summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:31 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 20:34:52 +0100
commit82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef (patch)
tree761c9731150f4ca7d54cb04e7396a6d2b5585680 /tde-i18n-gl/messages
parenteeaff10be107812de0eda20e725c7b29dc8b8fe2 (diff)
downloadtde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.tar.gz
tde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po525
1 files changed, 259 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po
index 9cfc0281b22..cda77158a73 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -15,62 +15,62 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: "
+"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "borrou-se <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"eliminou-se %1 de %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "eliminou-se %1 de %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "criou-se <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"criou-se %1 en %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "criou-se %1 en %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: "
+"\"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Menu de Nível de Execución"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menu de Servizos"
@@ -86,24 +86,24 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Estes son os <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizos</strong> "
-"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección <em>"
-"Iniciar</em> dun nível de execución.</p>"
-"<p>Para deter un, faga o mesmo para a sección <em>Parar</em>.</p>"
+"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección "
+"<em>Iniciar</em> dun nível de execución.</p><p>Para deter un, faga o mesmo "
+"para a sección <em>Parar</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img "
-"src=\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</p>"
-"<p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as "
+"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img src="
+"\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</"
+"p><p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as "
"entradas borradas.</p>"
#: OldView.cpp:254
@@ -118,44 +118,43 @@ msgstr "Nível de Execución %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución "
-"%1.</p>"
-"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"ícone determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los "
-"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> "
-"axeitado.</p>"
-"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>"
-"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución %1."
+"</p><p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> ícone "
+"determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los arrastando "
+"e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> axeitado."
+"</p><p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a "
+"<strong>Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</p>"
-"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"ícone determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los "
-"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> "
-"axeitado.</p>"
-"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>"
-"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</"
+"p><p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> ícone "
+"determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los arrastando e "
+"soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> axeitado.</"
+"p><p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a "
+"<strong>Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -233,23 +232,23 @@ msgstr " reiniciar"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no cartafol "
-"<tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente escolleu unha "
-"distribuición equivocada durante a configuración.</p> "
-"<p>Se reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por "
-"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de configuración "
-"a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non reconfigurar, non será "
-"quen de ver ou editar a configuración de início do seu sistema.</p> "
-"<p>Desexa reconfigurar %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no "
+"cartafol <tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente "
+"escolleu unha distribuición equivocada durante a configuración.</p> <p>Se "
+"reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por "
+"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de "
+"configuración a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non "
+"reconfigurar, non será quen de ver ou editar a configuración de início do "
+"seu sistema.</p> <p>Desexa reconfigurar %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -266,19 +265,19 @@ msgstr "Non Reconfigurar"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Non ten permisos de aceso para editar a configuración do início do seu "
-"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> "
-"<p>Se realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>"
-"reiniciar</strong> %1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário "
-"privilexiado), ou pedir-lle ao seu administrador de sistema que active os bits "
-"<em>suid</em> ou <em>sgid</em> de %2.</p> "
-"<p>Esta última maneira non se recomenda, por comprometer a seguridade.</p>"
+"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> <p>Se "
+"realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>reiniciar</strong> "
+"%1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário privilexiado), ou pedir-lle "
+"ao seu administrador de sistema que active os bits <em>suid</em> ou "
+"<em>sgid</em> de %2.</p> <p>Esta última maneira non se recomenda, por "
+"comprometer a seguridade.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -288,18 +287,26 @@ msgstr "Permisos Insuficientes"
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspeito e Comportamento"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Rotas"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Configuración Non Válida En Nengun Outro Lugar"
@@ -313,6 +320,10 @@ msgstr ""
"O cartafol de servizo que especificou non existe.\n"
"Pode configurá-lo se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol."
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
@@ -334,6 +345,16 @@ msgstr "Descrición:"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Iniciar"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "De&ter"
@@ -402,6 +423,11 @@ msgstr "Es&colla que servizo editar:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Re&verter a Configuración"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Guardar Configuración"
@@ -456,6 +482,10 @@ msgstr ""
"Hai cámbios sen guardar.\n"
"Está seguro de que quere sair?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Desexa realmente anular todos os cámbios sen guardar?"
@@ -487,14 +517,12 @@ msgstr "Guardar Configuración"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</strong> "
-"os níveis de execución.</p> "
-"<p>A lista de níveis visíbeis é guardad cando usa o comando <strong>"
-"Guardar Opcións</strong>.</p>"
+"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</"
+"strong> os níveis de execución.</p> <p>A lista de níveis visíbeis é guardad "
+"cando usa o comando <strong>Guardar Opcións</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -506,22 +534,18 @@ msgstr "Mostrar Níveis de execución:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", é que non ten <strong>permisos</strong> para editar a configuración de "
-"arranque.</p>"
-"<p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou "
-"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou <em>"
-"sgid</em> para %1.</p>"
-"<p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, por problemas de "
-"seguridade.</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, é que non ten "
+"<strong>permisos</strong> para editar a configuración de arranque.</"
+"p><p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou "
+"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou "
+"<em>sgid</em> para %1.</p><p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, "
+"por problemas de seguridade.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -541,17 +565,15 @@ msgstr "<h3>Impreso en %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Non foi posíbel xerar un número de orde válido para esta posición. Isto "
-"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e que "
-"o servizo non encaixou lexicamente.</p>"
-"<p>Axuste á mao os números de orde mediante o <strong>"
-"Diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
+"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e "
+"que o servizo non encaixou lexicamente.</p><p>Axuste á mao os números de "
+"orde mediante o <strong>Diálogo de Propriedades</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -570,18 +592,6 @@ msgstr "Pacote de configuración guardado con éxito."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Pacote de configuración carregado con éxito."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel."
@@ -619,221 +629,224 @@ msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
-"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao "
-"\"tksysv\",\n"
+"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao \"tksysv"
+"\",\n"
"pero ksysv permite arrastar-e-soltar, asi como o uso do teclado."
#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Desenvolvente principal"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de Configuración"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operativo"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Escolla o seu Sistema Operativo"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Outro"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuición"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Escolla a sua Distribuición"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandriva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Rota do &Servizo:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Indique a rota ao cartafol que contén os servizos"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Examinar..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Escolle o cartafol que contén os servizos"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "&Rota ao Nível de Execución:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr ""
"Indique a rota ao cartafol que contén os cartafoles dos níveis de execución"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Examinar..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr ""
"Escolla o cartafol que contén os seus cartafoles cos níveis de execución"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuración Completa"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Noraboa!</h1>\n"
"<p>\n"
-"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> "
-"no botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de "
+"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> no "
+"botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de "
"arranque.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "Esco&ller..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "fonte do ensaio"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Servizos:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Números de orde:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "Es&coller..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Ensaio"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Escolla unha cor para os servizos cambiados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -841,25 +854,22 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para "
-"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde "
-"como no nome).</p>\n"
+"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor "
+"para o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de "
+"orde como no nome).</p>\n"
"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Cambiado:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Escolla a cor para os novos servizos do nível de execución"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -870,43 +880,38 @@ msgstr ""
"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n"
"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Novo:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Escolla unha cor para os servizos modificados que estexan escollidos"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para "
-"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde "
-"como no nome).</p>\n"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor "
+"para o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de "
+"orde como no nome).</p>\n"
"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor mentres estexan "
"escollidos.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
"Escolla unha cor para os novos servizos dun nível que estexan escollidos"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -919,54 +924,42 @@ msgstr ""
"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor mentres estexan "
"escollidas.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Novo e E&scollido:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Modificado e &Escollido:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Mensaxes de Información"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Mostrar de novo todas as mensaxes:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "&Mostrar Todo"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Avisar se non se permite escreber a configuración"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Avisar &se non é posíbel xerar un número de orde"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configuración de Rotas"
-
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos"