summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:32 +0100
commit9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch)
tree39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-gl/messages
parentbaf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff)
downloadtde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz
tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po2517
1 files changed, 1025 insertions, 1492 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po
index 6069558d8d3..11567571006 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,1707 +16,1240 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga da CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Media da Carga (1 minuto)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multímetro"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria Física"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barras &Danceantes"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria Compartida"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por favor, "
-"escolla outro sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Selecciona-lo Tipo de Pantalla"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o tipo de "
-"documento 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Trazador de Gráficos do &Sinal"
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multímetro"
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr ""
-"Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Opcións do Multímetro"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Usuario%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Ledo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "TamañoVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Identificación"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Tódolos Procesos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Procesos do Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Procesos do Usuario"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Procesos Propios"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Árbore"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Anovar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Matar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Procesos Executándose"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Quere realmente matar o proceso selecionado?\n"
-"Quere realmente matar os %n procesos selecionados?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Matar Proceso"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Non preguntar de novo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "O proceso %1 xa desapareceu."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Sinal Inválido."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argumento inválido."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Imposíbel conectar con '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Borrar Pantalla"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Continuar Anovado"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "P&ausar Anovado"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do sensor prema "
-"co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e seleccione <i>"
-"Propiedades</i> dende o menú emerxente. Escolla <i>Borrar</i> "
-"para borrar a pantalla dende a folla de traballo.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barras &Danceantes"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Soltar un Sensor Aquí"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicacionciña KSysGuard non soporta o amose deste tipo de sensor. Por "
+#~ "favor, escolla outro sensor."
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor dende o "
-"Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor amosarase e "
-"permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo."
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1."
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "O ficheiro %1 non contén un XML válido."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Rexistrando"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición applet válida, que debe ter o "
+#~ "tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Intervalo de Tempo"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nome do Sensor"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastra-los sensores dende o Vixiante do Sistema de TDE ata esta celda."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do Servidor"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Opcións do Multímetro"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Ficheiro de Rexistro"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor do Rexistro"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Borrar Sensor"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editor do Sensor..."
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "P&ara-lo Rexistro"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "C&omezar Rexistro"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "a executarse"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Usuario%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "durmindo"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Sistema%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "durmindo en disco"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Ledo"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "medio morto"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "TamañoVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "parado"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paging"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Identificación"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "idle"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Borrar Columna"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Tódolos Procesos"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Engadir Columna"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Procesos do Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Axuda na Columna"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Procesos do Usuario"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Ocultar Columna"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Procesos Propios"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Amosar Columna"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Árbore"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Anovar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Matar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Procesos Executándose"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Precisa seleccionar un proceso primeiro."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quere realmente matar o proceso selecionado?\n"
+#~ "Quere realmente matar os %n procesos selecionados?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Matar Proceso"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Matar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Non preguntar de novo"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Erro mentres se tentaba matar o proceso %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Permisos insuficientes para matar o proceso %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "O proceso %1 xa desapareceu."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Sinal Inválido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Erro mentres se tentaba reiniciar o proceso %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Permisos insuficientes para reiniciar o proceso %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argumento inválido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Imposíbel conectar con '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Iniciar Vixiante do &Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Propiedades"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Borrar Pantalla"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Estabelecer Intervalo de Anovado..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Continuar Anovado"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "P&ausar Anovado"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <p>Éste é unha pantalla do sensor. Para personaliza-la pantalla do "
+#~ "sensor prema co botón dereito do rato sobor o marco ou a pantalla e "
+#~ "seleccione <i>Propiedades</i> dende o menú emerxente. Escolla <i>Borrar</"
+#~ "i> para borrar a pantalla dende a folla de traballo.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Enviar Sinal"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Soltar un Sensor Aquí"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Reiniciar Proceso..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste é un espacio en branco nunha folla de traballo. Arrastre un sensor "
+#~ "dende o Explorador de Sensores e sólteo aquí. Unha pantalla dun sensor "
+#~ "amosarase e permitiralle monitoriza-los valores do sensor co tempo."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n"
-"Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Opcións do Sensor de Rexistro"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Rexistrando"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Reiniciar Proceso"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Intervalo de Tempo"
+
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nome do Sensor"
+
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome do Servidor"
+
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Rexistro"
+
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sensor do Rexistro"
+
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Borrar Sensor"
+
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Editor do Sensor..."
+
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "P&ara-lo Rexistro"
+
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "C&omezar Rexistro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "a executarse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "durmindo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "durmindo en disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "medio morto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "parado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "paging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "idle"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Borrar Columna"
+
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Engadir Columna"
+
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Axuda na Columna"
+
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Ocultar Columna"
+
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Amosar Columna"
+
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos"
+
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Deselccionar Tódolos Procesos"
+
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Seleccionar Tódolos Procesos Fillos"
+
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Deseleccionar Tódolos Procesos Fillos"
+
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
+
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
+
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
+
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
+
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
+
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
+
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
+
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
+
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
+
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
+
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
+
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
+
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
+
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
+
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
+
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
+
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Enviar Sinal"
+
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Reiniciar Proceso..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 ao proceso selecionado?\n"
+#~ "Quere realmente enviar a sinal %1 aos %n procesos selecionados?"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Reiniciar Proceso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n"
+#~ "proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n"
+#~ "pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n"
+#~ "maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, introduza o nivel desexado:"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor do primeiro plano:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor do fondo:"
+
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rango"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Introduza o título da pantalla aquí."
+
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Rango de Pantalla"
+
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Valor mínimo:"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Está a punto de cambia-la prioridade de programación do\n"
-"proceso %1. Sexa consciente de que só o superusuario (root)\n"
-"pode decrementar o nivel de prioridade dun proceso. O nivel\n"
-"maís baixo indica unha prioridade máis alta.\n"
-"\n"
-"Por favor, introduza o nivel desexado:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor do primeiro plano:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor do fondo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editar Preferencias do Gráfico de Barras"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Introduza o título da pantalla aquí."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Rango de Pantalla"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valor mínimo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
-"activarase a detección automática do rango."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o valor mínimo para apantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
+#~ "activarase a detección automática do rango."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valor máximo:"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Valor máximo:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
-"actívase a detección automática do rango."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarma para Valor Mínimo"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Activar Alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Activar a alarma de valor mínimo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Límite inferior:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarma Para Valor Máximo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Activar alarma para valor máximo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Límite superior:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Ollar"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Cor da barra normal:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Cor de fóra de rango:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño da fonte:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta baixo as "
-"barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve demasiado "
-"longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte aquí."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensores"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Introduza unha nova etiqueta:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polígonos básicos"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala Vertical"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Detección automática do rango"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o valor máximo para a pantalla aquí. Se ámbolos valores son 0 "
+#~ "actívase a detección automática do rango."
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmas"
+
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarma para Valor Mínimo"
+
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Activar Alarma"
+
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Activar a alarma de valor mínimo."
+
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Límite inferior:"
+
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarma Para Valor Máximo"
+
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Activar alarma para valor máximo."
+
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Límite superior:"
+
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Ollar"
+
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Cor da barra normal:"
+
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Cor de fóra de rango:"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto determina o tamaño da fonte empregada para imprimir unha etiqueta "
+#~ "baixo as barras. As barras suprímense automáticamente se o texto se volve "
+#~ "demasiado longo, así que recoméndase empregar un tamaño pequeno de fonte "
+#~ "aquí."
+
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensores"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unidade"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
+
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Prema este botón para configurar a etiqueta."
+
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Prema este botón para borra-lo sensor."
+
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Etiqueta para Gráfica de Barras"
+
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Introduza unha nova etiqueta:"
+
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Opcións do Trazador de Gráficos do Sinal"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Estilo de Debuxo da Gráfica"
+
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polígonos básicos"
+
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Orixinal - liña única por puntos de datos"
+
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Escalas"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Escala Vertical"
+
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Detección automática do rango"
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente ós "
-"valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar o rango "
-"que quere nos campos de embaixo."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta caixiña se quere que o rango amosado se adapte dinámicamente "
+#~ "ós valores actualmente amosados. Se non activa isto, terá que especificar "
+#~ "o rango que quere nos campos de embaixo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala Horizontal"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Escala Horizontal"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel(es) por periodo de tempo"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixel(es) por periodo de tempo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Rexa"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Rexa"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Liñas"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Liñas"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Liñas verticais"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Liñas verticais"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de abondo."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active isto para activar as liñas verticais se a pantalla é grande de "
+#~ "abondo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distancia:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Introduza a distancia entre dúas liñas verticais."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Desprazamento das liñas verticais"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Desprazamento das liñas verticais"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Liñas horizontais"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Liñas horizontais"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de abondo."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active isto para activar as liñas horizontais se a pantalla é grande de "
+#~ "abondo."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Contar:"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Contar:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais."
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Introduza aquí o número de liñas horizontais."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Etiquetas"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos valores "
-"que elas amosan."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta caixa se as liñas horizontais deberían ser decoradas cos "
+#~ "valores que elas amosan."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barra superior"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Barra superior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é "
+#~ "probabelmente útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a "
+#~ "pantalla é grande de abondo."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Liñas verticais:"
+
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Liñas horizontais:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Fondo:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Estabelecer Cor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Mover Cara Enriba"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Mover Cara Embaixo"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Opcións da Lista de Vistas"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Active isto para habilita-la barra de título da pantalla. Isto é probabelmente "
-"útil só para pantallas applet. A barra só é visíbel se a pantalla é grande de "
-"abondo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Liñas verticais:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Liñas horizontais:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Estabelecer Cor..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Prema este botón para configurar a cor do sensor no diagrama."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover Cara Enriba"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover Cara Embaixo"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Opcións da Lista de Vistas"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Número de pantallas:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Razón de tamaño:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, que debe "
-"conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "Gráfico de &Barras"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Rexistrador de &Sensores"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Escoller Fonte..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Cambiar"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Cor da alarma:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Amo&sar unidade"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "H&abilitar alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Habilitar alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Cor de díxito normal:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Cor de díxito de alarma:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Cor da rexa:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga da CPU"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Opcións da Aplicacionciña KSysGuard"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Media da Carga (1 minuto)"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Número de pantallas:"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria Física"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Razón de tamaño:"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria Compartida"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de actualización:"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " s"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi García"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro %1 non contén unha definición de páxina de traballo válida, "
+#~ "que debe conter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "O ficheiro %1 ten un tamaño de folla de traballo inválido."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Carga do Idle"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "O portarretallos non contén unha descricción de pantalla válida."
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Carga do Sistema"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "Gráfico de &Barras"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Rexistrador de &Sensores"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Carga do Usuario"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Opcións do Ficheiro de Rexistro"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Escoller Fonte..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Memoria de Caché"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Memoria de Búfer"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Engadir"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memoria Empregada"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Cambiar"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Memoria da Aplicación"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memoria Ceibe"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Cor da alarma:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Contador de Procesos"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Amo&sar unidade"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Controlador de Procesos"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Activar isto para adxuntar a unidade ó título da pantalla."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "H&abilitar alarma"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Carga"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Habilitar alarma"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Accesos Totais"
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Cor de díxito normal:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Accesos de Lectura"
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Cor de díxito de alarma:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Accesos de Escritura"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Cor da rexa:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Data Lida"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Xabi García"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Data Escrita"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "xabigf@gmx.net"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Páxinas Introducidas"
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Carga do Idle"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Páxinas Saídas"
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Carga do Sistema"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Trocos de Contexto"
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Carga do Usuario"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Memoria de Caché"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Receptor"
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Memoria de Búfer"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Transmisor"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Memoria Empregada"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Memoria da Aplicación"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Paquetes Comprimidos"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memoria Ceibe"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Paquetes Perdidos"
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Contador de Procesos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Controlador de Procesos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Rebases de FIFO"
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Carga"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Erros de Marco"
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Accesos Totais"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Accesos de Lectura"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paquetes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Colisións"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Número Total"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Táboa"
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Accesos de Escritura"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Data Lida"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zona Termal"
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Data Escrita"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Páxinas Introducidas"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Fan"
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Páxinas Saídas"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Trocos de Contexto"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Carga da Batería"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Uso da Batería"
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Receptor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Tempo de Agarda"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Transmisor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupcións"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Media da Carga (5 minutos)"
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Paquetes Comprimidos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Media da Carga (15 minutos)"
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Paquetes Perdidos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Frecuencia do Reloxo"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sensores de Hardware"
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Rebases de FIFO"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Emprego da Partición"
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Erros de Marco"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Espacio Empregado"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espacio Ceibe"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paquetes"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nivel de Enchido"
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Transporte"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disco%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Fan%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatura%1"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Colisións"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Sockets"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Número Total"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBites"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Táboa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Xestión Avantaxada da Enerxía"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valor do Enteiro"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valor do Real con Coma"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Perdeuse a conexión a %1."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Opcións de Estilo Globais"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Estilo de Pantalla"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Cor principal do primeiro plano:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Cores do Sensor"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Mudar Cor..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Cor %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Non se atopou o servidor %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tempo esgotado no servidor %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Fallo do servidor da rede %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Opcións do Temporizador"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Conectar con Servidor"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de Conexión"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto."
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zona Termal"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demo"
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a executar na "
-"máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións de clientes."
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Fan"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizado"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar "
-"ksysguardd no servidor remoto."
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batería"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Carga da Batería"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na "
-"agarda de conexións."
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Uso da Batería"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "p.e. 3112"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Tempo de Agarda"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupcións"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere "
-"monitorizar."
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Media da Carga (5 minutos)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd"
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Media da Carga (15 minutos)"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Mensaxe dende %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Frecuencia do Reloxo"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Explorador de Sensores"
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Sensores de Hardware"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Tipo de Sensor"
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Emprego da Partición"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da "
-"aplicacionciña do panel."
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Espacio Empregado"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Espacio Ceibe"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Nivel de Enchido"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disco%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Fan%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatura%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBites"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Valor do Enteiro"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Valor do Real con Coma"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión a %1."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Opcións de Estilo Globais"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Estilo de Pantalla"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Cor principal do primeiro plano:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Cor secundaria do primeiro plano:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Cores do Sensor"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Mudar Cor..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Cor %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %1!"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Non se atopou o servidor %1"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tempo esgotado no servidor %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Fallo do servidor da rede %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Opcións do Temporizador"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Empregar intervalo de anovado da folla de traballo"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Tódalas pantallas da folla anóvanse coa frecuencia indicada aquí."
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo."
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Conectar con Servidor"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Propiedades da Folla de Traballo"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Servidor:"
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Introduza o nome do servidor co cal queira conectar."
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Tipo de Conexión"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla."
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla."
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Escolla isto para empregar a ssh para entrar no servidor remoto."
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Introduza o título da folla de traballo."
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Escolla isto para empregar ssh para conectar co servidor remoto."
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Demo"
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Procesos"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolla isto se quere conectar cun demo de ksysguard que se está a "
+#~ "executar na máquina á que quere conectarse e está á agarda de peticións "
+#~ "de clientes."
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes"
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Comando personalizado"
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolla isto para empregar o comando que introduciu embaixo para iniciar "
+#~ "ksysguardd no servidor remoto."
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nova Folla de Traballo..."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o número do porto no que o demo de ksysguard está a escoitar na "
+#~ "agarda de conexións."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "p.e. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o comando que executa ksysguard no servidor remoto que quere "
+#~ "monitorizar."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "p.e. ssh -l root servidor.remoto.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensaxe dende %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Explorador de Sensores"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastrar sensores a celdas baleiras dunha folla de traballo ou da "
+#~ "aplicacionciña do panel."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Arrastrar sensores aos campos baleiros nunha folla de traballo."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propiedades da Folla de Traballo"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Filas:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Columnas:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Introduza o número de filas que debe ter a folla."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Introduza o número de columnas que debe ter a folla."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Introduza o título da folla de traballo."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Vixiante do Sistema de TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Procesos"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memoria: 88888888888 kB empregados, 88888888888 kB ceibes"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap: 888888888 kB empregados, 888888888 kB ceibes"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nova Folla de Traballo..."
-#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importar Folla de Traballo"
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importar Folla de Traballo"
-#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..."
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importar Folla de Traballo Recente..."
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo"
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Bo&rrar Follas de Traballo"
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Exportar Follas de Traballo..."
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Exportar Follas de Traballo..."
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "C&onectar co Servidor..."
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "C&onectar co Servidor..."
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "D&esconectar do Servidor"
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "D&esconectar do Servidor"
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo"
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propiedades da &Folla de Traballo"
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Cargar Follas Estándar"
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Cargar Follas Estándar"
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configurar E&stilo..."
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Configurar E&stilo..."
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?"
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Quere realmente restabelecer as follas de traballo por defecto?"
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo"
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Restabelecer Tódalas Follas de Traballo"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restabelecer"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Táboa de Procesos"
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Táboa de Procesos"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Proceso\n"
-"%n Procesos"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Proceso\n"
+#~ "%n Procesos"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memoria: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel"
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Non hai espacio swap dispoñíbel"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 empregada, %3 %4 ceibe"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local"
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Amosar só a lista de procesos do servidor local"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar"
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Ficheiros de folla de traballo opcionais para cargar"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard"
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores de KSysGuard"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n"
-"Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n"
-"sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre."
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "seleccionarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrra Solaris\n"
+#~ "Partes derivadas (con permiso) dende o módulo\n"
+#~ "sunos5 da utilidade \"top\" de William LeFebvre."
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. "
-"Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida "
-"arrastrar os sensores aquí."
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste é o seu espacio de traballo. El almacea as súas follas de traballo. "
+#~ "Precisa crear unha nova folla (Menú de Ficheiro->Nova) antes de que poida "
+#~ "arrastrar os sensores aquí."
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Folla %1"
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Folla %1"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n"
-"¿Quere gardar a folla de traballo?"
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A folla de traballo '%1' contén datos non gardados.\n"
+#~ "¿Quere gardar a folla de traballo?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros Sensor"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Escoller a Folla de Traballo a Cargar"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Non ten unha folla de traballo que se puidera gravar."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Garda-la Folla de Traballo Actual Coma"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Non hai follas de traballo que se puideran borrar."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro ProcessTable.sgrd."