summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po398
1 files changed, 398 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..d241aeb490a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# translation of kedit.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Empregar &Cores Personalizadas"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor do &fondo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "A&xuste de palabras:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Facer &copia de seguridade no gardado dos ficheiros"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Deshabilitar Axuste"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na Columna Especificada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Axustar &columna:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Empregar cores personalizadas."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fondo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo de axuste"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Axustar en columna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Facer unha copia de seguridade cando se garde un ficheiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabifg@gmx.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir Ficheiro..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "In&serir Data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Lim&par Espacios"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Liña:000000 Col: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Liña: 1 Col: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Comezada."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrección Ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Corrección Ortográfica: %1% completo"
+
+#: kedit.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Abortada"
+
+#: kedit.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Completa"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar ISpell.\n"
+"Por favor, cerciórese de que ten configurado axeitadamente ISpell e no seu "
+"PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Corrección Ortográfica: Estragada"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell semella ter estragado."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"O ficheiro que solicitou é máis grande de para o que está pensado KEdit. Por "
+"favor, cerciórese de que ten recursos de sistema dispoñibeis de abondo para "
+"cargar este ficheiro con seguridade, ou considere empregar un programa deseñado "
+"para manexar ficheiros máis grandes, coma KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Tentando Abrir Un Ficheiro Grande"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este documento foi modificado.\n"
+"Quere gardalo?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo ficheiro.\n"
+"Saír de tódolos xeitos?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escrito: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro co nome \"%1\". ¿Está seguro/a de que quere "
+"sobrescribilo?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gardado coma: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Novo Documento]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Liña: %1 Col: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Ficheiro: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impresión abortada."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impresión rematada."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Especificou un cartafol"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "O ficheiro especificado non existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Non ten permisos de lectura deste ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Imposíbel facer unha copia de seguridade do ficheiro orixinal."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Imposíbel escribir ó ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Non se puido garda-lo ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Malformada\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Non se puido descarga-lo ficheiro!"
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Fiestra"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nova Fiestra Creada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Carga de Comando Rematada"
+
+#: kedit.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Un Editor de Textos de KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificación a empregar para os seguintes documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Ficheiro ou URL a Abriren"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Fonte do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Cor do Texto no Área do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Corrección Ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Corrector Ortográfico"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Escoller Codificación..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escoller Codificación"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Escolla unha codificación para o ficheiro de texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificación Por Omisión"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificación por omisión"