diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kmix.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kmix.po | 681 |
1 files changed, 681 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..22bb2d84aa7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,681 @@ +# translation of kmix.po to Galician +# Galician translation of kmix. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-11-26 17:23+0100 +# +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Escoller Canle Mestre" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mesturador Actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mesturador actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar &Atallos Globais..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Información do Hardware" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Subir Volume do Canle Mestre" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mesturador actual:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Escoller Canle" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Información do mesturador hardware" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurar - Aplicacionciña do Mesturador" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Applet do Panel de Kmix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Escoller Mesturador" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Para créditos detallados, por favor, diríxase á información Acerca De do " +"programa KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mesturadores" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mesturadores dispoñibeis:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Indicouse un mesturador non válido." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - utilidade do kmix para gardar/restaurar volumes" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Gravar volumes actuais como predeterminados" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restaurar volumes predeterminados" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Silenciar" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Escoller Canle Mestre..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Non se puido atopar o mesturador" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume ao %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Mudo)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mesturador non válido" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Interruptores" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Enreixado" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balance esquerda/dereita" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Engulir no panel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Acopla o mesturador no panel de KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Amosar marcas de &nivel" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Amosar &etiquetas" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restaurar volumes ao inicio" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valores de Volume: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Ningún" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativo" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientación do Desprazador: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Port para Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Port para SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Arranxos para *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Port para ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Port para HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Porto NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Silenciado e previsualización de volume, outras correccións" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Agochar" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar Atallos..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Seguinte Valor" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Dividir Canles" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Mudo" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Establecer Fonte de &Gravación" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar Atallos Globais..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumentar Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Baixar Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Trocar Silencio de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Trocar Interruptor" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador alsa.\n" +"Comprobe que tódolos dispositivos alsa están creados axeitadamente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Non se atopa o mesturador Alsa.\n" +"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n" +"controlador está cargado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador.\n" +"Comprobe o manual do seu sistema operativo para permitir o acceso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Non foi posible escribir ó mesturador." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Non foi posible ler do mesturador." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: O seu mesturador non controla ningún dispositivo." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: O mesturador non soporta a súa plataforma. Mire mixer.cpp para axudas " +"para portar (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Non hai memoria dabondo." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Non se atopa o mesturador.\n" +"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n" +"controlador está cargado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: A configuración inicial é incompatible.\n" +"Usando unha configuración por omisión.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: Erro descoñecido. Por favor, informe de como produciu este erro." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintet" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mest" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "GañoE" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "GañoS" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Liña1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Liña2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Liña3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Dixital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Dixital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Dixital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "PhoneIn" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "PhoneOut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profund. 3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "Centrado 3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "sen usar" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n" +"Entre como root e faga 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acceso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: Non se atopa o mesturador.\n" +"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n" +"controlador está cargado.\n" +"En Linux, pode que teña que usar 'insmod' para cargar o controlador.\n" +"Utilice 'soundon' se está a usar o OSS comercial." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume Principal" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Altofalante Interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Cascos" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Saída Liña" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor Gravación" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada Liña" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n" +"Pídalle ó seu administrador de sistema que arranxe o /dev/audioctl para " +"permitir o acceso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Controladores de son aturados:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Controladores de son empregados:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Empregar cores &personalizadas" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silencio:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "A<o:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fondo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Mudo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Alto:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&Fondo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Silen&cio:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canles" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Opcións do Dispositivo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mesturador" |