diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:52:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:00:41 +0100 |
commit | 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 (patch) | |
tree | fc578a7c0e06b2d6f2924b6a20420074ea8e99e8 /tde-i18n-gl/messages | |
parent | 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e (diff) | |
download | tde-i18n-0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938.tar.gz tde-i18n-0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2095 |
1 files changed, 1054 insertions, 1041 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po index 2a77ade1955..7f42a84e97d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:28+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,47 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Campos Personalizados" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Amosar o editor de contacto co enderezo de correo-e proporcionado" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Amosar o editor de contacto co uid dado" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "O executa no modo só editor" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Inicia o editor para o novo contacto" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Traballar nun ficheiro dado" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importar a vCard proporcionada..." - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,6 +93,12 @@ msgstr "Este é o enderezo preferido" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Borrar Lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Cambiar Tipo..." @@ -1161,6 +1133,34 @@ msgstr "Nome da vista:" msgid "View Type" msgstr "Tipo de Vista:" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Negocios" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Escola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Amigo" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Non hai un fornecedor de servicios dispoñíbel para unha procura por mapa!\n" +"Por favor, engada un no diálogo de configuración." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Engadir Campo" @@ -1221,6 +1221,10 @@ msgstr "Engadir Campo..." msgid "Remove Field..." msgstr "Borrar Campo..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Campos Personalizados" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1259,10 +1263,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1288,14 +1289,79 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribución" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Xa existe un campo co mesmo nome, por favor escolla outro." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Opcións de Cifraxe" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocolos Aturados" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP preferida:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME preferido:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferencia da Mensaxe" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Asinar:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Cifrar:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 en %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Quere realmente borrar o enderezo escollido?\n" +"Quere realmente borrar os %n enderezos escollidos?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar Borrado" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Correo-e:" @@ -1336,13 +1402,215 @@ msgstr "Editar Correo-e" msgid "" "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o enderezo de correo-e <b>%1</b>" -"?</qt>" +"<qt>Está vostede seguro de que quere borrar o enderezo de correo-e <b>%1</b>?" +"</qt>" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmación de Borrado" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Parar o &Borrado" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor de Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nova Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Renomear Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nova Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Todos os contactos" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Borrar Vista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nada" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nova Lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renomear Lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Borrar Lista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usa Preferidos" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Engadir Contacto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Cambiar Correo-e..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Borrar Contacto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Por favor, porporcione un nome:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "O nome xa existe" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Renomear Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "O nome xa existe" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Borrar lista de distribución <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Conta: %n contacto \n" +"Conta: %n contactos" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor de Lista de Distribución" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Escoller Enderezo de Correo-e" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Enderezos de Correo-e" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Enderezo preferido" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Borrar Lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Cadernos de Enderezos" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Engadir Caderno de Enderezos" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Por favor escolla o tipo do novo caderno de enderezos:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Imposibel crear un caderno de enderezos do tipo <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar o caderno de enderezos <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Engadir Caderno de Enderezos" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Caderno de enderezos %1" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Editar Filtro de Caderno de Enderezos" @@ -1358,20 +1626,13 @@ msgstr "Amosar só contactos que coincidan coas seguintes categorías" #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "" -"Amosar tódolos contactos excepto os equivalentes coas categorías seleccionadas" +"Amosar tódolos contactos excepto os equivalentes coas categorías " +"seleccionadas" #: filtereditdialog.cpp:165 msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "Eng&adir..." - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" @@ -1450,15 +1711,13 @@ msgstr "Procura:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"A procura incremental" -"<p> Introducir algún texto aquí comezará a procura do contacto que mellor " -"coincide co patrón. A parte do contacto que se empregará para a coincidencia, " -"depende da selección de campo." +"A procura incremental<p> Introducir algún texto aquí comezará a procura do " +"contacto que mellor coincide co patrón. A parte do contacto que se empregará " +"para a coincidencia, depende da selección de campo." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1585,8 +1844,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1610,10 +1869,6 @@ msgstr "Usar" msgid "Do Not Use" msgstr "Non Usar" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova Lista de Distribución" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1630,8 +1885,8 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "A súa instalación de TDE non ten soporte LDAP, por favor, pídalle ao seu " "administrador ou distribuídor máis información." @@ -1653,6 +1908,11 @@ msgstr "Imprimir Enderezos" msgid "Contacts" msgstr "Contén" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Engadir..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1660,9 +1920,9 @@ msgstr "Nova Lista de Distribución" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1672,8 +1932,8 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribución" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1698,13 +1958,11 @@ msgstr "&Novo Contacto..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Crear un novo contacto" -"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá engadir todos os datos dunha persoa, " -"incluindo enderezos e números de telefonía." +"Crear un novo contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá engadir " +"todos os datos dunha persoa, incluindo enderezos e números de telefonía." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1714,12 +1972,11 @@ msgstr "Nova Lista de Distribución" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Editar os filtros de contacto" -"<p>Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros." +"Editar os filtros de contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde pode " +"engadir, borrar e editar filtros." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1743,13 +2000,11 @@ msgstr "&Editar Contacto..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Editar un contacto" -"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá mudar todos os datos dunha persoa, " -"incluindo enderezos e números de telefonía." +"Editar un contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá mudar todos os " +"datos dunha persoa, incluindo enderezos e números de telefonía." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1793,13 +2048,11 @@ msgstr "Gravar C&ontacto En..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Gravar un contacto nun Caderno de Enderzos diferente " -"<p>Presentaráselle un diálogo onde poderá seleccionar un novo lugar para gravar " -"este contacto" +"Gravar un contacto nun Caderno de Enderzos diferente <p>Presentaráselle un " +"diálogo onde poderá seleccionar un novo lugar para gravar este contacto" #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1848,13 +2101,13 @@ msgstr "&Procurar por Enderezos no Cartafol LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Procurar por contactos nun servidor LDAP" -"<p>Presentaráselle un diálogo, onde poida atopar contactos e seleccionar os que " -"queira engadir ó seu caderno de enderezos local." +"Procurar por contactos nun servidor LDAP<p>Presentaráselle un diálogo, onde " +"poida atopar contactos e seleccionar os que queira engadir ó seu caderno de " +"enderezos local." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1862,13 +2115,13 @@ msgstr "Estabelcer como Datos Persoais de Contacto" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Estabelecer o contacto persoal propio" -"<p>Os datos deste contacto empregaranse noutras moitas aplicacións de TDE, co " -"que non precisará fornecer de novo os seus datos persoais." +"Estabelecer o contacto persoal propio<p>Os datos deste contacto empregaranse " +"noutras moitas aplicacións de TDE, co que non precisará fornecer de novo os " +"seus datos persoais." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1906,13 +2159,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1920,6 +2171,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nova Lista de Distribución" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Amosar o editor de contacto co enderezo de correo-e proporcionado" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Amosar o editor de contacto co uid dado" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "O executa no modo só editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Inicia o editor para o novo contacto" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Traballar nun ficheiro dado" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importar a vCard proporcionada..." + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Explorador do Caderno de Enderezos" @@ -1964,11 +2239,6 @@ msgstr "Título" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2046,10 +2316,9 @@ msgid "" "in" msgstr "en" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2067,6 +2336,11 @@ msgstr "Contén" msgid "Starts With" msgstr "Iniciar Con" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Deseleccionar Todo" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar Todo" @@ -2237,288 +2511,219 @@ msgstr "Éste é o número de teléfono preferido" msgid "Types" msgstr "Tipos" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Estilo de Impresión Detallado - Apariencia" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Configurar tipografías e cores" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Configurar marxes e espaciado" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Feito" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Estilo Detallado" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de correo-e:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Enderezos de correo-e:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfono:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Teléfonos:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"O enderezo IM que se estabeleceu coma estándar é o enderezo que se amosa na " -"fiestra principal de edición." +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Páxina web:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Só se pode estabelecer un enderezo IM coma o estándar. " -"<br>O enderezo IM estándar amósase na fiestra principal do editor, e nos outros " -"programas que poden empregar esta opción para decidir qué enderezo IM " -"amosar.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Enderezo:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Enderezos:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Enderezo Doméstico" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Enderezo Internacional" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea" +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Dirección de paquetes" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Enderezo do Domicilio" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Nota:</em> Por favor, lea a páxina de axuda antes de engadir ou editar aquí " -"os Enderezos de Mensaxería Instantánea." +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Enderezo do Traballo" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Páxina de Apariencia" +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Enderezo Preferido" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Estilo de Impresión Detallado - Apariencia" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Repartir a:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Opcións de Fonte" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Empregar fonts estándar de TDE" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Impreso en %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Fonte de detalles:" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Estilo de Impresión de Mike" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Escoller os Contactos a Imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Fonte de corpo:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Escoller Estilo de Impresión" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fonte fixa:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Progreso da Impresión" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Fonte de título de contacto:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Imprimindo: Progreso" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Título:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Título de Contacto" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Escoller Qué Contactos Imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Empregar títulos de contacto con cor" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Que contactos quere imprimir?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Cor de fondo do titular:" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Todos os contactos" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Cor de texto do titular:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Imprimir o caderno de enderezos enteiro" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Interpretación automática do nome para novos enderezos" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Contactos &seleccionados" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Só imprimir contactos escollidos no KAddressBook.\n" +"Esta opción está deshabilitada se non se seleccionan contactos." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contactos coincidentes co &filtro" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Só imprimir contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n" +"Esta opción está deshabilitada se non se definiu ningún filtro" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Membros de categoría" + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"O guión empregado para enviar unha mensaxe de texto GSM SMS ao teléfono móbil" +"Só imprimir contactos que son membros dunha categoría activada na lista da " +"esquerda.\n" +"Esta opción está deshabilitada se non existen categorías." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Presión única de Honra de TDE" +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Escolla un filtro para decidir os contactos a imprimir." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Active as categorías das cales os membros quere imprimir." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascender" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descender" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Non hai vista previa dispoñible.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" +"Como debería semellar a impresión?\n" +"KAddressBook ten varios estilos de impresión, deseñados para propósitos " +"diferentes.\n" +"Escolla o estilo que se axeita ás súas necesidades embaixo." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordear" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Criterio:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Orde:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de Impresión" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2533,13 +2738,28 @@ msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" -"Este campo garda un ficheiro de son que contén o nome do contacto para aclarar " -"a pronunciación." +"Este campo garda un ficheiro de son que contén o nome do contacto para " +"aclarar a pronunciación." #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Gravar só o URL ao ficheiro de son, non o obxecto enteiro." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Conta: %n contacto \n" +"Conta: %n contactos" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2605,14 +2825,14 @@ msgstr "Campos &seleccionados:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "O filtro por defecto activarase cando queira que se amose esta vista. Esta " -"característica permite configurar vistas que só interactúan con certos tipos de " -"información baseada no filtro. Unha vez que se activa a vista, o filtro pode " -"cambiarse en calqueira momento." +"característica permite configurar vistas que só interactúan con certos tipos " +"de información baseada no filtro. Unha vez que se activa a vista, o filtro " +"pode cambiarse en calqueira momento." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" @@ -2642,10 +2862,6 @@ msgstr "Modificar Vista: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>¿Está segura/o de que quere borrar a vista <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar Borrado" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2660,6 +2876,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "¿Importar Contactos?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importar" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Non Importar" @@ -2683,12 +2904,12 @@ msgstr "Modificar Vista..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" "Premendo neste botón abrirase un diálogo que permite modificar a vista do " -"caderno de enderezos. Aquí pode engadir ou borrar campos que vostede quere que " -"se amosen ou oculten no caderno, coma o nome por exemplo." +"caderno de enderezos. Aquí pode engadir ou borrar campos que vostede quere " +"que se amosen ou oculten no caderno, coma o nome por exemplo." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." @@ -2700,9 +2921,9 @@ msgid "" "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" -"Pode engadir unha nova vista escollendo unha do diálogo que aparece despois de " -"premer o botón. Ten que fornecerr un nome para a vista, para poder distinguir " -"entre as diferentes vistas." +"Pode engadir unha nova vista escollendo unha do diálogo que aparece despois " +"de premer o botón. Ten que fornecerr un nome para a vista, para poder " +"distinguir entre as diferentes vistas." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2713,7 +2934,8 @@ msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" -"Premendo neste botón pode borrar a vista actual, que fora engadida previamente." +"Premendo neste botón pode borrar a vista actual, que fora engadida " +"previamente." #: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" @@ -2729,524 +2951,11 @@ msgstr "Editar &Filtros..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Editar os filtros de contacto" -"<p>Presentaráselle un diálogo onde pode engadir, borrar e editar filtros." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non hai un plugin dispoñible para <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non hai plugin de exportación dispoñible para <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Imposible exportar os contactos." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Escoller Qué Contactos Exportar" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascender" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descender" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Qué contactos quere exportar?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Todos os contactos" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportar o caderno de enderezos completo" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contacto &seleccionado\n" -"&Contactos seleccionados (%n seleccionados)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Só exportar contactos seleccionados no KAddressBook.\n" -"Esta opción está deshabilitada se non hai contactos seleccionados." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contactos coincidentes co &filtro" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Só exportar contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n" -"Esta opción está deshabilitada se non hai filtros definidos" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membros de categoría" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Só exportar os contactos que son membros dunha categoría activada na lista da " -"esquerda.\n" -"Esta opción está deshabilitada se non hai categorías." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Selecciona un filtro para decidir qué contactos exportar." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Active as categorías das que os seus membros quere exportar." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordear" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Criterio:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Orde:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Negocios" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Escola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amigo" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Non hai un fornecedor de servicios dispoñíbel para unha procura por mapa!\n" -"Por favor, engada un no diálogo de configuración." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Opcións de Cifraxe" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocolos Aturados" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Chave de cifraxe OpenPGP preferida:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificado de cifraxe S/MIME preferido:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferencia da Mensaxe" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Asinar:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Cifrar:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 en %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Quere realmente borrar o enderezo escollido?\n" -"Quere realmente borrar os %n enderezos escollidos?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor de Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nova Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nova Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nova Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Renomear Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nova Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Todos os contactos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nova Lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Renomear Lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Borrar Lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa Preferidos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Engadir Contacto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Cambiar Correo-e..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Borrar Contacto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Por favor, porporcione un nome:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "O nome xa existe" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Renomear Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "O nome xa existe" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Borrar lista de distribución <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Conta: %n contacto \n" -"Conta: %n contactos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Distribución" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Escoller Enderezo de Correo-e" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Enderezos de Correo-e" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Enderezo preferido" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Cadernos de Enderezos" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Engadir Caderno de Enderezos" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Por favor escolla o tipo do novo caderno de enderezos:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Imposibel crear un caderno de enderezos do tipo <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Quere realmente borrar o caderno de enderezos <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Engadir Caderno de Enderezos" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Editar Filtros do Caderno de Enderezos" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Caderno de enderezos %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configurar tipografías e cores" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configurar marxes e espaciado" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Estilo Detallado" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Enderezo de correo-e:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Enderezos de correo-e:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfono:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Teléfonos:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Páxina web:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Enderezo:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Enderezos:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Enderezo Doméstico" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Enderezo Internacional" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Dirección de paquetes" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Enderezo do Domicilio" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Enderezo do Traballo" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Enderezo Preferido" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Repartir a:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Preparando" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Impreso en %1 por KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Estilo de Impresión de Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Escoller os Contactos a Imprimir" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Escoller Estilo de Impresión" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Progreso da Impresión" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Imprimindo: Progreso" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Escoller Qué Contactos Imprimir" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Que contactos quere imprimir?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Imprimir o caderno de enderezos enteiro" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Contactos &seleccionados" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Só imprimir contactos escollidos no KAddressBook.\n" -"Esta opción está deshabilitada se non se seleccionan contactos." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Só imprimir contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n" -"Esta opción está deshabilitada se non se definiu ningún filtro" - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Só imprimir contactos que son membros dunha categoría activada na lista da " -"esquerda.\n" -"Esta opción está deshabilitada se non existen categorías." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Escolla un filtro para decidir os contactos a imprimir." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Active as categorías das cales os membros quere imprimir." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Non hai vista previa dispoñible.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Como debería semellar a impresión?\n" -"KAddressBook ten varios estilos de impresión, deseñados para propósitos " -"diferentes.\n" -"Escolla o estilo que se axeita ás súas necesidades embaixo." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de Impresión" +"Editar os filtros de contacto<p>Presentaráselle un diálogo onde pode " +"engadir, borrar e editar filtros." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3306,12 +3015,13 @@ msgstr "Debuxar &bordos" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"O elemento marxe é a distancia (en píxels) entre o bordo e os datos. É dicir, " -"incrementar a marxe engadirá espacio entre o marco e os datos interiores." +"O elemento marxe é a distancia (en píxels) entre o bordo e os datos. É " +"dicir, incrementar a marxe engadirá espacio entre o marco e os datos " +"interiores." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" @@ -3342,16 +3052,16 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Se se habilitan cores personalizadas, poderá escoller as cores para as vistas " -"embaixo. Doutro xeito, empregarase o esquema global de cor de TDE." +"Se se habilitan cores personalizadas, poderá escoller as cores para as " +"vistas embaixo. Doutro xeito, empregarase o esquema global de cor de TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Dobre pulsación ou presión de RETURN nun elemento para seleccionar a cor para " -"as cadeas relacionadas nesta vista." +"Dobre pulsación ou presión de RETURN nun elemento para seleccionar a cor " +"para as cadeas relacionadas nesta vista." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3379,6 +3089,10 @@ msgstr "" "empregarán para esta vista embaixo. Doutro xeito, empregaranse as fontes por " "defecto de TDE, en negriña para a cabeceira e normal para os datos." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Amosar campos &baleiros" @@ -3425,8 +3139,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3450,8 +3163,8 @@ msgstr "Táboa" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" "Unha lista de contactos nunha táboa. Cada celda da táboa posúe un contacto." @@ -3543,21 +3256,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: ano con dous díxitos</li>" -"<li>Y: ano con 4 díxitos</li>" -"<li>m: mes con 1 ou 2 díxitos</li>" -"<li>M: mes con 2 díxitos</li>" -"<li>d: día con 1 ou 2 díxitos</li>" -"<li>D: día con 2 díxitos</li></ul>" +"<ul><li>y: ano con dous díxitos</li><li>Y: ano con 4 díxitos</li><li>m: mes " +"con 1 ou 2 díxitos</li><li>M: mes con 2 díxitos</li><li>d: día con 1 ou 2 " +"díxitos</li><li>D: día con 2 díxitos</li></ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3657,25 +3362,16 @@ msgstr "Fallou a inicialización da biblioteca gnokii." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Fallou a inicialización da interface do teléfono móbil." -"<br>" -"<br>A mensaxe de erro devolta foi:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Podería tentar executar na liña de comandos o \"gnokii --identify\" para " -"comprobar se hai algún problema coa conexión/cable e para verificar se a súa " -"configuración de gnokii é correcta.</center></qt>" +"<qt><center>Fallou a inicialización da interface do teléfono móbil.<br><br>A " +"mensaxe de erro devolta foi:<br><b>%1</b><br><br>Podería tentar executar na " +"liña de comandos o \"gnokii --identify\" para comprobar se hai algún " +"problema coa conexión/cable e para verificar se a súa configuración de " +"gnokii é correcta.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3707,29 +3403,25 @@ msgstr "%1 de %2 contactos usados" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Importando <b>%1</b> contactos dende <b>%2</b> do teléfono móbil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importando <b>%1</b> contactos dende <b>%2</b> do teléfono móbil.<br><br>" +"%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema <b>" -"Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais. " -"<br> " -"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente conectado " -"a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o " -"KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>" +"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema " +"<b>Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais. <br> " +"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente " +"conectado a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, " +"durante os cales o KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3738,15 +3430,11 @@ msgstr "Importación dende Teléfono Móbil" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Estabelecendo a conexión co teléfono móbil." -"<br>" -"<br>Agarde por favor...</center></qt>" +"<qt><center>Estabelecendo a conexión co teléfono móbil.<br><br>Agarde por " +"favor...</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3754,19 +3442,17 @@ msgstr "&Parar Importación" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" -"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema <b>" -"Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais seleccionados. " -"<br> " -"<br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está axeitadamente conectado " -"a vindeira fase de detección podería levar ata dous minutos, durante os cales o " -"KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>" +"<qt>Por favor, conecte o seu Teléfono Móbil ao seu ordenador e prema " +"<b>Continuar</b> para iniciar a exportación dos contactos persoais " +"seleccionados. <br> <br>Note por favor que se o seu teléfono móbil non está " +"axeitadamente conectado a vindeira fase de detección podería levar ata dous " +"minutos, durante os cales o KAddressbook non estará dispoñíbel.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3775,21 +3461,18 @@ msgstr "Exportación ao Teléfono Móbil" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" msgstr "" "<qt>Quere que se <b>engadan</b> os contactos seleccionados ao libro de " "teléfonos do móbil actua ou deberían pola contra ser <b>remprazadas</b> " -"todas as entradas do libro xa existentes ? " -"<br> " -"<br>Note por favor que en caso de que escolla remprazar todas as entradas o " -"libro, borrarase cada contacto do seu teléfono e só os novamente exportados " -"estarán dispoñibeis dentro do aparato.</qt>" +"todas as entradas do libro xa existentes ? <br> <br>Note por favor que en " +"caso de que escolla remprazar todas as entradas o libro, borrarase cada " +"contacto do seu teléfono e só os novamente exportados estarán dispoñibeis " +"dentro do aparato.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3810,27 +3493,20 @@ msgstr "Parar a &Exportación" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos ao <b>%2</b> do teléfono móbil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Exportando <b>%1</b> contactos ao <b>%2</b> do teléfono móbil.<br><br>" +"%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Todos os contactos seleccionados copiáronse correctamente ao Teléfono " -"Móbil." -"<br>" -"<br>Por favor, agarde ata que os contactos que aínda fican orfos no teléfono " -"sexan borrados.</center></qt>" +"<qt><center>Todos os contactos seleccionados copiáronse correctamente ao " +"Teléfono Móbil.<br><br>Por favor, agarde ata que os contactos que aínda " +"fican orfos no teléfono sexan borrados.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3842,29 +3518,22 @@ msgstr "Rematou a exportación ao teléfono." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" msgstr "" "<qt>Os vindeiros contactos non se puideron exportar ao Teléfono Móbil. As " -"posibeis racións deste problema poderían ser: " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Os contactos conteñen máis información por entrada que a que o teléfono " -"pode almacenar.</li> " -"<li>O seu teléfono non atura gravar múltiples enderezos, correos-e, páxinas " -"persoais ...</li> " -"<li>outros problemas relacionados coa capacidade de almacenamento." -"<li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro por favor reduza a " -"cantidade de campos diferentes que hai sobre cada contacto.</qt>" +"posibeis racións deste problema poderían ser: <br> <ul> <li>Os contactos " +"conteñen máis información por entrada que a que o teléfono pode almacenar.</" +"li> <li>O seu teléfono non atura gravar múltiples enderezos, correos-e, " +"páxinas persoais ...</li> <li>outros problemas relacionados coa capacidade " +"de almacenamento.<li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro por " +"favor reduza a cantidade de campos diferentes que hai sobre cada contacto.</" +"qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3877,8 +3546,8 @@ msgid "" "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" "Gnokii informa dun 'Erro de Bloqueo de Ficheiro'.\n" -" Por favor, saia de todas as instancias a se executar de gnokii, comprobe que " -"ten permisos de escritura no cartafol /var/lock e ténteo de novo." +" Por favor, saia de todas as instancias a se executar de gnokii, comprobe " +"que ten permisos de escritura no cartafol /var/lock e ténteo de novo." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" @@ -3902,8 +3571,8 @@ msgid "" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" "A interface de Gnokii non está dispoñíbel.\n" -"Por favor, contacte co seu distribuidor para engadir gnokii durante o tempo de " -"compilación." +"Por favor, contacte co seu distribuidor para engadir gnokii durante o tempo " +"de compilación." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 #, fuzzy @@ -3961,8 +3630,8 @@ msgstr "Ficheiros de Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange (*.pab)" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Non se puido atopar un Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange <b>%1</b>" -".</qt>" +"<qt>Non se puido atopar un Caderno de Enderezos Persoal de MS Exchange <b>" +"%1</b>.</qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." @@ -3978,7 +3647,8 @@ msgstr "Exportar a vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" "Seleccionou unha lista de contactos, ¿ exportaranse a varios ficheiros ?" @@ -4054,6 +3724,349 @@ msgstr "Outros campos" msgid "Encryption keys" msgstr "Chaves de cifraxe" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non hai un plugin dispoñible para <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non hai plugin de exportación dispoñible para <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Imposible exportar os contactos." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Escoller Qué Contactos Exportar" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Qué contactos quere exportar?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportar o caderno de enderezos completo" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Contacto &seleccionado\n" +"&Contactos seleccionados (%n seleccionados)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Só exportar contactos seleccionados no KAddressBook.\n" +"Esta opción está deshabilitada se non hai contactos seleccionados." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Só exportar contactos que coincidan co filtro seleccionado.\n" +"Esta opción está deshabilitada se non hai filtros definidos" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Só exportar os contactos que son membros dunha categoría activada na lista " +"da esquerda.\n" +"Esta opción está deshabilitada se non hai categorías." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Selecciona un filtro para decidir qué contactos exportar." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Active as categorías das que os seus membros quere exportar." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"O enderezo IM que se estabeleceu coma estándar é o enderezo que se amosa na " +"fiestra principal de edición." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Só se pode estabelecer un enderezo IM coma o estándar. <br>O enderezo IM " +"estándar amósase na fiestra principal do editor, e nos outros programas que " +"poden empregar esta opción para decidir qué enderezo IM amosar.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Amosar a presencia na mensaxería instantánea" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Editar Enderezo de Mensaxería Instantánea" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Nota:</em> Por favor, lea a páxina de axuda antes de engadir ou editar " +"aquí os Enderezos de Mensaxería Instantánea." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Interpretación automática do nome para novos enderezos" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"O guión empregado para enviar unha mensaxe de texto GSM SMS ao teléfono móbil" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Presión única de Honra de TDE" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo..." + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Engadir Vista" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcións de Fonte" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Contactos" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Páxina de Apariencia" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Opcións de Fonte" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Empregar fonts estándar de TDE" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Fonte de detalles:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Fonte de corpo:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fonte fixa:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Fonte de título de contacto:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Título:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Título de Contacto" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Empregar títulos de contacto con cor" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Cor de fondo do titular:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Cor de texto do titular:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |