidade." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po index 378c19a5027..a80a8e0bca0 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -384,10 +384,10 @@ msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme en calquera lugar " +"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera lugar " "dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora." #: mouse.cpp:682 @@ -416,10 +416,10 @@ msgstr "Tecla Modificadora + botón central:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme co botón central " +"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón central " "do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora." #: mouse.cpp:714 @@ -428,10 +428,10 @@ msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se use a roda do rato nunha " +"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato nunha " "fiestra mentres se preme a tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " "working properly." msgstr "" "A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a " @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode " "reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:" "<ul>" -"<li><b>KDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para " +"<li><b>TDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para " "circular a través dos títulos das fiestras;" "<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla " "Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlaunch.po index 2a9967a27d3..2cbe8929739 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlaunch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlaunch.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Cursor ocu&pado" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "<h1>Cursor ocupado</h1>\n" -"KDE ofrece un cursor ocupado para notificar o inicio dunha aplicación.\n" +"TDE ofrece un cursor ocupado para notificar o inicio dunha aplicación.\n" "Para activa-lo cursor ocupado, seleccione no despregable o tipo de información " "visual.\n" "Pode ocurrir que algunhas aplicacións non reciban esta notificación\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlayout.po index 0161de2623c..bfce2a42b4c 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr "Etiqueta" #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" -"Se unha ou mais disposicións foron escollidas, o painel de KDE mostrará unha " +"Se unha ou mais disposicións foron escollidas, o painel de TDE mostrará unha " "mini-bandeira. Premendo nesa bandeira, pode cambiar entre disposicións. A " "primeira disposición será a predefinida." @@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "" msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " "may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." +"layouts without the help of TDE." msgstr "" "Éste é o comando que se executa cando se troca ó formato seleccionado. " "Axudaralle se quere depura-lo troco de formato, ou se quere trocar formatos sen " -"a axuda de KDE." +"a axuda de TDE." #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 #: rc.cpp:67 @@ -1321,21 +1321,21 @@ msgstr "&Restabelecer opcións antigas" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 #: rc.cpp:143 #, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Bloqueo Numérico no Inicio de KDE" +msgid "NumLock on TDE Startup" +msgstr "Bloqueo Numérico no Inicio de TDE" #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Se se atura, esta opción permítelle configura-lo estado do Bloqueo Numérico " -"despois do inicio de KDE. " -"<p> Pode configura-lo apagado do Bloqueo Numérico ou configurar KDE para que " +"despois do inicio de TDE. " +"<p> Pode configura-lo apagado do Bloqueo Numérico ou configurar TDE para que " "non estabeleza o estado do Bloqueo Numérico." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po index 684fe774362..bca608b4bc2 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "<p>Dende aquí pode configurar as opcións de lingua, numéricas \n" "e de data para a súa rexión. Na maioría dos casos, será suficiente con " "escoller\n" -"o páis onde vive. Por exemplo KDE escollerá automáticamente o \"Xermánico\"\n" +"o páis onde vive. Por exemplo TDE escollerá automáticamente o \"Xermánico\"\n" "se vostede escolle \"Xermania\" na lista. Tamén cambiará o formato de hora\n" "para empregar as 24 horas e empregar a coma coma operador decimal.</p>\n" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "sen nome" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Isto é onde vive. KDE empregará as opcións por defecto para este país ou " +"Isto é onde vive. TDE empregará as opcións por defecto para este país ou " "rexión." #: kcmlocale.cpp:406 @@ -131,10 +131,10 @@ msgstr "Isto borrará a lingua resaltada dende a lista." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Os programas KDE amosaranse na primeira lingua dispoñible desta lista.\n" +"Os programas TDE amosaranse na primeira lingua dispoñible desta lista.\n" "Se ningunha das linguas está dispoñible, empregarase o inglés de EEUU." #: kcmlocale.cpp:420 @@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Aquí pode escoller as linguas que se empregarán en KDE. Se a primeira lingua da " +"Aquí pode escoller as linguas que se empregarán en TDE. Se a primeira lingua da " "lista non está dispoñíbel, empregarase a segunda e así recursivamente. Se só " "está dispoñíbel o Inglés de EEUU, entón é que non hai traducións instaladas. " -"Pode obte-los paquetes para moitas linguas dende o lugar do que obtivo KDE. " +"Pode obte-los paquetes para moitas linguas dende o lugar do que obtivo TDE. " "<p>Note que algunhas aplicacións poderían non traducirse ás súas linguas, e " "neste caso, as verá automáticamente no Inglés de EEUU." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnic.po index 5c68054ea29..bfa6f906d46 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control do panel informativo do sistema do KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control do panel informativo do sistema do TDE" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnotify.po index 2f1c405aab8..bf794ccc200 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" -"<h1>Notificacións do sistema</h1>KDE dalle moitas posibilidades de controlar " +"<h1>Notificacións do sistema</h1>TDE dalle moitas posibilidades de controlar " "como se lle avisará cando ocorran certos eventos. Hai varias posibilidades para " "avisarlle:" "<ul>" @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "&Volume:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Utilizar o sistema de son de &KDE" +msgid "Use the &TDE sound system" +msgstr "Utilizar o sistema de son de &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po index 4d2972f73ab..dffe374bed0 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Xestión de impresión de KDE" +msgid "TDE Printing Management" +msgstr "Xestión de impresión de TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" @@ -56,24 +56,24 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " "it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " "especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " "(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE " "Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" -"<h1>Impresoras</h1>O xestor de impresión do KDE forma parte do KDEPrint, o cal " +"<h1>Impresoras</h1>O xestor de impresión do TDE forma parte do TDEPrint, o cal " "é a interface do verdadeiro subsistema de impresión do seu Sistema Operativo " "(SO). Aínda que engada algunhas funcionalidades propias a eses subsistemas, o " -"KDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as tarefas de encolado e " +"TDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as tarefas de encolado e " "filtrado continúan a seren feitas pelo seu subsistema de impresión, así como as " "tarefas de administraión (engadir ou modificar impresoras, definir os dereitos " "de aceso, etc.)" -"<br/> As funcionalidades de impresión que o KDEPrint soporta son deste modo " +"<br/> As funcionalidades de impresión que o TDEPrint soporta son deste modo " "fortemente dependentes do subsistema de impresión que escolla. Para o mellor " -"soporte en impresión, o equipo de impresión de KDE recomenda un sistema de " +"soporte en impresión, o equipo de impresión de TDE recomenda un sistema de " "impresión baseado no CUPS." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po index 712eead54f7..5370cdf0c54 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -64,12 +64,12 @@ msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE do panel informativo do sistema" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE do panel informativo do sistema" #: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de KDE" +msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de TDE" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que os " "eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun nivel " "de rexistro 2 ou superior. " -"<p> Como en moitas outras listas en KDE, pode premer na cabeceira da columna " +"<p> Como en moitas outras listas en TDE, pode premer na cabeceira da columna " "para ordenar dita columna. Prema de novo para cambiar a orde de ascendente a " "descendente e viceversa. " "<p>Se a lista está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro " diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index cd5a5951a3a..6575dd252ab 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Módulo de Control do Protector de Pantalla de KDE" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Módulo de Control do Protector de Pantalla de TDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index 6ff37902172..f1e086f54f4 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "javierjc@mundo-r.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" msgstr "" -"<b>Non foi posible contactar co servicio de tarxetas intelixentes do KDE.</b>" +"<b>Non foi posible contactar co servicio de tarxetas intelixentes do TDE.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -46,20 +46,20 @@ msgstr "Posibles causas" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) O demonio KDE, 'kded' non se está executando. Pode reinicia-lo executando o " -"comando 'tdeinit' e despois intenter recargar o centro de control de KDE para " +"1) O demonio TDE, 'kded' non se está executando. Pode reinicia-lo executando o " +"comando 'tdeinit' e despois intenter recargar o centro de control de TDE para " "ver se esta mensaxe desaparece.\n" "\n" "2) Non parece que teña soporte para tarxetas intelixentes nas bibliotecas de " -"KDE. Necesitará recompilar o paquete tdelibs con libpcsclite instalado." +"TDE. Necesitará recompilar o paquete tdelibs con libpcsclite instalado." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Activar &mostraxe para autodetectar eventos coas tarxetas" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Na maioria dos casos debería ter isto activado. Permite ao KDE detectar " +"Na maioria dos casos debería ter isto activado. Permite ao TDE detectar " "automaticamente a introdución de tarxetas e eventos de lectores enchufados " "sobre a marcha." @@ -102,10 +102,10 @@ msgstr "" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Cando vostede insira unha tarxeta intelixente, KDE pode iniciar automáticamente " +"Cando vostede insira unha tarxeta intelixente, TDE pode iniciar automáticamente " "unha ferramienta de xestión se outra aplicación non tenta usa-la tarxeta." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Módulo de control de tarxetas intelixentes de KDE" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Módulo de control de tarxetas intelixentes de TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -205,10 +205,10 @@ msgstr "Ningún módulo xestiona esta tarxeta" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "<h1>Tarxetas intelixentes</h1>Este módulo permítelle configurar o soporte de " -"KDE para tarxetas intelixentes. Estas pódense empregar para diversas tarefas " +"TDE para tarxetas intelixentes. Estas pódense empregar para diversas tarefas " "tales como o almacenamento de certificados SSL e accesos ó sistema." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index 64aae6b4ff9..f2ea73cd3a1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "Preferencias da corrección ortográfica" #: spellchecking.cpp:46 msgid "" "<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "<ul>" "<li> which spell checking program to use" "<li> which types of spelling errors are identified" "<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " "spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>" msgstr "" "<h1>Corrección de ortografía</h1>" "<p>Este módulo de control permítelle configurar o sistema de corrección " -"ortográfica de KDE. Pode configurar:" +"ortográfica de TDE. Pode configurar:" "<ul>" "<li> o programa de correción ortográfica a usar" "<li> o tipo de erros ortográficos que son identificados" "<li> o diccionario que se emprega por omisión.</ul>" -"<br>O sistema de correción ortográfico de KDE (KSpell) proporciona soporte para " +"<br>O sistema de correción ortográfico de TDE (KSpell) proporciona soporte para " "duas utilidades de corrección ortográfica: ASpell e ISpell. Esto permite " -"compartir diccionarios entre aplicacións KDE e aplicacións non KDE.</p>" +"compartir diccionarios entre aplicacións TDE e aplicacións non TDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmstyle.po index 1c3efefa119..06228b11954 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Módulo de Estilo de KDE" +msgid "TDE Style Module" +msgstr "Módulo de Estilo de TDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -299,23 +299,23 @@ msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "<p><b>Deshabilitar:</b>Non empregar ningún efecto para menús.</p>\n" "<p><b>Animar: </b>Facer algunha animación.</p>\n" "<b>Desvaecer: </b>Desvaecer os menús empregando unha mestura alfa.</p> " "<p>Facer traslúcidos: </b>Menús cunha mestura alfa para ver ó seu través. (Só " -"estilos de KDE)" +"estilos de TDE)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Cando se activa, tódolos menús emerxentes terán unha sombra no seu despregue, " -"doutro xeito non se amosarán ditas sombras. Polo de agora, só os estilos de KDE " +"doutro xeito non se amosarán ditas sombras. Polo de agora, só os estilos de TDE " "poden ter este efecto activado." #: kcmstyle.cpp:1037 @@ -364,10 +364,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Se activa esta opción, a aplicación KDE ofreceralle os consellos das " +"Se activa esta opción, a aplicación TDE ofreceralle os consellos das " "ferramentas cando o punteiro fique sobor os elementos da barra de ferramentas." #: kcmstyle.cpp:1053 @@ -389,10 +389,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Se activa esta opción, as aplicacións de KDE amosarán pequenas iconas nalgúns " +"Se activa esta opción, as aplicacións de TDE amosarán pequenas iconas nalgúns " "botóns importantes." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 64e428ba826..8aa69c6ab37 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Módulo de Control da Barra de Tarefas de KDE" +msgid "TDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de Control da Barra de Tarefas de TDE" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index e44427a3398..75847d53025 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Botóns" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -155,8 +155,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index e1b0a2c1736..350fc7c8cdd 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Usar clase &total de fiestras (específica de fiestra)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"Con algunhas aplicacións non KDE a clase da fiestra pode ser suficiente para " +"Con algunhas aplicacións non TDE a clase da fiestra pode ser suficiente para " "seleccionar unha fiestra específica nunha aplicación, xa que configuran a clase " "completa para conter tanto a aplicación como a sua función." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmusb.po index 76bc1fa467d..6482ef05014 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Visor USB de KDE" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "Visor USB de TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmxinerama.po index ebb5c8ceee4..7a565dea499 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Asistente de KDE en múltiples monitores" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "Asistente de TDE en múltiples monitores" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" -"<h1>Múltiples monitores</h1> Este módulo permitelle configura-lo soporte de KDE " +"<h1>Múltiples monitores</h1> Este módulo permitelle configura-lo soporte de TDE " "a múltiples monitores." #: kcmxinerama.cpp:74 @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "" "Su configuración só afectará ás aplicacións que arrinque a partires de agora." #: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE en múltiples monitores" +msgid "TDE Multiple Monitors" +msgstr "TDE en múltiples monitores" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 @@ -140,5 +140,5 @@ msgstr "Mostrar fiestras non xestionadas en:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Mostrar a pantalla de benvida do KDE en:" +msgid "Show TDE splash screen on:" +msgstr "Mostrar a pantalla de benvida do TDE en:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcontrol.po index 2e837f5f354..f276cd0256b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "" "xabigf@gmx.net" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centro de Control de KDE" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "Centro de Control de TDE" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -48,17 +48,17 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de escritorio." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Benvido ó \"Centro de Control de KDE\", o lugar central da configuración do seu " +"Benvido ó \"Centro de Control de TDE\", o lugar central da configuración do seu " "ambiente de escritorio. Seleccione un elemento no índice da esquerda para " "cargar un módulo de configuración." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centro de Información de KDE" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "Centro de Información de TDE" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "Obter información do entorno de escritorio e do sistema" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Benvido ó \"Centro de Información de KDE\", un lugar central para procurar " +"Benvido ó \"Centro de Información de TDE\", un lugar central para procurar " "información sobre o seu sistema." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "" "de configuración concreta." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Versión de KDE:" +msgid "TDE version:" +msgstr "Versión de TDE:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -143,13 +143,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>Centro de Información de KDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida " +"<h1>Centro de Información de TDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida " "dispoñible para o módulo de control activo." "<br>" "<br>Prema <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> " @@ -157,13 +157,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>Centro de Control de KDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida " +"<h1>Centro de Control de TDE</h1> Desculpe, non hai ningunha axuda rápida " "dispoñible para o módulo de control activo." "<br>" "<br>Prema <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> " @@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "" "<br>Prema embaixo no botón \"Modo administrador\"." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "O Centro de Control de KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "O Centro de Control de TDE" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Os Desenvolvedores do Centro de Control de KDE" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Os Desenvolvedores do Centro de Control de TDE" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "O Centro de Información de KDE" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "O Centro de Información de TDE" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdcop.po index 925f5b984a0..cc6191ecf8d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdcop.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdcop.po @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (por defecto)" #: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Benvido ó explorador de DCOP de KDE" +msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" +msgstr "Benvido ó explorador de DCOP de TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdepasswd.po index 7370f2a0dbf..c8379956a63 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdepasswd.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdepasswd.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Change password of this user" msgstr "Mudar o contrasinal deste usuario" #: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" +msgid "TDE passwd" +msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdesktop.po index ae5f0413472..645c40b5ec4 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -84,12 +84,12 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." msgstr "" "Acaba de escoller abrir outra sesión no canto de continuar na actual. " "<br>A sesión actual ocultarase e amosaráselle unha pantalla de entrada (login). " "<br>A cada sesión se lle asocia unha tecla F; F%1 xeralmente asígnase á " -"primeira sesión, F%2 á segunda sesión e así en adiante. Ademáis, o Panel de KDE " +"primeira sesión, F%2 á segunda sesión e así en adiante. Ademáis, o Panel de TDE " "e os menús de Escritorio teñen acións para mudar entres sesións." #: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 @@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "" #: init.cc:68 msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " "directory?" msgstr "" -"%1 é un ficheiro, pero KDE precisa que sexa un directorio; móvoo a %2.orgi e " +"%1 é un ficheiro, pero TDE precisa que sexa un directorio; móvoo a %2.orgi e " "creo un directorio?" #: init.cc:68 @@ -356,21 +356,21 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Escolleu abrir outra sesión de escritorio. " "<br>A sesión actual agocharase e amosaráselle unha pantalla de entrada. " "<br>Cada sesión está asociada a unha tecla F; F%1 é, xeralmente, empregada para " "a primeira sesión, F%2 para a segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel " -"de KDE e os menús de Escritorio teñen acións para mudar entre sesións.</p>" +"de TDE e os menús de Escritorio teñen acións para mudar entre sesións.</p>" #: krootwm.cc:841 msgid "Warning - New Session" msgstr "Coidado - Nova Sesión" #: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "O Escritorio KDE" +msgid "The TDE desktop" +msgstr "O Escritorio TDE" #: main.cc:52 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" @@ -738,12 +738,12 @@ msgstr "Tamaño da caché do fondo" #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Aquí pode introducir cánta memoria KDE debería usar para gardar o(s) fondo(s). " +"Aquí pode introducir cánta memoria TDE debería usar para gardar o(s) fondo(s). " "Se ten diferentes fondos para os diferentes escritorios, o memorizado pode " "facer a mudanza de escritorio máis áxil a expensas dun uso maior da mesma " "memoria." @@ -887,20 +887,20 @@ msgstr "" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 #: rc.cpp:164 #, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Número principal da versión de KDE" +msgid "TDE major version number" +msgstr "Número principal da versión de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 #: rc.cpp:167 #, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Número secundario da versión de KDE" +msgid "TDE minor version number" +msgstr "Número secundario da versión de TDE" #. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 #: rc.cpp:170 #, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Número da versión de KDE publicada " +msgid "TDE release version number" +msgstr "Número da versión de TDE publicada " #. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 #: rc.cpp:173 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfindpart.po index ce30c2a3848..5a39d1087bf 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfindpart.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -484,8 +484,8 @@ msgid "Error while using locate" msgstr "Erro mentres se empregaba locate" #: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Utilidade de Procura de Ficheiros de KDE" +msgid "TDE file find utility" +msgstr "Utilidade de Procura de Ficheiros de TDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" @@ -496,8 +496,8 @@ msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores de KDE" +msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores de TDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po index 4769d5c8a51..13c3cc52853 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" #: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Ferramenta de KDE para abrir URLs dende a liña de comandos" +msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Ferramenta de TDE para abrir URLs dende a liña de comandos" #: kfmclient.cc:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po index fb14da93550..26e6bc6ad05 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Tipografías de KDE" +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Tipografías de TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po index 5e74b98aead..f23291cdebb 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -43,12 +43,12 @@ msgid "URL to display" msgstr "URL a amosar" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centro de Axuda de KDE" +msgid "TDE Help Center" +msgstr "Centro de Axuda de TDE" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "O Centro de Axuda de KDE" +msgid "The TDE Help Center" +msgstr "O Centro de Axuda de TDE" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" @@ -160,8 +160,8 @@ msgid "See also: " msgstr "Vexa tamén: " #: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glosario de KDE" +msgid "TDE Glossary" +msgstr "Glosario de TDE" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" @@ -562,19 +562,19 @@ msgid "Welcome to the K Desktop Environment" msgstr "Benvida/o ó Entorno de Escritorio K" #: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "O equpo de KDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX" +msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "O equpo de TDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX" #: view.cpp:122 msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" -"KDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo " +"TDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo " "UNIX. O\n" -"escritorio KDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un " +"escritorio TDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un " "deseño\n" "gráfico impecábel coa superioridade do sistema operativo UNIX." @@ -583,20 +583,20 @@ msgid "What is the K Desktop Environment?" msgstr "Que é o Entorno de Escritorio K?" #: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contactar co Proxecto KDE" +msgid "Contacting the TDE Project" +msgstr "Contactar co Proxecto TDE" #: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Dar Soporte ó Proxecto KDE" +msgid "Supporting the TDE Project" +msgstr "Dar Soporte ó Proxecto TDE" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Ligazón útiles" #: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Obter o máis recente de KDE" +msgid "Getting the most out of TDE" +msgstr "Obter o máis recente de TDE" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" @@ -607,8 +607,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Unha Guía de Comezo Rápido co Escritorio" #: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Guía do usuario de KDE" +msgid "TDE Users' guide" +msgstr "Guía do usuario de TDE" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" @@ -623,8 +623,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "O Panel Kicker do Escritorio" #: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "O Centro de Control de KDE" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "O Centro de Control de TDE" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kicker.po index 88bf910f048..8b5e4df605b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kicker.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "TDE Menu" msgstr "Menú K" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Non é posíbel executar aplicación non-KDE." +msgid "Cannot execute non-TDE application." +msgstr "Non é posíbel executar aplicación non-TDE." #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "Ocultar Panel" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" -"O panel de KDE (kicker) non puido cargar o panel principal debido a un problema " +"O panel de TDE (kicker) non puido cargar o panel principal debido a un problema " "coa súa instalación. " #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -117,16 +117,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Trocar Mostrar Escritorio" #: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "O panel de KDE" +msgid "The TDE panel" +msgstr "O panel de TDE" #: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel de KDE" +msgid "TDE Panel" +msgstr "Panel de TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, O Equipo de KDE" +msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, O Equipo de TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Engadir como un Quick&Browser" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuración de Aplicación Non-KDE" +msgid "Non-TDE Application Configuration" +msgstr "Configuración de Aplicación Non-TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" @@ -371,12 +371,12 @@ msgid "" "<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" "<p>Escolleu abrir outra sesión de escritorio. " "<br>A sesión actual ocultarase e amosarase unha nova pantalla de inicio. " "<br>A cada sesión asígnaselle unha tecla F, F%1 normalmente asígnaselle á " -"primeira sesión, F%2 á segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel de KDE " +"primeira sesión, F%2 á segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel de TDE " "e os menús de Escritorio teñen acións para mudar de sesión.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:408 @@ -451,8 +451,8 @@ msgid "Add This Menu" msgstr "Engadir Este Menú" #: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Engadir Aplicación Non-KDE" +msgid "Add Non-TDE Application" +msgstr "Engadir Aplicación Non-TDE" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" msgid "&Add to Panel" msgstr "Eng&adir ao Panel" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" @@ -570,13 +570,13 @@ msgstr "" "Introduza o nome do ficheiro executábel a seren executado cando se selecione " "este botón. Se non está no seu $PATH precisará fornecer o camiño completo." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Argumentos da liña de co&mandos (opcional):" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" @@ -589,13 +589,13 @@ msgstr "" "\n" "<i>Exemplo</i>: Para o comando `rm -rf` introduza \"-rf\" nesta caixa de texto." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Executar nunha fiestra de &terminal" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" @@ -605,25 +605,25 @@ msgstr "" "Escolla esta opción se o comando é unha aplicación en liña de comandos e quere " "ser quén de ver a súa saída cando se execute." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Executábel:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "Introduza aquí o nome que lle gustaría que aparecese neste botón." -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Título do &botón:" -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_man.po index 19459b2f069..ffb219c00f6 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_man.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_man.po @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "Man output" msgstr "Saída de man" #: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Erro do Visor de Páxinas de Manual deKDE</h1>" +msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>Erro do Visor de Páxinas de Manual deTDE</h1>" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Xerando Índice" msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." +"PATH before starting TDE." msgstr "" "Non se puido atopa-lo programa sgml2roff no seu sistema. Por favor, instáleo, " "se é preciso, e extenda o camiño da procura axustando a variábel de entorno " -"PATH antes de iniciarse KDE." +"PATH antes de iniciarse TDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_pop3.po index 540df37e1ab..a656f22ad76 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_pop3.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_pop3.po @@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "" #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con éxito. " -"Pode desactivar TLS en KDE utilizando o módulo de opcións de cifrado." +"Pode desactivar TLS en TDE utilizando o módulo de opcións de cifrado." #: pop3.cc:746 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_smtp.po index be6566f7ffc..5fac854d4b9 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_smtp.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "" #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "O seu servidor SMTP di soportar TLS pero a negociación non tivo éxito.\n" -"Pode desactivar TLS en KDE usando o módulo de configuración criptográfico." +"Pode desactivar TLS en TDE usando o módulo de configuración criptográfico." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_trash.po index 531bb2a1a27..f3a0639f85d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_trash.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kio_trash.po @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " "trash:/\"" msgstr "" -"O programa de axuda para manexar o lixo de KDE pode\n" +"O programa de axuda para manexar o lixo de TDE pode\n" "Nota: para tirar ficheiros ao lixo, non empregue ktrash, senón \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/klipper.po index ca24ce45561..3d9a1a87b5a 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/klipper.po @@ -137,10 +137,10 @@ msgstr "Si&ncronizar contidos do portarretallos e a selección" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." +"as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Ó escoller esta opción sincronízanse estas dúas memorias, de xeito que " -"funcionan igual que en KDE 1.x e 2.x." +"funcionan igual que en TDE 1.x e 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -348,8 +348,8 @@ msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Accións Activadas" #: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Utilidade do historial de Cortar e Pegar de KDE" +msgid "TDE cut & paste history utility" +msgstr "Utilidade do historial de Cortar e Pegar de TDE" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kmenuedit.po index f455d026403..01766f34726 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kmenuedit.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -117,12 +117,12 @@ msgid "" msgstr "<qt>A tecla <b>%1</b> non se pode empregar porque xa está en uso." #: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editor do centro de control de KDE" +msgid "TDE control center editor" +msgstr "Editor do centro de control de TDE" #: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editor do Centro de Control de KDE" +msgid "TDE Control Center Editor" +msgstr "Editor do Centro de Control de TDE" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Garda-los Cambios do Menú?" #: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editor do menú de KDE" +msgid "TDE menu editor" +msgstr "Editor do menú de TDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Entrada do menú a preselecionar" #: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editor do Menú de KDE" +msgid "TDE Menu Editor" +msgstr "Editor do Menú de TDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/knetattach.po index ea58583fad8..de30484dbc2 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/knetattach.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "xabier.villar@gmail.com" #: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Asistente de rede de KDE" +msgid "TDE Network Wizard" +msgstr "Asistente de rede de TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po index 95a14c9718e..b2dcc384c75 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Navegue ao seu 'Lugar Persoal'" "<p>Pode configurar a localización á que leva este botón no <b>" -"Centro de Control de KDE</b>,baixo <b>Xestor de Ficheiros</b>/<b>" +"Centro de Control de TDE</b>,baixo <b>Xestor de Ficheiros</b>/<b>" "Comportamento</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Para-la carga do documento" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Prema este botón para corta-lo texto ou os elementos seleccionados e movelos ó " "portarretallos do sistema " "<p> Isto faino dispoñible mediante o comando <b>Pegar</b> " -"en Konqueror e outras aplicacións de KDE." +"en Konqueror e outras aplicacións de TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr "Mover o(s) texto/elemento(s) seleccionado(s) ó portarretallos" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Copia o texto ou elemento(s) actualmente seleccionado no portarretallos " "<p>Isto faino dispoñible mediante o comando <b>Pegar</b> " -"en Konqueror e outas aplicacións de KDE." +"en Konqueror e outas aplicacións de TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "Copiar o texto/elemento(s) seleccionado(s) no portarretallos" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Pega-lo contido do portarretallos previamente cortado ou copiado" "<p>Isto tamén é válido para texto copiado ou cortado dende outras aplicacións " -"de KDE." +"de TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1102,14 +1102,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Imprimir o documento actualmente amosado " "<p>Presentaráselle un diálogo onde poida establecer varias opcións, coma o " "número de copias a imprimir ou a impresora a empregar. " "<p> Este diálogo tamén proporciona acceso a sevicios especiais de impresión de " -"KDE, tales coma crear un ficheiro PDF dende o documento actual." +"TDE, tales coma crear un ficheiro PDF dende o documento actual." #: konq_mainwindow.cc:3969 msgid "Print the current document" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1759,8 +1759,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importar Marcadores de &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1940,8 +1940,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|ficheiros de marcadores de Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|ficheiros de marcadores de KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|ficheiros de marcadores de TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2077,8 +2077,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor dos Marcadores de Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, os desenvolvedores de KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, os desenvolvedores de TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2439,14 +2439,14 @@ msgstr "Consellos& Trucos" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Mediante o emprego de Palabras Clave e Abreviaturas Web, tecleando \"gg: KDE\", " -"un pode procurar en Internet, vía Google, a palabra \"KDE\". Hai moitas " +"Mediante o emprego de Palabras Clave e Abreviaturas Web, tecleando \"gg: TDE\", " +"un pode procurar en Internet, vía Google, a palabra \"TDE\". Hai moitas " "Abreviaturas Web predefinidas para facer procuras de programas ou de termos en " "enciclopedias. IMesmo pode <A HREF=\"%1\">crear as súas propias</A> " "Abreviaturas Web." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konsole.po index 24566a49c61..72c1dc30b93 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konsole.po @@ -766,8 +766,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Limpar Mensaxes" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal de X para usar con KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "Terminal de X para usar con TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...que pode obter unha terminal coma a 'Consola de Linux'?\n" "<p> Desactive a barra de menú de Konsole, a barra de ferramentas e a barra de " @@ -1429,14 +1429,14 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>...que se arrastre & solta unha URL na fiestra de Konsole " "presentaráselle un menú\n" "dándolle a opción de copiar ou move-lo ficheiro especificado no seu cartafol de " "traballo actual,\n" "así coma só pega-la URL coma texto.\n" -"<p>Isto funciona con calquera tipo de URL que soporte KDE.\n" +"<p>Isto funciona con calquera tipo de URL que soporte TDE.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 40a8e4c33b7..e78b46495ab 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light" msgstr "Lixeiro" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Estilo por defecto de KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Estilo por defecto de TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Clásico de KDE" +msgid "TDE Classic" +msgstr "Clásico de TDE" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Estilo Clásico de KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Estilo Clásico de TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "O estilo platinium" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Benvido/a a KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Benvido/a a TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "xabigf@gmx.net" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" -msgstr "Personalizador de KDE" +msgstr "Personalizador de TDE" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "O personalizador reiníciase por si mesmo" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -140,14 +140,14 @@ msgstr "O&mitir Asistente" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de " "Escritorio?</p> " "<p>O Asistente para as Opcións do Escritorio axúdalle a configurar o seu " -"escritorio KDE segundo os seus gustos persoais.</p> " +"escritorio TDE segundo os seus gustos persoais.</p> " "<p>Prema <b>Cancelar</b> para voltar e rematar a súa configuración.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -172,14 +172,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i>" "<br><b>Dobre clic na barra de tíulo:</b> <i>Enrola a fiestra</i>" "<br><b>Selección co rato:</b> <i>Un só clic</i>" "<br><b>Notificación de inicio dunha aplicación:</b> <i>punteiro ocupado</i>" -"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto de KDE</i>" +"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto de TDE</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -320,34 +320,34 @@ msgstr "Por favor, escolla a súa lingua:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p> Este Persoalizador axudaralle a configura-las opcións básicas do escritorio " -"KDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer opcións coma a " +"TDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer opcións coma a " "súa nacionalidade (para os formatos de tempo e data, etc.), a súa lingua, o " "comportamento do escritorio e máis características. </p>\n" "<p> As opcións poderanse cambiar de aquí en adiante mediante o Centro de " -"Control de KDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en <b>" +"Control de TDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en <b>" "Omitir Asistente</b>. Calquera das mudanzas que tivera feito revocaranse, " "excepto as opcións de país e lingua. Sen embargo, é recomendábel o emprego " "deste modo sinxelo para os usuarios novos. </P><P> Se vostede prefire deixar a " -"sa configuración de KDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador prema " +"sa configuración de TDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador prema " "en <b>Omitir Asistente</b> e seguidamente en <b>Saír</b>. </P>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Benvida/o a KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Benvida/o a TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -359,14 +359,14 @@ msgstr "Escolla o seu país, por favor:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>KDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, " +"<P>TDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, " "previsualizacións no xestor de ficheiros e menús animados. Todo isto é moi " "bonito, pero sen embargo, ten o seu coste no rendemento da máquina. </P>\n" "Se vostede dispón dun procesador novo e rápiido, poderá activar tódalas " @@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Escolla Comportamento Preferido do Sistema" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -455,22 +455,22 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Comportamento do Sistema</b>" "<br>\n" "As Interfaces Gráficas de Usuario compórtanse de diferente modo segundo o " "Sistema Operativo. \n" -"KDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades." +"TDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Para os usuarios con problemas, KDE fornece xestos de teclado para activar " +"Para os usuarios con problemas, TDE fornece xestos de teclado para activar " "opcións especiais do mesmo." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -496,24 +496,24 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" "Vostede pode redefini-las opcións que escolleu executando o Centro de Control " -"de KDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de KDE." +"de TDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de TDE." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." msgstr "" -"Tamén pode executa-lo Centro de Control de KDE premendo no botón de embaixo." +"Tamén pode executa-lo Centro de Control de TDE premendo no botón de embaixo." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Iniciar Centro de Control de KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Iniciar Centro de Control de TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kprinter.po index 12e58d2e6eb..74ae5d134ef 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kprinter.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kprinter.po @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Unha utilidade de impresión para KDE" +msgid "A printer tool for TDE" +msgstr "Unha utilidade de impresión para TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po index ac9a5c782b5..aa41263a673 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po @@ -87,16 +87,16 @@ msgstr "" "As opcións desta sección permítenlle cambiar a rotación da súa pantalla." #: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Aplicar as opcións no inicio de KDE" +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Aplicar as opcións no inicio de TDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." +"TDE starts." msgstr "" "Se se activa esta opción, empregaranse as opcións de tamaño e orientación cando " -"se inicie KDE." +"se inicie TDE." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" @@ -106,10 +106,10 @@ msgstr "" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Se se activa esta opción, as opcións estabelecidas dende a aplicación da " -"bandexa do sistema gardaranse e cargaranse cando se inicie KDE no canto de ser " +"bandexa do sistema gardaranse e cargaranse cando se inicie TDE no canto de ser " "temporais." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 @@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "" "restan %n segundos:" #: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "A aplicación está sendo autoexecutada cando se incia a sesión en KDE" +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "A aplicación está sendo autoexecutada cando se incia a sesión en TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krdb.po index c2d0f1c8936..aebe7862093 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krdb.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krdb.po @@ -16,18 +16,18 @@ msgstr "" #: krdb.cpp:344 msgid "" -"# created by KDE, %1\n" +"# created by TDE, %1\n" "#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n" "# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# creado por KDE, %1\n" +"# creado por TDE, %1\n" "#\n" -"# Se non quere que KDE superpoña as súas configuracións GTK, seleccione\n" +"# Se non quere que TDE superpoña as súas configuracións GTK, seleccione\n" "# Apariencia & Temas -> Cores no Centro de Control e desactive a opción\n" -"# \"Aplicar cores a aplicacións non KDE\"\n" +"# \"Aplicar cores a aplicacións non TDE\"\n" "#\n" "#\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kscreensaver.po index b50fd18c766..b0590ee14a1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kscreensaver.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "" "Calquera argumento (salvo -setup) pásase ó protector de pantalla." #: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Inicia un protector de pantalla de KDE aleatorio" +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Inicia un protector de pantalla de TDE aleatorio" #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksmserver.po index 131f316bf87..e43ad3f68d6 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"O xestor de sesións de KDE que conversa co protocolo estándar de\n" +"O xestor de sesións de TDE que conversa co protocolo estándar de\n" "X11R6 para xestión de sesións (XSMP)." #: main.cpp:35 @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Also allow remote connections" msgstr "Aturar tamén conexións remotas" #: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "O Xestor de Sesións de KDE" +msgid "The TDE Session Manager" +msgstr "O Xestor de Sesións de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplash.po index 1ca599a2dc3..a6c5e3c982c 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplash.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplash.po @@ -63,16 +63,16 @@ msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "A pantalla inicial de KDE." +msgid "TDE splash screen" +msgstr "A pantalla inicial de TDE." #: main.cpp:48 msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" +" (c) 2003 TDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Os desenvolvedores de KDE" +" (c) 2003 Os desenvolvedores de TDE" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" @@ -111,5 +111,5 @@ msgid "Restoring session" msgstr "Restaurando a sesión" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE está activo e a se executar" +msgid "TDE is up and running" +msgstr "TDE está activo e a se executar" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplashthemes.po index 455319ea7cc..c0f2a9bad9c 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplashthemes.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplashthemes.po @@ -107,20 +107,20 @@ msgid "&Theme Installer" msgstr "&Instalador de temas" #: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Administrador de temas da pantalla de inicio de KDE" +msgid "TDE splash screen theme manager" +msgstr "Administrador de temas da pantalla de inicio de TDE" #: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 O equipo de desenvolvemento de KDE" +msgid "(c) 2003 TDE developers" +msgstr "(c) 2003 O equipo de desenvolvemento de TDE" #: main.cpp:70 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Autor orixinal de KSplash/ML" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Autores do administrador de temas de KDE" +msgid "TDE Theme Manager authors" +msgstr "Autores do administrador de temas de TDE" #: main.cpp:71 msgid "Original installer code" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po index 200be25911b..dc18dd1ed05 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1572,9 +1572,9 @@ msgstr "" "documento 'KSysGuardApplet'." #: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "" -"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de KDE ata esta celda." +"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda." #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1604,12 +1604,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo." #: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Vixiante do Sistema de KDE" +msgid "TDE system guard" +msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Vixiante do Sistema de KDE" +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Vixiante do Sistema de TDE" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kthememanager.po index 9e426de0591..3fcbd8099da 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kthememanager.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kthememanager.po @@ -31,16 +31,16 @@ msgid "New Theme" msgstr "Tema Novo" #: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Xestor de temas de KDE" +msgid "TDE Theme Manager" +msgstr "Xestor de temas de TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Este módulo de control encárgase de instalar, quitar e crear temas visuais para " -"KDE." +"TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Autor: %1<br>Correo-e: %2<br>Versión: %3<br>Páxina Persoal: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Escolla o seu tema visual para KDE:" +msgid "Choose your visual TDE theme:" +msgstr "Escolla o seu tema visual para TDE:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Ir ó sitio web de temas de KDE" +msgid "Go to the TDE themes website" +msgstr "Ir ó sitio web de temas de TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po index 4f2c620ee76..f2c33dc1332 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ktip.po @@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Axudiñas Útiles de Kandalf" #, fuzzy msgid "" "<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -72,15 +72,15 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Hai moita información sobre KDE no\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sitio web de KDE </A>. Hai\n" +"Hai moita información sobre TDE no\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sitio web de TDE </A>. Hai\n" "tamén sitios de gran utilidade para moitas aplicacións coma\n" "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n" "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" "<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou utilidades\n" -"importantes de KDE, coma\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"que pode empregarse ó máximo rendemento incluso dende fóra de KDE...\n" +"importantes de TDE, coma\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n" +"que pode empregarse ó máximo rendemento incluso dende fóra de TDE...\n" "</P>\n" "<br>\n" "<center>\n" @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE tradúcese a moitas linguas. Vostede pode cambia-lo país e a lingua\n" +"TDE tradúcese a moitas linguas. Vostede pode cambia-lo país e a lingua\n" "co Centro de Control ou en\n" "Menú-k->Preferencias->Personalización->País e Lingua.\n" "</p>\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Para un acceso rápido ó Xestor de Impresións de KDE introduza\n" +"<p>Para un acceso rápido ó Xestor de Impresións de TDE introduza\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Pero onde?\"</em>,\n" "preguntarase. Escríbao ...</p>\n" "<ul>\n" @@ -257,9 +257,9 @@ msgid "" "<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Se fai dobre clic na barra de título dunha fiestra, ésta enrólase, o\n" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -292,14 +292,14 @@ msgstr "" msgid "" "<p>\n" "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pode asignar <b>atallos de teclado</b> ás súas aplicacións favoritas no\n" -"editor de menú de KDE (Menú-K -> Sistema ->Editor de Menú). Escolla a " +"editor de menú de TDE (Menú-K -> Sistema ->Editor de Menú). Escolla a " "aplicación\n" "(p.e. Konsole), entón a pestana \"Avanzado\" e introduza p.e. \"Ctr+Alt+K\"\n" "(ou empregue o botón \"Cambiar\").</p>\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pode configura-lo número de escritorios virtuais seleccionando no menú K\n" @@ -325,9 +325,9 @@ msgstr "" #: tips.cpp:159 #, fuzzy msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact <a\n" " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -335,10 +335,10 @@ msgid "" "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" "like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -"<p>O proxecto KDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira " +"<p>O proxecto TDE fundouse en Outubro de 1996 e produciu a súa primeira " "versión,\n" "a 1.0, o 12 de xullo de 1998.</p>\n" -"<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto KDE</em> con algún traballo (programación, " +"<p>Pode dar <em>soporte ó proxecto TDE</em> con algún traballo (programación, " "deseño,\n" "documentación, correccións, traduccións, etc.) e doacións monetarias ou\n" "de hardware. Por favor, se está interesado, contacte con <a\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 #, fuzzy msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" "<table>" "<tr>\n" "<th>To maximize a window...</th>\t" @@ -388,13 +388,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:186 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" -"<p>Pode manterse actualizado cos novos desenvolvementos de KDE\n" +"<p>Pode manterse actualizado cos novos desenvolvementos de TDE\n" "comprobando de cando en vez a páxina web <A\n" " HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<BR>\n" @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:195 #, fuzzy msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" @@ -416,8 +416,8 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, A nova utilidade de impresión de KDE soporta\n" +"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, A nova utilidade de impresión de TDE soporta\n" "diferentes subsistemas de impresión. Estes subsistemas difiresn moito\n" "nas súas habilidades.</p>\n" "<p>Entre os sistemas soportados están:\n" @@ -433,10 +433,10 @@ msgstr "" #: tips.cpp:211 #, fuzzy msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"for TDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n" "recommends installing a <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" "software as the underlying print subsystem.</p>\n" @@ -447,11 +447,11 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE (II)</strong></p>\n" "\n" "<p>Non todos os subsistemas de impresión ofrecen as mesmas posibilidades\n" -"para impresión en KDE.</p>\n" -"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipo de Impresión de KDE</A>\n" +"para impresión en TDE.</p>\n" +"<p>O <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipo de Impresión de TDE</A>\n" "recomenda instalar un programa <A\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>baseado en CUPS</strong></A>\n" "coma subsistema de impresión.</p>\n" @@ -466,8 +466,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "for details.</p>" @@ -475,9 +475,9 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE está baseado nunhas bases ben deseñadas en C++. C++ é unha linguaxe\n" +"TDE está baseado nunhas bases ben deseñadas en C++. C++ é unha linguaxe\n" "de programación ben equipada para o desenvolvemento de escritorio.\n" -"O modelo de obxectos de KDE estende aínda máis a potencia de C++.\n" +"O modelo de obxectos de TDE estende aínda máis a potencia de C++.\n" "Olle <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" "para máis detalles.</p>" "<br>\n" @@ -503,14 +503,14 @@ msgid "" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" "ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" +"TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Que pode circular polos escritorio virtuais premendo a tecla Ctrl e\n" "premendo o tabulador ou tabulador máis maiúsculas.</p>\n" "<p>Para máis información sobre o uso dos escritorios virtuais, olle " "a<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-de" -"sktops\">Guía de Usuario de KDE</a>.</p>\n" +"sktops\">Guía de Usuario de TDE</a>.</p>\n" #: tips.cpp:257 #, fuzzy @@ -561,17 +561,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.</P>\n" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"O sistema de axuda de KDE non só pode amosa-la axuda baseada en HTML de\n" -"KDE, senón tamén as páxinas man e info.</P>" +"O sistema de axuda de TDE non só pode amosa-la axuda baseada en HTML de\n" +"TDE, senón tamén as páxinas man e info.</P>" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<P>Se preme co botón dereito do rato nas iconas ou nas applets do panel,\n" @@ -602,12 +602,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?" "<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" +"TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p> " "<p>This, plus more material (like a\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" @@ -622,12 +622,12 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de KDE?" +"Precisa información didáctica sobre o sistema de impresión de TDE?" "<br> </p>\n" "<p> Prema <strong>help:/tdeprint/</strong> no campo de dirección de Konqueror\n" "e poderá ver o\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Manualde KDEPrint.</a>\n" +"Manualde TDEPrint.</a>\n" "</p> " "<p>Isto, ademáis doutro material (coma unha\n" " <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, varios \n" @@ -643,13 +643,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:328 msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.</P>\n" msgstr "" -"<P>Pode executar sen problemas as aplicacións non KDE no escritorio de KDE.\n" -"É mesmo posible integralas no sistema de menús. O programa de KDE\n" +"<P>Pode executar sen problemas as aplicacións non TDE no escritorio de TDE.\n" +"É mesmo posible integralas no sistema de menús. O programa de TDE\n" "\"kappfinder\" buscará algúns programas coñecidos para integralos no menú.</P>\n" #: tips.cpp:336 @@ -658,7 +658,7 @@ msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>Pode mover rápidamente o panel a outra beira da pantalla \"agarrándoo\"\n" @@ -667,14 +667,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:344 msgid "" "<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.</p>" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Se precisa matar algo de tempo, KDE ten unha completa colección de xogos.\n" +"Se precisa matar algo de tempo, TDE ten unha completa colección de xogos.\n" "</p>" "<br>\n" "<center>\n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" "</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:474 #, fuzzy msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" @@ -902,8 +902,8 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Quere introducir as posibilidades de impresión de KDE en aplicacións non " -"KDE? </p>\n" +"<p>Quere introducir as posibilidades de impresión de TDE en aplicacións non " +"TDE? </p>\n" "<p> Entón empregue <strong>'kprinter'</strong> coma \"comando de impresión\".\n" "Isto funciona con Netscape, Mozila, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" "StarOffice, OpenOffice, calquera aplicación GNOME e moitas máis...</p>\n" @@ -930,29 +930,29 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" " integration</strong>\n" "for encrypting and signing your email messages.</p>\n" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O cliente de correo de KDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n" +"O cliente de correo de TDE fornece <strong>integración con PGP/GnuPG</strong>\n" "cifrar e asina-las súas mensaxes de correo electrónico.</p>\n" #: tips.cpp:505 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!</p>\n" "<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"To see where TDE developers can be found, take a look at <a " "href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pode atopar desenvolvedores de KDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n" +"Pode atopar desenvolvedores de TDE por todo o mundo, p.ex., en Alemaña,\n" "Suecia, Francia, Canadá, EUA, Australia, Namibia, Arxentina, e mesmo en\n" "Noruega.</p>\n" @@ -960,14 +960,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O reproductor de CD de KDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n" +"O reproductor de CD de TDE accede á base de datos de CDs de Internet (CDDB)\n" "para darlle a información do título e da pista.\n" "</p>\n" @@ -1011,20 +1011,20 @@ msgstr "" #: tips.cpp:545 #, fuzzy msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" "<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" "files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE coa Liña de Comandos (I)</strong>" +"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (I)</strong>" "</p>\n" "<p>Quere imprimir dende a liña de comandos, sen perder as posibilidades da " -"impresión de KDE?</p>\n" -"<p>Introduza<strong>'kprinter'</strong>. Abrirase o diálogo de KDEPrint.\n" +"impresión de TDE?</p>\n" +"<p>Introduza<strong>'kprinter'</strong>. Abrirase o diálogo de TDEPrint.\n" " Escolla a impresora, as opcións de impresión e os ficheiros a imprimir (e si!! " "podería \n" "seleccionar ficheiros <em>diferentes</em> de <em>diferentes</em> tipos para <em>" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:557 #, fuzzy msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impresión en KDE coa Liña de Comandos (II)</strong>" +"<p align=\"center\"><strong>Impresión en TDE coa Liña de Comandos (II)</strong>" "</p>\n" "<p>\n" "Pode especificar ficheiros a imprimir e/ou o nome dunha impresora dende a liña " @@ -1083,21 +1083,21 @@ msgstr "" #: tips.cpp:583 msgid "" "<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O K en KDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n" -"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque KDE execútase en moitos\n" +"O K en TDE non significa nada. No alfabeto latino é o primeiro carácter\n" +"tralo L que significa Linux. Foi escollido porque TDE execútase en moitos\n" "Unix (e perfectamente en FreeBSD).\n" "</p>\n" #: tips.cpp:592 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on <a\n" " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" msgstr "" -"<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de KDE</b>" +"<p>Se quere saber para cándo está planeada <b>a vindeira liberación de TDE</b>" ",\n" "olle a axenda de liberacións en <a href=\"http://developer.kde.org\">" "http://developer.kde.org</a>. Se só atopa axendas de liberación antigas, haberá " @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" "names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" "systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n" "in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" "(depending on your settings).\n" "</p>\n" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "cales\n" "os seus nomes rematan con <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> en sistemas\n" "UNIX. Isto ocorre porque en UNIX os nomes de ficheiro non precisan unha\n" -"extensión. Os ficheiros executables en KDE preséntanse pola icona da engranaxe\n" +"extensión. Os ficheiros executables en TDE preséntanse pola icona da engranaxe\n" "en Konqueror. Na fiestra de Konsole, amósanse a miúdo en vermello \n" "(dependendo das súas opcións).\n" "</p>\n" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" "<p>\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Ademáis, se precisa observar preto da pantalla para contar píxels soltos\n" ",<em>kmag</em> podería resultarlle axeitado. (Isto non forma parte da " "instalación\n" -"base de KDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n" +"base de TDE e precisa ser instalado por separado. Debería atoparse dispoñible\n" "na súa distribución.) <em>kmag</em> funciona\n" "coma <em>xmag</em>, coa diferencia de que el aumenta no voo.\n" "</p>\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"O son en KDE coordínase mediante o servidor de son <b>artsd</b>. Pode\n" +"O son en TDE coordínase mediante o servidor de son <b>artsd</b>. Pode\n" "configurar o servidor de son no Centro de Control, escollendo\n" "Son->Servidor de Son.\n" "</p>\n" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pode asociar sons cos eventos en KDE. Isto pódese configurar\n" +"Pode asociar sons cos eventos en TDE. Isto pódese configurar\n" "dende o Centro de Control escollendo Son->Notificacións do Sistema.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Po Jeff Tranter</em></p>" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "" "<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"A maioría das aplicacións con son non KDE que non coñecen o servidor de son " +"A maioría das aplicacións con son non TDE que non coñecen o servidor de son " "poden\n" "executarse empregando o comando <b>artsdsp</b>. Cando a aplicación se executa,\n" "os accesos ó dispositivo de audio redireccionaranse ó servidor de son <b>" @@ -1461,16 +1461,16 @@ msgstr "" #: tips.cpp:791 msgid "" "<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Os kioslaves de KDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n" -"de rede en calquera aplicación de KDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n" +"Os kioslaves de TDE non só funcionan en Konqueror: pode usar as URLs\n" +"de rede en calquera aplicación de TDE. Por exemplo, pode inserir unha URL como\n" "ftp://www.servidor.com/meuficheiro no diálogo de Abertura de Kate, e Kate " "abrirá\n" "o ficheiro e gravará as mudanzas de volta ao servidor FTP cando prema en " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "Konqueror's location bar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1495,14 +1495,14 @@ msgstr "" "barra de localización de Konqueror.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"De feito, todas as aplicacións de KDE atura o fish:// - tente inserir un\n" +"De feito, todas as aplicacións de TDE atura o fish:// - tente inserir un\n" "no diálogo de abertura de ficheiro de Kate, por exemplo\n" "</p>\n" #: tips.cpp:815 msgid "" "<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" @@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:837 msgid "" "<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"As aplicacións de KDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" " +"As aplicacións de TDE ofrecen uns pequenos textos de axuda \"Que é Isto?\" " "para\n" "moitas características. Só prema na marca de interrogación da barra de título " "da\n" @@ -1548,13 +1548,13 @@ msgstr "" #: tips.cpp:847 msgid "" "<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"KDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n" +"TDE atura varios modos de focalización das fiestras: olle algo no\n" "Centro de Control, baixo Escritorio->Comportamento da Fiestra. Por exemplo,\n" "se usa moito o rato, podería preferir \"O foco sigue ao rato\".\n" "</p>\n" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:873 msgid "" "<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" "<p>There is also a great bunch of <a\n" @@ -1602,14 +1602,14 @@ msgstr "" #: tips.cpp:897 msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" "<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" +"TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:912 msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:927 msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" @@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "" #: tips.cpp:958 msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" @@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr "" #: tips.cpp:967 msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" #: tips.cpp:977 @@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on KWallet and on how to use it, check <a\n" "href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" msgstr "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pode permitir que KDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> " +"Pode permitir que TDE acenda ou apague o <b>bloqueo de maiúsculas</b> " "no inicio.\n" "</p>\n" "<p>\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kxkb.po index 9ab28122fe6..e050cccce14 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kxkb.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kxkb.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Unha utilidade para troca-lo mapa de teclado" #: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Ferramenta de Teclado de KDE" +msgid "TDE Keyboard Tool" +msgstr "Ferramenta de Teclado de TDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po index e493ee0d902..0e168408a7b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Add Printer..." msgstr "Engadir impresora..." #: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Preferencias de impresión de KDE" +msgid "TDE Print Settings" +msgstr "Preferencias de impresión de TDE" #: print_mnu.cpp:70 msgid "Configure Server" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/privacy.po index 649c3042fae..541d8adfaca 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/privacy.po @@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "xabigf@gmx.net" #: privacy.cpp:43 msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" "O módulo de intimidade permite a un usuario limpar tódolos rastros que deixa " -"KDE no sistema, tales coma o historial de comandos ou os cachés de navegación." +"TDE no sistema, tales coma o historial de comandos ou os cachés de navegación." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Módulo de Controls da Intimidade de KDE" +msgid "TDE Privacy Control Module" +msgstr "Módulo de Controls da Intimidade de TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -150,10 +150,10 @@ msgstr "Limpa os valores que se introduciron nos formularios dos sitios web" #: privacy.cpp:122 msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" "Baleira a lista dos documentos recentemente empregandos dende o menú de " -"aplicacións de KDE" +"aplicacións de TDE" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po index 43717d4bdbf..be1ac4ee651 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "Fax Log" msgstr "Rexistro do Fax" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Rexistro da ferramenta de Fax KDEPrint" +msgid "TDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Rexistro da ferramenta de Fax TDEPrint" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "javier@garaloces.com" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Unha pequena utilidade para ser usada con KDEPrint." +msgstr "Unha pequena utilidade para ser usada con TDEPrint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesu.po index 40a61fb4076..e60b0366587 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesu.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesu.po @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Non amosar o comando a seren executado no diálogo" #: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" +msgid "TDE su" +msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesud.po index 48b8584ed0e..c1fc61ae27b 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesud.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdesud.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Daemon su de KDE" +msgid "TDE su daemon" +msgstr "Daemon su de TDE" #: tdesud.cpp:252 msgid "Daemon used by tdesu" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po index 8d56bf48bf0..be482d6a0a8 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "Blo&quear sesión" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" "Se se activa, a sesión automaticamente iniciada bloquearase inmediatamente " -"(fornécese unha sesión de KDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi " +"(fornécese unha sesión de TDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi " "rápido restrinxido a un usuario." #: tdm-conv.cpp:94 @@ -735,13 +735,13 @@ msgstr "Reentrar automáticamente se se cae o servidor das &X" msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " "circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Cando se activa esta opción, un usuario será identificado automaticamente outra " "vez cando a súa sesión sexa interrompida por un erro do servidor X. Note que " "isto pode abrir un buraco de seguridade: se vostede emprega un bloqueador de " -"pantalla distinto do de KDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para " +"pantalla distinto do de TDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para " "evitar introducir o contrasinal." #: main.cpp:67 @@ -759,8 +759,8 @@ msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de KDE" +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" @@ -777,9 +777,9 @@ msgstr "Mantedor actual" #: main.cpp:96 msgid "" "<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " "that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " "Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " "way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " "be asked for the superuser password." @@ -802,9 +802,9 @@ msgid "" "very carefully." msgstr "" "<h1>Xestor de Entrada</h1> Neste módulo pode configurar os aspectos varios do " -"Xestor de Entrada de KDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que " +"Xestor de Entrada de TDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que " "poden escollerse para a entrada. Note que só poderá facer cambios se executa " -"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de KDE con " +"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de TDE con " "dereitos de superusuario (que é o mellor xeito de facelo), prema no botón <em>" "Modificar</em> para adquirir dereitos de superusuario. Preguntaráselle " "seguidamente polo contrasinal de usuario." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin.po index 8a3cc65020f..13b4c48dbae 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin.po @@ -439,8 +439,8 @@ msgstr "" "empregar --replace)\n" #: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "O xestor de fiestras de KDE" +msgid "TDE window manager" +msgstr "O xestor de fiestras de TDE" #: main.cpp:186 msgid "Disable configuration options" @@ -455,8 +455,8 @@ msgid "KWin" msgstr "Kwin" #: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Os Desenvolvedores de KDE" +msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Os Desenvolvedores de TDE" #: main.cpp:269 msgid "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po index 1e06146ea59..e227ab3f45d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "" "cor. Doutro xeito, non se debuxan gradientes." #: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" +msgid "TDE2" +msgstr "TDE2" #: keramik/keramik.cpp:964 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" |