diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-13 15:57:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-13 17:06:25 +0100 |
commit | 2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357 (patch) | |
tree | 380830fbdec0ed562ef738401fa650af9a7f9f66 /tde-i18n-gl | |
parent | 0d744070adcb99b0b783878f60ce662f2c08cbdd (diff) | |
download | tde-i18n-2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357.tar.gz tde-i18n-2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdewebdev/quanta
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdewebdev/quanta/
(cherry picked from commit 00779581edc9c49eca7d62cfb3669195e5559ab4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po | 21472 |
1 files changed, 10257 insertions, 11215 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po index 91d73a102eb..bcf8fb71073 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdewebdev/quanta.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 17:43+0100\n" "Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,6134 +16,6250 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "CSS Editor" -msgstr "Editor de CSS" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xosé Calvo" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Use shorthand form" -msgstr "Usar forma taquigráfica" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 +msgid "Open color dialog" +msgstr "Abrir diálogo de cores" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paged" -msgstr "Paxinado" +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Interactive" -msgstr "Interactivo" +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Aural" -msgstr "Auditivo" +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 280 -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:39 rc.cpp:114 rc.cpp:147 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "HTML Files" +msgstr "Ficheiros HTML" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Font Family Chooser" -msgstr "Selector da familia do tipo de letra" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XHTML Files" +msgstr "Ficheiros XHTML" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Available system font families:" -msgstr "Familias de fontes do sistema disponíbeis" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XML Files" +msgstr "Ficheiros XML" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Generic family:" -msgstr "Familia xenérica:" +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "cursive" -msgstr "cursiva" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "fantasy" -msgstr "fantasía" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 +msgid "These are the names of the available fonts on your system" +msgstr "Estes son os nomes das fontes disponíbeis no seu sistema." -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "monospace" -msgstr "monoespazo" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 +msgid "These are the names of the generic fonts " +msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas." -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "sans-serif" -msgstr "sans-serif" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 +msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " +msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas que escolleu " -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "serif" -msgstr "serif" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 +msgid "Click this to add a font to your style sheet" +msgstr "Clique aquí para adicionar unha fonte á sua folla de estilo" -#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Selected font families:" -msgstr "Familias de fontes seleccioadas:" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 +msgid "Click this to remove a font from your style sheet" +msgstr "Clique aquí para eliminar unha fonte da súa folla de estilo" -#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Encoding Selector" -msgstr "Selector de codificación" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 +msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" +msgstr "Clique aquí para que se prefira esta fonte mellor que a precedente" -#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select encoding:" -msgstr "Seleccione a codificación:" +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 +msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" +msgstr "Clique aquí para que se prefira mellora fonte seguinte que esta" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "CSS Selector Dialog" -msgstr "Diálogo do Selector de CSS" +#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 +msgid "More..." +msgstr "Máis..." -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Apply to file:" -msgstr "Aplicar ao ficheiro:" +#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 +msgid "Open css dialog" +msgstr "Abrir diálogo CSS" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 +msgid "has not been closed" +msgstr "non foi fechado" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Remove Selector" -msgstr "Eliminar o Selector" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 +msgid "needs an opening parenthesis " +msgstr "precisa un paréntese inicial " -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 +msgid "The comment" +msgstr "O comentario" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "DTD Selection" -msgstr "Selección da DTD" +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 +msgid "The selector" +msgstr "O selector" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Add Selector" -msgstr "Engadir un Selector" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +msgid "" +"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgstr "" +"Con esta modificación de liña pode inserir o URI do recurso ao que quer " +"chegar" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 +msgid "Open the URI selector" +msgstr "Abrir o selector de URI" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "IDs" -msgstr "IDs" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de Imaxes" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Classes" -msgstr "Clases" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Audio" -#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Pseudo" -msgstr "Pseudo" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 +msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +msgstr "" +"Con esta modificación de liña pode inserir o nome da fonte que quer usar" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Table Editor" -msgstr "Editor de tabelas" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 +msgid "Font family:" +msgstr " Familia tipográfica:" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 27 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:467 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncelar" +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 +msgid "Open font family chooser" +msgstr "Abrir o selector de familia de fonte" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Enviar..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&Main" -msgstr "&Principal" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 +msgid "Update &To" +msgstr "A&ctualizar A" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Ta&ble data:" -msgstr "&Datos da tabela:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 +msgid "&Tag/Date..." +msgstr "&Etiqueta/Data..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Co&lumns:" -msgstr "Co&lumnas:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 +msgid "&HEAD" +msgstr "&HEAD" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Bod&y Properties" -msgstr "Propiedades do &Corpo" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Desfacer" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Table Properties" -msgstr "Propiedades da &tabela" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Adicionar ao Repositorio..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "C&aption:" -msgstr "Lexenda:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Elimin&ar do Repositorio..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Rows:" -msgstr "&Liñas:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 +msgid "&Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Ignorar nas Operacións de CVS" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Cabezallo" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 +msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Non Ignorar nas Operacións de CVS" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Header &rows:" -msgstr "Liñas do cabezallo:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 +msgid "Show &Log Messages" +msgstr "Mostrar as Mensaxes de Rexistro" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Header co&lumns:" -msgstr "Co&lumnas do cabezallo:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 +msgid "Running CVS update..." +msgstr "Actualizando CVS..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Header &data:" -msgstr "&Datos do cabezallo:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 +msgid "Updating to revision %1 ..." +msgstr "Actualizando para a revisión %1..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Insert ta&ble header" -msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 +msgid "Updating to the version from %1 ..." +msgstr "Actualizando á versión desde %1..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Header Properties" -msgstr "&Propiedades do cabezallo" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 +msgid "Updating to HEAD..." +msgstr "Actualizando a HEAD..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 +msgid "Current" +msgstr "Neste momento" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Footer &rows:" -msgstr "Liñas do &rodapé:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 +msgid "Running CVS commit..." +msgstr "Enviando CVS..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Footer co&lumns:" -msgstr "Co&lumnas do rodapé:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 +msgid "Reverting to the version from the repository..." +msgstr "Voltando á versión do repositorio..." -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Footer &data:" -msgstr "&Datos do rodapé:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "Add the following files to repository?" +msgstr "Adicionar ao repositorio os seguintes ficheiros?" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Insert ta&ble footer" -msgstr "Inserir un rodapé na tabela" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "CVS Add" +msgstr "Adicionar a CVS" -#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "&Footer Properties" -msgstr "Propiedades do &rodapé" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non engadir" -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Frame Wizard" -msgstr "Asistente para Molduras" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 +msgid "Adding file to the repository..." +msgstr "A adicionar ficheiro ao repositorio..." -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Splitting" -msgstr "División" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Remove the following files from the repository?<br>This will remove your " +"<b>working copy</b> as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eliminar estes ficheiros do repositorio?<br>Isto tamén eliminará a súa " +"<b>copia de traballo</b>.</qt>" -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Editing" -msgstr "Edición" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Eliminar do CVS" -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Edit Frame" -msgstr "Modificar a Moldura" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 +msgid "Removing files from the repository..." +msgstr "A eliminar os ficheiros do repositorio..." -#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:5117 rc.cpp:5338 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 +msgid "Showing CVS log..." +msgstr "Mostrando o rexistro de CVS..." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Frame Properties" -msgstr "Propriedades da Moldura" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 +msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" xa está na lista para ignorar do CVS" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "Común" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 +msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" adicionouse á lista para ignorar do CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marxes" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 +msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" non está na lista para ignorar do CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "From left:" -msgstr "Desde a esquerda:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 +msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" eliminado da lsita para ignorar do CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "" +"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fallou o comando CVS <b>%1%</b>. O código do erro é <i>%2</i>.</qt>" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "From top:" -msgstr "Desde arriba:" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "Command Failed" +msgstr "Fallou o comando" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Scrolling" -msgstr "Desprazamento" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 +msgid "CVS command finished." +msgstr "Rematou o comando de CVS." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +msgid "" +"Error: \"%1\" is not part of the\n" +"\"%2\" repository." +msgstr "" +"Erro:·\"%1\"·non fai parte do\n" +"repositorio \"%2\"." -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 -#: rc.cpp:360 +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511 #, no-c-format -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Frame source:" -msgstr "Orixe da moldura:" +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 +msgid "Line" +msgstr "Liña" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Frame name:" -msgstr "Nome da moldura:" +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11 +msgid "Function" +msgstr "Función" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 +msgid "Eval" +msgstr "Eval" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Id:" -msgstr "Id:" +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 +#, c-format +msgid "Listening on port %1" +msgstr "Escoitando polo porto %1" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to listen on port %1" +msgstr "Non é posible escoitar no porto %1" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 +msgid "Disconnected from remote host" +msgstr "" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 449 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:1105 rc.cpp:1660 rc.cpp:1736 rc.cpp:1742 rc.cpp:1754 -#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3569 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 +msgid "Unrecognized package: '%1%2'" +msgstr "Paquete non recoñecido: '%1%2'" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Long description:" -msgstr "Descrición longa:" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 +msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" +msgstr "" +"O depurador para %1 utiliza unha versión do protocolo non admitida (%2)" -#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Rows Columns Editor" -msgstr "Editor de Liñas e Columnas" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 +msgid "Unable to open profiler output (%1)" +msgstr "Non é posible abrir a saída do perfilador (%1)" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 16 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:405 rc.cpp:499 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Directory Mapping" -msgstr "Configuración dos Directorios" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +msgid "Profiler File Error" +msgstr "Erro de arquivo no perfilador" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 49 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:505 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Local basedir:" -msgstr "Directorio base local:" +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 +msgid "Unable to set value of variable." +msgstr "Non se pode definir o valor da variable." -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 65 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:502 rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Server basedir:" -msgstr "Directorio base do servidor:" +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "" -"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " -"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " -"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " -"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" -"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " -"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." -msgstr "" -"Aquí é onde se especifica a parte local da rota. Se un ficheiro está situadono " -"computador no que corre Quanta " -"como·\"/home/user/htdocs/proxecto/ficheiro.php\"e ese ficheiro está situado no " -"servidor como \"/var/www/proxecto/ficheiro.php\", o directorio base local " -"debería ser \"/home/user/htdocs\" e o directorio base doservidor debería ser " -"\"/var/www/\".\n" -"Quanta saberá que os ficheiros que comecen por \"/home/user/proxecto\" " -"nocomputador local comezarán por \"/var/www/\" no computador remoto." +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Class" +msgstr "Clase" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 +#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" -"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " -"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " -"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " -"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" -"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " -"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</" +"b>.</qt>" msgstr "" -"Aquí é onde se indica a parte do servidor da rota. " -"Se·un·ficheiro·está·situadono·computador·no·que·corre·Quanta·como " -"\"/home/user/htdocs/proxecto/ficheiro.php\"e·ese·ficheiro·está·situado·no·servid" -"or·como·\"/var/www/proxecto/ficheiro.php\"," -"·o·directorio·base·local·debería·ser·\"/home/user/htdocs\"·e·o·directorio·base·d" -"oservidor·debería·ser·\"/var/www/\".\n" -"Quanta·saberá·que·os·ficheiros·que·comecen·por·\"/home/user/proxecto\"·nocomputa" -"dor·local·comezarán·por·\"/var/www/\"·no·computador·remoto." +"<qt>Foi imposíbel cargar a extensión do depurador; recebeuse o erro de " +"código %1: <b>%2</b>.</qt>" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Previous Mappings" -msgstr "Configuracións anteriores" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "Debugger Error" +msgstr "Erro do Depurador" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Local Directory" -msgstr "Directorio Local" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 +msgid "Toggle &Breakpoint" +msgstr "Intercambiar &Punto de paraxe" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Server Directory" -msgstr "Directorio do Servidor" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 +msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" +msgstr "Coloca un punto de paraxe na posición actual do cursor" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" -msgstr "" -"Esta é unha lista das configuración anteriores. Clique nunha para usala." +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 +msgid "&Clear Breakpoints" +msgstr "&Elimianr os Puntos de paraxe" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Sample" -msgstr "Mostra" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 +msgid "Clears all breakpoints" +msgstr "Elimina os Puntos de paraxe" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Translates to:" -msgstr "Tradúcese como:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 +msgid "Break When..." +msgstr "Deter Cando..." -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Original path:" -msgstr "Rota orixinal:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 +msgid "Adds a new conditional breakpoint" +msgstr "Adiciona un Punto de paraxe Condicional" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" -msgstr "Indica se a rota traducida existe no disco ou non" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 +msgid "Send HTTP R&equest" +msgstr "Enviar &Petición de HTTP" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 +msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" +msgstr "Iniciar a Petición HTTP ao servidor coa depuración activada" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 +msgid "&Trace" +msgstr "&Trazar" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" -"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " -"not." +"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it " +"will start in trace mode when started" msgstr "" -"Este indicador mostra se a rota traducida existe ou non no disco local." +"Realiza unha traza ao scripts. Se non se está depurando ningún script " +"comezará en modo traza cando se inicie" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 +msgid "&Run" +msgstr "Executa&r" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" -"This field shows what the \"original path\" above will look like after " -"translation." +"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start " +"in run mode when started" msgstr "" -"Este campo mostra como resultará a \"rota orixinal\" de acima unha vez " -"traducida." +"Executar o script. Se nengún script está a ser depurado, comezará en modo " +"execución cando se inicie" -#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "This field shows the path currently needing to be translated." -msgstr "Este campo mostra a rota que hai que traducir." +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 +msgid "&Step" +msgstr "&Paso-a-paso" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "DBGp Settings" -msgstr "Configuración DBGp" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 +msgid "" +"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " +"includes" +msgstr "" +"Executa a seguinte liña de execución mais non entra nas funcións ou includes" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 106 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:643 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 +msgid "Step &Into" +msgstr "&Entrar" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Connection Settings" -msgstr "Configuración da Conexión" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 +msgid "" +"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function " +"call or inclusion of a file" +msgstr "" +"Executa a seguinte liña de execución e entra nela se é unha chamada a unha " +"funciónou unha inclusión dun ficheiro" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Listen port:" -msgstr "Escoitar polo porto:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 +msgid "S&kip" +msgstr "I&gnorar" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Request URL:" -msgstr "Petición de URL:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 +msgid "" +"Skips the next command of execution and makes the next command the current " +"one" +msgstr "" +"Salta o seguinte comando de execución e fai que o seguinte comando sexa o " +"actual" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:514 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "See \"What's This?\" for available variables" -msgstr "Ver \"Que é isto?\" para as variables dispoñibles" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 +msgid "Step &Out" +msgstr "&Sair" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:676 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" -"%afn - Filename of the current script\n" -"%afd - Absolute directory of the current script\n" -"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" -"\n" -"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" -"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" -"\n" -"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" -"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" -"\n" -"%apd - Project root\n" -"%add - Document root of current script" +"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses " +"when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" -"%afn·-·Nome de ficheiro do guión actual\n" -"%afd·-·Directorio absoluto do guión actual\n" -"%afp·- Rota absoluta·(directorio·+·nome de ficheiro) do guión actual\n" -"\n" -"%rfpd·-·Directorio do guión actual relativo á raiz do proxecto\n" -"%rfpp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do proxecto\n" -"\n" -"%rfdd·-·Directorio do guión actual relativa á raiz do documento\n" -"%rfdp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do documento\n" -"\n" -"%apd·-·Raiz do proxecto\n" -"%add·-·Raiz do documento do guión actual" +"Executa o resto dos comandos na función/ficheiro actual e pausaunha vez " +"feito (cando atinxe un nível superior)" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 -#: rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Local project:" -msgstr "Proxecto local:" - -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 -#: rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Profiling" -msgstr "Perfilando" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 -#: rc.cpp:517 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" -"Path to the profiler output\n" -"%a - Appid as returned from the debugger\n" -"%c - CRC32 of the initial filepath" +"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " +"being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" -"Ruta ao perfil de saída\n" -"%a: Id. da aplicación recibido do depurador.\n" -"%c: CRC32 da ruta inicial do ficheiro." +"Detén os scripts que están en execución ou en modo traza. Se non se está " +"depurando ningún script, comezará en modo pausa cando se inicie." -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Profiler output:" -msgstr "Saída do perfilador:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Map profiler output:" -msgstr "Mapear a saída do perfilador:" +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 +msgid "Kills the currently running script" +msgstr "Mata o guión que está a correr" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 -#: rc.cpp:528 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 +msgid "Start Session" +msgstr "Iniciar Sesión" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 +msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" +msgstr "Inicia o depurador internamente (Permite a depuración)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 +msgid "End Session" +msgstr "Finalizar Sesión" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 +msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" +msgstr "Detén o depurador inmediatamente (xa non é posíbel a depuración)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 +msgid "Watch Variable" +msgstr "Variábel de reloxio" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 +msgid "Adds a variable to the watch list" +msgstr "Especifica unha variábel a controlar" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " -"the basedirs just like the remote script files." +msgid "Set Value of Variable" +msgstr "Asignar o Valor da Variábel" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 +msgid "Changes the value of a variable" +msgstr "Muda o valor da variábel" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 +msgid "Open Profiler Output" +msgstr "Abrir a saída do perfilador" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 +msgid "Opens the profiler output file" +msgstr "Abre o arquivo de saída do perfilador" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Add Watch" +msgstr "Adicionar Reloxio" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Specify variable to watch:" +msgstr "Especificar variábel a controlar:" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 +msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" -"Se está marcada esta casiña, o nome do ficheiro de saída do perfilador " -"mapearase usando os cartafoles base, como nos ficheiros dos script remotos." +"Foi imposíbel abrir o ficheiro %1. Comprobe os directorios base e as " +"configuracións." -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Open automatically:" -msgstr "Abrir automaticamente:" +#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 +msgid "Variables" +msgstr "Variábeis" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format +#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Puntos de Paraxe" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 +msgid "Backtrace" +msgstr "Traza para atrás" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 +msgid "Debug Output" +msgstr "Saída do depurador" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 +msgid "Deb&ug" +msgstr "Dep&urar" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 +msgid "Debugger Inactive" +msgstr "Depurador inactivo" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 +msgid "No session" +msgstr "Sen sesión" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 +msgid "Running" +msgstr "Funcionando" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazando" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 +msgid "On error" +msgstr "Nos erros" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 +msgid "On breakpoint" +msgstr "Nos puntos de interrupción" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 +msgid "Non scalar value" +msgstr "Valor non escalar" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 +msgid "String" +msgstr "Texto" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 +msgid "Syntax or parse error in %1)" +msgstr "Erro de sintaxe ou análise en %1)" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 +msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" +msgstr "Apareceu un erro: Liña %1, Código %2, (%3) en %4" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 +msgid "Breakpoint reached" +msgstr "Chegouse ao Punto de interrupción" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 +msgid "Conditional breakpoint fulfilled" +msgstr "Completouse o punto de paraxe condicional" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 +#, c-format +msgid "Established connection to %1" +msgstr "Ligouse con %1" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" -"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " -"once the session ends." +"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " +"version" msgstr "" -"Se estivese marcada esta casiña, a saída do perfilador abriraseautomaticamente " -"cando remate a sesión." +"O script que se está a depurar non se comunica coa versión correca do " +"protocolo" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Deb&ug Behavior" -msgstr "Comportamento do dep&urador" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Error Handling" -msgstr "Tratamento dos Erros" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "User errors" -msgstr "Erros do usuario" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 +msgid "<Undefined>" +msgstr "<Sen definir>" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Break on:" -msgstr "Deterse en:" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 +msgid "<Error>" +msgstr "<Erro>" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "User warnings" -msgstr "Advertencias do usuario" +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 +msgid "<Unimplemented type>" +msgstr "<tipo non incluído>" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "User notices" -msgstr "Avisos do usuario" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." +msgstr "O depurador actual, %1, non permite a instrución \"%2\"." -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Notices" -msgstr "Avisos" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "Unsupported Debugger Function" +msgstr "Función do Depurador non Permitida" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:717 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 #, no-c-format -msgid "W&arnings" -msgstr "A&dvertencias" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Execution" -msgstr "Execución" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 +msgid "Send HTTP Request" +msgstr "Enviar Petición de HTTP" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:564 rc.cpp:729 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 +msgid "Step Over" +msgstr "Pasar Sobre" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 +msgid "Step Out" +msgstr "Sair" + +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 #, no-c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgid "Trace" +msgstr "Traza" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:567 rc.cpp:735 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Executar" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Default mode:" -msgstr "Vista predeterminada:" +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 +msgid "Step Into" +msgstr "Entrar" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 +msgid "Set Breakpoint" +msgstr "Introducir Punto de paraxe" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 +msgid "Remove Breakpoint" +msgstr "Eliminar Punto de paraxe" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "%1 does not have any specific settings." +msgstr "%1 non ten unha configuración específica" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 -#: rc.cpp:576 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +msgid "%1 does not support watches." +msgstr "%1 non acepta reloxios." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "%1 does not support setting the value of variables." +msgstr "%1 non acepta que se configuren os valores das variábeis" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 +#: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89 +#: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84 +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format -msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" -msgstr "<h4>Plugin DGBp·para·Quanta·+</h4>" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 -#: rc.cpp:579 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 +msgid "&Set Value" +msgstr "&Indicar o Valor" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 +msgid "&Dump in Messages Log" +msgstr "&Volcar nos rexistros de mensaxes" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar no portarretallos" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 +msgid "Set Variable" +msgstr "Indicar a Variábel" + +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, no-c-format +msgid "New value:" +msgstr "Novo valor:" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" -"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " -"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n" -"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " -"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " -"is tested.</p>\n" -"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a " -"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" -"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " -"protocol. </p>\n" -"</body></html>" +"Contents of variable %1:\n" +">>>\n" msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" -"<p>DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de Xdebug. " -"Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o protocolo " -"DBGp.</p>\n" -"<p>Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o " -"admita. Polo de agora, só está probado <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a>" -".</p>\n" -"<p>Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, <a " -"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n" -"<p>Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo " -"DBGp.</p>\n" -"</body></html>" +"Contidos da variable %1:\n" +">>>\n" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Add Conditional Breakpoint" -msgstr "Adicionar un Punto de paraxe Condicional" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 +msgid "*.html *.htm|HTML Files" +msgstr "Ficheiros *.html *.html|HTML" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 +msgid "*.php|PHP Files" +msgstr "Ficheiros *.php|PHP" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Break When" -msgstr "Deter Cando" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 +msgid "*.xml|XML Files" +msgstr "Ficheiros *.xml|XML" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "When expression is true" -msgstr "Cando a expresión é verdadeira" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 +msgid "*xhtml|XHTML Files" +msgstr "Ficheiros *.xhtml|XHTML" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "When expression changes" -msgstr "Cando a expresión muda" +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" -msgstr "Acendido ao atopar un signo igual só nunha expresión (erro común)" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 +msgid "You must select an area." +msgstr "Debe seleccionar unha área." -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Only Break In" -msgstr "Deterse Só En" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 +msgid "Before editing a frame you must save the file." +msgstr "Antes de modificar unha moldura debe gardar o ficheiro." -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:2632 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 +msgid "Enter the desired number of rows:" +msgstr "Introduza o número de filas que desexa:" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Objects of class:" -msgstr "Obxectos da clase:" +#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 +msgid "Enter the desired number of columns:" +msgstr "Introduza o número de columnas que desexa:" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Function:" -msgstr "Función:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 +msgid "&Edit Cell Properties" +msgstr "&Modificar as Propiedades da Cela" -#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 -#: rc.cpp:625 rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:2992 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 +msgid "Edit &Row Properties" +msgstr "Modificar as Propiedades da &Liña" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Gubed Settings" -msgstr "Configuración do Gubed" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 +msgid "Merge Cells" +msgstr "Unir as Celas" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Use proxy" -msgstr "Usar un proxy" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 +msgid "Break Merging" +msgstr "Interromper a Mezcla" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Proxy host:" -msgstr "Servidor do proxy:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 +msgid "&Insert Row" +msgstr "&Inserir Liña" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porto do proxy:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 +msgid "Insert Co&lumn" +msgstr "Inserir Co&lumna" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 +msgid "Remove Row" +msgstr "Eliminar Liña" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "&Add include" -msgstr "&Adicionar un include" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 +msgid "Remove Column" +msgstr "Eliminar Columna" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Start session:" -msgstr "Iniciar a sesión:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 +msgid "Edit &Table Properties" +msgstr "Modificar as Propiedades da Tabela" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 +msgid "Edit Child Table" +msgstr "Modificar a Tabela filla" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 +#, c-format +msgid "Edit col: %1" +msgstr "Modificar a columna: %1" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Traza" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 +msgid "Merged with (%1, %2)." +msgstr "Unido con (%1, %2)." -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Run speed:" -msgstr "Velocidade de execución:" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +msgid "" +"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " +"table manually." +msgstr "" +"Non se pode modificar a tabela filla; probabelmente xa modificou manualmente " +"a cela que contiña a tabela." -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" -msgstr "<h4>Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+</h4>" +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 +msgid "Cannot Read Table" +msgstr "Non se puido Ler a Tabela" -#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" -"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " -"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" -"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " -"package from the Gubed project page, <a " -"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" -"ubed</a>, at SourceForge </p>\n" -"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a " -"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" -"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" -"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " -"Gubed protocol. </p>\n" -"</body></html>" +"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " +"unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" -"<html><head><meta·name=\"qrichtext\"·content=\"1\"·/></head>" -"<body·style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream·Vera·Sans\">\n" -"<p><span·style=\"font-weight:600\">Acerca de </span></p>\n" -"<p>Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta " -"extensión integra Gubed en Quanta.</p>\n" -"<p>Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede " -"Quanta da páxina do proxecto Gubed, " -"<a·href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/project" -"s/gubed</a>,·en·SourceForge·</p>\n" -"<p>Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en " -"<a·href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>·</p>\n" -"<p><span·style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n" -"<p>Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo " -"Gubed.</p>\n" -"</body></html>" +"Non se deu atopado a etiqueta final da tabela filla; probabelmente xa " +"introduciu tabelas sen fechar na tabela e rachou así coa súa consistencia." -#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:760 +#: components/csseditor/csseditors.ui:280 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:173 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:466 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:660 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 #, no-c-format -msgid "Set Value of Variable" -msgstr "Asignar o Valor da Variábel" +msgid "All" +msgstr "Todo" -#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "Variábel:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 +msgid "&Add New Toolbar" +msgstr "&Adicionar unha Barra de Ferramentas Nova" -#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "New value:" -msgstr "Novo valor:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 +msgid "&Remove Toolbar" +msgstr "&Eliminar Barra de Ferramentas" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CVS Commit " -msgstr "Envío a CVS" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Modificar Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Enviar os ficheiros seguintes:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 +msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" +msgstr "Realmente desexa eliminar a barra de ferramentas \"%1\"?" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Older &messages:" -msgstr "&Mensaxes antigas:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 +msgid "Do you want to save the changes made to this action?" +msgstr "Quer gardar as modificacións que se lle fixeron a esta acción?" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 -#: rc.cpp:784 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 +#: plugins/pluginconfig.ui:222 #, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Mensaxe de &rexistro:" +msgid "None" +msgstr "Nengunha" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "CVS Update" -msgstr "Actualización por CVS" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A combinación de teclas '%1' xa foi atribuída á acción global \"%2\".\n" +"Por favor escolla unha combinación de teclas única." -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" -msgstr "Actualizar á data ('yyyy-mm'dd'):" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Atallos en Conflito" -#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Update to &tag/branch:" -msgstr "Actualizar á &etiqueta/pola:" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 +msgid "" +"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" +"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eliminar a acción elimina todas as referencias a ela.\n" +"Confirma que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Document Properties" -msgstr "Propriedades do Documento" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 +msgid "Add Action to Toolbar" +msgstr "Adicionar a Acción á Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Column 1" -msgstr "Columna 1" +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 +#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 +msgid "Please select a toolbar:" +msgstr "Seleccione unha barra de ferramentas:" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 -#: rc.cpp:814 +#: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Novo Elemento" +msgid "File Changed" +msgstr "Ficheiro Alterado" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Current DTD: " -msgstr "DTD actual: " +#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" +msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta." -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 -#: rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Title: " -msgstr "Título: " +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 +msgid "&Pages" +msgstr "&Páxinas" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 -#: rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Link CSS stylesheet:" -msgstr "Vincular folla de estilos CSS:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br>Do you want to save the " +"configuration to a different file?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se pode escreber no ficheiro <b>%1<br>.Quere salvar a configuración " +"nun ficheiro distinto?</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Meta items:" -msgstr "Meta-elementos:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Save to Different File" +msgstr "Gardar nun ficheiro diferente" -#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "CSS rules:" -msgstr "Regras CSS:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Non gardar" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "Dual Views Mode Synchronization" -msgstr "Sincronización do Modo de Vistas Dual" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "*.rc|DTEP Description" +msgstr "Descrición *.rc|DTEP" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "Save Description As" +msgstr "Salvar a Descrición Como" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Refresh the VPL editor on click" -msgstr "Refrescar o editor VPL ao facer clic" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 +msgid "Edit Structure Group" +msgstr "Modificar o Grupo de Estrutura" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Refresh the VPL editor every:" -msgstr "Refrescar o editor VPL cada:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 +msgid "Add Structure Group" +msgstr "Adicionar un Grupo de Estrutura" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Refresh the source editor on click" -msgstr "Refrescar o editor do código ao facer clic" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" +msgstr "<qt>Quer realmente eliminar o grupo <br><b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Refresh the source editor every:" -msgstr "Refrescar o editor de código cada:" +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "Delete Group" +msgstr "Eliminar o Grupo" -#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 -#: rc.cpp:874 +#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49 +#: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33 +#: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190 +#: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56 +#: project/projectoptions.ui:76 #, no-c-format -msgid "Show an icon where scripts are located" -msgstr "Mostrar un icono no que estexan localizados os guións" +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "DTD - > DTEP Conversion" -msgstr "Conversión DTD -> DTEP" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "New Abbreviation Group" +msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome de grupo:" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2599 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcume:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "" +"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>. Choose an " +"unique name for the new group.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Xa existe un grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>. Escolla un nome " +"único para o novo grupo.</qt>" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "!DOCTYPE definition line:" -msgstr "Liña de definición !DOCTYPE" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "Group already exists" +msgstr "Xa existe o grupo" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "DTD URL:" -msgstr "URL da DTD:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 +msgid "Add DTEP" +msgstr "Adicionar DTEP" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Target directory name:" -msgstr "Nome do directorio de destino:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 +msgid "Select a DTEP:" +msgstr "Seleccionar un DTEP:" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Default extension:" -msgstr "Extensión por omisión:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccione un DTEP da lista antes de usar <b>Eliminar</b>.</qt>" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Case-sensitive tags and attributes" -msgstr "As etiquetas e os atributos distinguen entre maiúsculas e minúsculas" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "No DTEP Selected" +msgstr "Non se seleccionou nengún DTEP" -#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 -#: rc.cpp:901 +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" -msgstr "A&finar a DTEP unha vez convertida" +msgid "Add Code Template" +msgstr "Adicionar Modelo de Código" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Quanta Properties" -msgstr "Propiedades do Quanta" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" +msgstr "<qt>Confirma que quer elimniar o modelo <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "&Inherit type from parent (nothing)" -msgstr "&Herdar o tipo do pai (nada)" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 +msgid "Edit Code Template" +msgstr "Modificar o Modelo de Código" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" +"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n" +"As abreviaturas modificadas perderanse cando fechar Quanta.</qt>" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 -#: rc.cpp:913 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246 #, no-c-format -msgid "Use &pre/post text" -msgstr "Usar texto &previo/posterior" +msgid "Find Tag & Open Tree" +msgstr "Procurar Etiqueta e Abrir Árbore" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 -#: rc.cpp:916 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266 #, no-c-format -msgid "Pre-text:" -msgstr "Texto previo:" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 -#: rc.cpp:919 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212 #, no-c-format -msgid "Post-text:" -msgstr "Texto posterior:" +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menú de contexto" -#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 -#: rc.cpp:922 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111 +#: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488 +#: treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format -msgid "Filtering &action:" -msgstr "&Acción de filtrado:" +msgid "Select Tag Area" +msgstr "Seleccionar a Área da Etiqueta" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 -#: rc.cpp:925 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251 #, no-c-format -msgid "Number of lines:" -msgstr "Número de liñas:" +msgid "Find Tag" +msgstr "Procurar Etiqueta" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 -#: rc.cpp:928 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112 +#: treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format -msgid "Number of images included:" -msgstr "Número de imaxes incluídas:" +msgid "Go to End of Tag" +msgstr "Ir para o Final da Etiqueta" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Size of the included images:" -msgstr "Tamaño das imaxes incluídas:" +#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Total file size:" -msgstr "Tamaño total do ficheiro:" +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Etiqueta descoñecida" -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Included images:" -msgstr "Imaxes incluídas:" +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 +msgid "Tag Properties: " +msgstr "Propiedades da Etiqueta: " -#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:4116 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 #, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 -#: rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Create Template Folder" -msgstr "Crear Cartafol de Modelos" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 +msgid "" +"|Image Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Ficheiros de Imaxes\n" +"*|Todos os Ficheiros" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 37 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:1595 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 +msgid "Image source:" +msgstr "Orixe da imaxe:" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 45 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:1482 rc.cpp:2497 rc.cpp:2635 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 -#: rc.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "&Inherit parent attribute" -msgstr "&Herdar o atributo do pai" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 -#: rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "Configure Actions" -msgstr "Configurar as Accións" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 +msgid "HSpace:" +msgstr "EspazoHorizontal:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Eliminar a Acción" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 +msgid "VSpace:" +msgstr "EspazoVertical:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 -#: rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nova Acción" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 +msgid "Alternate text:" +msgstr "Texto alternativo:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Toolbar & Action Tree" -msgstr "Árbore de Barras de ferramentas e accións" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 +msgid "Border:" +msgstr "Bordo:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 -#: rc.cpp:973 rc.cpp:2548 rc.cpp:3031 treeviews/doctreeview.cpp:50 -#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 +msgid "Align:" +msgstr "Aliñamento:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 -#: rc.cpp:976 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Atallo" +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 +msgid "Select Address" +msgstr "Seleccionar direccións" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Action Properties" -msgstr "Propiedades da Acción" +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 +msgid "No addresses found." +msgstr "Non se atoparon destinatarios." -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 -#: rc.cpp:991 rc.cpp:2133 rc.cpp:2298 rc.cpp:3025 +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 #, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +msgid "Misc. Tag" +msgstr "Etiquetas Varias" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "Tool &tip:" -msgstr "Suxes&tión:" +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 +msgid "Rows:" +msgstr "Liñas:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 -#: rc.cpp:1000 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441 +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 #, no-c-format -msgid "Te&xt:" -msgstr "Te&xto:" +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 -#: rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Per&sonalizada" +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenada" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1045 rc.cpp:1057 rc.cpp:1075 rc.cpp:2527 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nengunha" +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 +msgid "Unordered" +msgstr "Sen orde" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 -#: rc.cpp:1012 rc.cpp:2920 rc.cpp:2974 +#: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nengunha" +msgid "Current File" +msgstr "Ficheiro actual" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 -#: rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Container toolbars:" -msgstr "Barras de ferramentas contentoras:" +#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 +#: messages/annotationoutput.cpp:204 +msgid "For You" +msgstr "Para vostede" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 -#: rc.cpp:1018 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: messages/annotationoutput.cpp:87 +msgid "Line %1: %2" +msgstr "Liña: %1: %2" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 -#: rc.cpp:1021 rc.cpp:3605 -#, no-c-format -msgid "Script" -msgstr "Guión" +#: messages/annotationoutput.cpp:201 +#, c-format +msgid "For You: %1" +msgstr "Para vostede: %1" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 -#: rc.cpp:1024 rc.cpp:1342 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "" +"<qt>There are annotations addressed for you.<br> To view them select the " +"<i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> toolview.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hai anotacións para vostede.<br> Para velas, seleccione a pestana " +"<i>Para vostede</i> na vista de ferramentas <i>Anotacións</i>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "New Annotations" +msgstr "Novas anotacións" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 -#: rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Detailed Settings" -msgstr "Configuración detallada" +#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 +msgid "File: " +msgstr "Ficheiro: " -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 -#: rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "<tag> :" -msgstr "<etiqueta>:" +#: messages/messageitem.cpp:76 +msgid ", " +msgstr ", " -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 -#: rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "</tag> :" -msgstr "</etiqueta>:" +#: messages/messageoutput.cpp:50 +msgid "&Save As..." +msgstr "Gardar &Como..." -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 -#: rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" -msgstr "Lanzar o diálogo de \"Edición de etiquetas\" se estiver disponíbel" +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n" +"*|Todos os ficheiros" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 -#: rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "&Input:" -msgstr "&Entrada:" +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "Save Log File" +msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 -#: rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Current Document" -msgstr "Documento actual" +#: messages/messageoutput.cpp:161 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O ficheiro <br><b>%1</b><br> xa existe. Escreber por riba del?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Selected Text" -msgstr "Texto seleccionado" +#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "Overwrite" +msgstr "Escreber por encima" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "&Output:" -msgstr "&Saída:" +#: messages/messageoutput.cpp:167 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Non se puido salvar o ficheiro de rexistro <br><b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "Insert in Cursor Position" -msgstr "Inserir na Posición do Cursor" +#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 +msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido traer a DTD de <b>%1<7b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Replace Selection" -msgstr "Substituir a Selección" +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 +msgid "" +"<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>" +msgstr "Erro ao procesar a DTD.<br>A mensaxe de erro é:<br><i>%1</i></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 -#: rc.cpp:1066 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31 #, no-c-format -msgid "Replace Current Document" -msgstr "Substituir o Documento Actual" +msgid "DTD - > DTEP Conversion" +msgstr "Conversión DTD -> DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 -#: rc.cpp:1069 -#, no-c-format -msgid "Create New Document" -msgstr "Crear un Documento Novo" +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write " +"permission in the parent folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non foi posible crear o directorio <br><b>%1</b>.<br>Comprobe que ten " +"permiso para escribir no directorio pai.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Message Window" -msgstr "Xanela de Mensaxes" +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 +msgid "No elements were found in the DTD." +msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD." -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 -#: rc.cpp:1078 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format -msgid "Insert in cursor position" -msgstr "Inserir na posición do cursor" +msgid "Configure DTEP" +msgstr "Configurar DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 -#: rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Replace selection" -msgstr "Substituir a selección" +#: parsers/parsercommon.cpp:177 +msgid "%1 block" +msgstr "bloco %1" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "Replace current document" -msgstr "Substituir o documento actual" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 +msgid "Value (limited to 20 char)" +msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Create a new document" -msgstr "Crear un documento novo" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 +msgid "Length" +msgstr "Tamaño" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 -#: rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Message window" -msgstr "Xanela de mensaxes" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "&Error:" -msgstr "&Erro:" +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 +msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " +msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Enderezo de email:" +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 +msgid "Content" +msgstr "Contido" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 -#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:1099 rc.cpp:2518 rc.cpp:2578 -#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2614 rc.cpp:2617 rc.cpp:2737 rc.cpp:2740 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:281 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:355 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:549 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:743 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Selector" +msgstr "Selector" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 +msgid "Rule" +msgstr "Regra" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 -#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Misc. Tag" -msgstr "Etiquetas Varias" +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 +msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." +msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade." -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Element name:" -msgstr "Nome do elemento:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" -#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "&Add closing tag" -msgstr "&Engadir etiqueta final" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Pseudo-class" +msgstr "Pseudo-clase" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 -#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "File Changed" -msgstr "Ficheiro Alterado" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "CSS rules" +msgstr "Regras CSS" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." -msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta." +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Universal selector" +msgstr "Selector universal" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid " How Do You Want to Proceed?" -msgstr " Que quere Facer a Continuación?" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Linked stylesheets" +msgstr "Follas de estilo vinculadas" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "&Do not load the modified version from disk" -msgstr "&Non cargar a versión modificada do disco" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Embedded stylesheets" +msgstr "Follas de estilo embebidas" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 -#: rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" -msgstr "&Usar a versión do disco (perderase o contido actual)" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Inline style attribute" +msgstr "Atributo de estilo na liña" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 -#: rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" -msgstr "(Se máis tarde garda o documento, perderá o que estaba no disco)" +#: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 -#: rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "&Compare the two versions and load the result" -msgstr "&Comparar as dúas versións e cargar o resultado" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 -#: rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." -msgstr "" -"Usar Kompare se estiver disponíbel. Se non, esta opción estará desactivada." +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Browser support" +msgstr "Aceptación dun navegador" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Structure Group Editor" -msgstr "Editor do Grupo de Estrutura" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Pseudo-element" +msgstr "Pseudo-elemento" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2581 rc.cpp:2998 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Imported" +msgstr "Importada" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "The name of the group" -msgstr "O nome do grupo" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inheritance" +msgstr "Herdanza" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "" -"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " -"top node when there are elements belonging to this group in the document." -msgstr "" -"O nome do grupo visíbel para o usuario. Mostrarase na árbore de estrutura como " -"un nodo superior cando no documento haxa elementos que pertenzana este grupo." +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inherited" +msgstr "Herdada" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icona:" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "Undo/Redo history" +msgstr "Desfacer/Refacer a historia" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "Filen&ame definition:" -msgstr "&Definición do nome de ficheiro:" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "CSS styles" +msgstr "Estilos CSS" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to get the filename" -msgstr "Expresión regular para procurar o nome do ficheiro" +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 +msgid "Merge cells" +msgstr "Unir celas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1180 -#, no-c-format +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 +msgid "Split cells" +msgstr "Dividir celas" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 +msgid "Edit CSS style of this Tag" +msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 +msgid "Ident all" +msgstr "Indentar todas" + +#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 +msgid "View &Document Source" +msgstr "Ver a Fonte do &Documento" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" -"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> " -"the unnecessary strings from the element's text." +"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded.<br>Possible reasons are:" +"<br> - <b>%2</b> is not installed;<br> - the file <i>%3</i> is not " +"installed or it is not reachable." msgstr "" -"Expresión regular para procurar o nome do ficheiro. A expresión úsasepara <b>" -"eliminar</b> as secuencias innecesarias do texto do elemento." +"<qt>Non se deu cargada a extensión <b>%1</b>.<br>As razóns puideron ser:" +"<br> - <br>%2</b> non está instalado;<br> - o ficheiro <i>%3<i> ou non " +"está instalado ou non se lle pode chegar." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "Contains a &filename" -msgstr "Contén un &nome de ficheiro" +#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 +msgid "Separate Toolview" +msgstr "Vista de ferramentas Separada" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 -#: rc.cpp:1174 +#: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40 #, no-c-format -msgid "True if the element's text contains a filename" -msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contén un nome de ficheiro" +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar a Extensión" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 -#: rc.cpp:1183 -#, no-c-format -msgid "&Tag:" -msgstr "&Etiqueta:" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 +msgid "Message Area Tab" +msgstr "Pestana da Área de Mensaxes" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 -#: rc.cpp:1186 -#, no-c-format -msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" -msgstr "Os elementos identificados con esta entrada pertencerán a este grupo" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 +msgid "Editor Tab" +msgstr "Pestana do Editor" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1210 -#, no-c-format +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" -"Defines which tags belong to this group. The format is <i>" -"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " -"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " -"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>" -"Currently only one tag may be listed here." +"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you " +"want to apply these settings?" msgstr "" -"Define que etiquetas pertencen a este grupo. O formato é <i>" -"nomedeetiqueta(atributo1, atributo2,...)</i>. As etiquetas co nome<i>" -"nomedeetiqueta</i> aparecerán baixo este grupo. O texto do elemento nonodo " -"correspondente da árbore será <i>atributo1_valor | atributo2_valor | ...De " -"momento só se pode listar aquí unha única etiqueta." +"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. " +"De verdade que quer que se aplique esta configuración?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "\"No\" na&me:" -msgstr "\"Non\" No&me:" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Invalid Plugin" +msgstr "Extensión non válida" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "The name that appears when no element were found" -msgstr "O nome que aparece cando non se atopou nengún elemento" +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Do Not Apply" +msgstr "Non aplicar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 +msgid "Select Plugin Folder" +msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións" + +#: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, no-c-format +msgid "Edit Plugins" +msgstr "Modificar as Extensións" + +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 +msgid "Select Folder" +msgstr "Escoller o Cartafol" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Configurar &Extensións..." + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" -"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " -"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the " -"document." +"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for command-" +"line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions " +"can still be used to run command-line tools. </qt>" msgstr "" -"O nome do grupo visíbel para o usuairo. Mostrarase na árbore de estruturacomo " -"nodo superior cando no documento <b>non</b> haxa elementosque pertenzan a este " -"grupo." +"<qt><b>%1</b> é unha extensión para a liña de comandos. Eliminamos a " +"funcionalidade de extensións para a liña de comandos. Porén, non se perdeu " +"xa que ainda se poden usar accións de guión para lanzar ferramentas da liña " +"de comandos.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 -#: rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "Unsupported Plugin Type" +msgstr "Tipo de Extensión non permitida" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "" +"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>.<br><br>Do you want " +"to edit the plugins?</qt>" msgstr "" -"Os elementos que se identifiquen con esta entrada pertencerán a este grupo" +"<qt>As extensións seguintes parecen non ser válidas: <b>%1</b>.<br><br>Quer " +"modificar as extensións?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Use elements as tags" -msgstr "Usar os elementos como etiquetas" +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Invalid Plugins" +msgstr "Extensións non válidas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 -#: rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Treat elements as new tags" -msgstr "Tratar os elementos como etiquetas novas" +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Do Not Edit" +msgstr "Non editar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 +msgid "All plugins validated successfully." +msgstr "Todas as extensións foron validadas sen problemas." + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 +msgid "New Event" +msgstr "Evento Novo" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 +msgid "Edit Event" +msgstr "Modificar Evento" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" -"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " +"event?</qt>" msgstr "" -"Tratar os elementos como etiquetas novas de xeito qe se mostren cando se " -"auto-completen as etiquetas" +"<qt>De verdade quere eliminar a configuración do evento <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" -msgstr "Configuración Específica &Pseudo DTEP" +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "Delete Event Configuration" +msgstr "Borrar a Configuración de Eventos" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find the type of the element" -msgstr "Expresión regular para atopar o tipo de elemento" +#: project/eventeditordlg.cpp:301 +msgid "Argument:" +msgstr "Argumento:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1260 -#, no-c-format +#: project/eventeditordlg.cpp:318 +msgid "Receiver:" +msgstr "Receptor:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:337 +msgid "Log file:" +msgstr "Ficheiro do Rexistro:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" -"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " -"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will " -"hold the element type." -"<br>\n" -"Example (simplified):" -"<br>\n" -"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" -"<br>\n" -"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>" -". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> " -"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> " -"is between brackets)." -"<br>\n" -"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +"A relative file to the project folder or a file outside of the project " +"folder in which case the full path must be specified." msgstr "" -"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o " -"resultado da equivalencia <i>DefiniciónRx</i> e a primeira área quese capture " -"conterá o tipo de elemento" -"<br>\n" -"Exemplo (simplificado):" -"<br>\n" -"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;" -"<br>\n" -"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Isto atopará cadeas como <b>$fooObj=novo·foo;</b>. Entón procúrasenesta cadea e " -"atopará <b>novo foo;</b> na que <b>foo</b> é o primeirotexto capturado (a " -"expresión regular que coincide con <b>foo</b> apareceentre corchetes)." -"<br>\n" -"Polo tanto, o tipo de <b>$fooObj</b> é <b>foo</b>." +"Un ficheiro relativo ao cartafol do proxecto ou un ficheiro fora do cartafol " +"do proxecto, en cuxo caso hai que indicar o camiño completo." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "&Usage expression:" -msgstr "Expresión de &Uso:" +#: project/eventeditordlg.cpp:341 +msgid "Detail:" +msgstr "Detalle:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 -#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find the usage of a group element" -msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo" +#: project/eventeditordlg.cpp:344 +msgid "Full" +msgstr "Completo" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 -#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1283 -#, no-c-format +#: project/eventeditordlg.cpp:345 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínimo" + +#: project/eventeditordlg.cpp:347 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamento:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:350 +msgid "Create New Log" +msgstr "Crear un Rexistro Novo" + +#: project/eventeditordlg.cpp:351 +msgid "Append to Existing Log" +msgstr "Engadir a un Rexistro Existente" + +#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 +msgid "Action name:" +msgstr "Nome da Acción:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:375 +msgid "Blocking:" +msgstr "Bloqueando:" + +#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 +msgid "Simple Member" +msgstr "Membro Simple" + +#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 +msgid "Task Leader" +msgstr "Coordenador de Tarefa" + +#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 +msgid "Team Leader" +msgstr "Coordenador de equipa" + +#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 +msgid "Subproject Leader" +msgstr "Coordenador de Subproxecto" + +#: project/membereditdlg.cpp:85 +msgid "Edit Subprojects" +msgstr "Modificar os Subproxectos" + +#: project/membereditdlg.cpp:169 +msgid "Select Member" +msgstr "Seleccionar membro" + +#: project/membereditdlg.cpp:179 +msgid "No entries found in the addressbook." +msgstr "Non se atoparon entradas no caderno de direccións." + +#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 +#: project/projectnewlocal.cpp:257 +msgid "%1: Copy to Project" +msgstr "%1: Copiar para o Proxecto" + +#: project/project.cpp:216 msgid "" -"Regular expression to find the usage of a group element in the document." -"<br>\n" -"Example 1:" -"<br>\n" -"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" -"<br>\n" -"- classes are used as <b>$objFoo</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Example 2:" -"<br>\n" -"- variables are defined as <b>int i</b>" -"<br>\n" -"- variables are used as <b>@i</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Example 3:" -"<br>\n" -"- variables are defined as <b>$i</b>" -"<br>\n" -"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" -"is the same as <i>DefinitionRx</i>." +"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>.<br> Do you want to open it?</qt>" msgstr "" -"Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo no documento." -"<br>\n" -"Exemplo 1 " -"<br>\n" -"- As clases defínense como <b>clase foo {...}</b>" -"<br>\n" -"- as clases úsanse como <b>$ojFoo</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Exemplo 2 " -"<br>\n" -"- as variábeis defínense como <b>int i</b>" -"<br>\n" -"- as variábeis úsanse como <b>@i</b>" -"<br>" -"<br>\n" -"Exemplo 3: " -"<br>\n" -"- as variábeis defínense como <b>$i</b>" -"<br>\n" -"- as variábeis úsanse como <b>$i</b>. Neste caso <i>UsoRx <i> é o mesmoque <i>" -"DefiniciónRx</i>." +"<qt>Atopouse unha copia de seguranza do proxecto <b>%1</b>.<br>Quérea abrir?" +"</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 -#: rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "Element t&ype expression:" -msgstr "Expresión de t&ipo de elemento:" +#: project/project.cpp:216 +msgid "Open Project Backup" +msgstr "Abrir a Copia de Seguranza do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Definition e&xpression:" -msgstr "E&xpresión de Definición:" +#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Do Not Open" +msgstr "Non abrir" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 -#: rc.cpp:1271 rc.cpp:1411 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find what belong to this group" -msgstr "Expresión regular para atopar o que pertence a este grupo" +#: project/project.cpp:265 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist.<br> Do you want to remove it from the " +"list?</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1 non existe.<br>Quéreo eliminar da lista=</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1414 -#, no-c-format +#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: project/project.cpp:354 +msgid "Renaming files..." +msgstr "A mudarlles o nome aos ficheiros..." + +#: project/project.cpp:393 +msgid "Removing files..." +msgstr "A eliminar os ficheiros..." + +#: project/project.cpp:430 msgid "" -"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " -"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " -"entry." -"<br>\n" -"Example for a <i>class</i> group:" -"<br>\n" -"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" -"<br>\n" -"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>" -"\") holds the class name." +"<qt>Do you want to remove <br><b>%1</b><br> from the server(s) as well?</qt>" msgstr "" -"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que pertenzana " -"este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real daentrada do " -"grupo." -"<br>\n" -"Exemplo para un grupo <i>class</i>" -"<br>\n" -"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" -"<br>\n" -"A primeira área capturada (entre \"<b>(</b>\" e \"<b>)</b>" -"\") contén o nome da clase." +"<qt>Quer de verdade eliminar <br><b>%1</b><br> tamén do(s) servidor(es)?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Parent group:" -msgstr "Grupo-pai:" +#: project/project.cpp:430 +msgid "Remove From Server" +msgstr "Retirar do Servidor" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 -#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "The name of the group that may be the parent of this" -msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste" +#: project/project.cpp:461 +msgid "Project Settings" +msgstr "Configuración do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format +#: project/project.cpp:490 +msgid "No Debugger" +msgstr "Non hai Depurador" + +#: project/project.cpp:559 +msgid "No view was saved yet." +msgstr "Ainda non se gardou nengunha vista" + +#: project/project.cpp:567 +msgid "Up&load Profiles" +msgstr "En&viar Perfís" + +#: project/project.cpp:576 +msgid "Team Configuration" +msgstr "Configuración da Equipa" + +#: project/project.cpp:607 +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configuración de Eventos" + +#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 +msgid "Upload project items..." +msgstr "Enviar os elementos do proxecto..." + +#: project/project.cpp:896 +msgid "New Files in Project's Folder" +msgstr "Ficheiros Novos no Cartafol de Proxectos" + +#: project/project.cpp:1268 msgid "" -"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> " -"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry " -"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " -"member autocompletion." +"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause " +"data loss)?" msgstr "" -"O nome do grupo que pode ser o pai deste. Por exemplo <b>clases</b>" -"podería ser un pai de <b>funcións</b> no caso de funcións membro.Esta entrada " -"indica esta posíbel relación e úsase para fornecer funcionalidades como " -"auto-completar membros." +"Non se puido gardar o proxecto. Desexa continuar saindo (podería ocasionar a " +"perda de datos)?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Searched tags:" -msgstr "Etiquetas procuradas:" +#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "Project Saving Error" +msgstr "Erro ao Gardar o Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1366 +#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 +#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343 +#: project/projectprivate.cpp:739 #, no-c-format -msgid "Only tags of this type can be part of the group" -msgstr "Só poden ser parte do grupo etiquetas deste tipo" +msgid "Local" +msgstr "Local" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Remove when autocompleting:" -msgstr "Eliminar ao &auto-completar:" +#: project/projectnewgeneral.cpp:97 +msgid "Select Project Folder" +msgstr "Seleccionar o Cartafol do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1339 -#, no-c-format +#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 +msgid "Select Project Template Folder" +msgstr "Seleccionar o Cartafol de Modelos do Proxecto" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 +#, fuzzy msgid "" -"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " +"<br><br><b>%1</b></qt>" msgstr "" -"Expresión regular usada para eliminar cadeas que non se desexan do texto de " -"auto-completar" +"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: <br><br><b>" +"%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 -#: rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "Autocomplete after:" -msgstr "Autocompletar após:" +#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 +msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" +msgstr "Seleccionar o Cartafol das Barras de ferramentas e Accións do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 -#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1332 -#, no-c-format +#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +#, fuzzy msgid "" -"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " -"elements of this group" +"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " +"<br><br><b>%1</b></qt>" msgstr "" -"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de " -"auto-completarcos elementos deste grupo" +"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: <br><br><b>" +"%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1335 -#, no-c-format +#: project/projectnewlocal.cpp:78 +#, c-format +msgid "Insert files from %1." +msgstr "Inserir ficheiros desde %1." + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "Insert Files in Project" +msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto" + +#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 +msgid "Files: Copy to Project" +msgstr "Ficheiros: Copiar para o Proxecto" + +#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 +msgid "Insert Folder in Project" +msgstr "Inserir Cartafol no Proxecto" + +#: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" -"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " -"elements of this group." -"<br>\n" -"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>" -", the completion box with the elements should be shown." +"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " +"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" -"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-completar " -"coselementos deste grupo." -"<br>\n" -"Exemplo: <b>\\bnovo[\\\\s]+$</b> indica que, unha vez introducido <b>" -"novo </b>, aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar." +"Apareceu un erro cando se tentou executar a aplicación \"wget\"." +"···········Comprobe primeiro que está presente no seu sistema e que está no " +"seu PATH." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "XmlTag" -msgstr "EtiquetaXml" +#: project/projectnewweb.cpp:138 +msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +msgstr "" +"Esta funcionalidade só está disponíbel se o proxecto reside nun disco local." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 -#: rc.cpp:1348 +#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 +#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 +#: project/projectnewwebs.ui:142 #, no-c-format -msgid "XmlTagEnd" -msgstr "FinEtiquetaXml" +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 -#: rc.cpp:1351 rc.cpp:5032 rc.cpp:5136 rc.cpp:5310 rc.cpp:5360 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: project/projectnewweb.cpp:168 +msgid "wget finished...\n" +msgstr "wget rematou...\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:4472 -#, no-c-format -msgid "CSS" -msgstr "CSS" +#: project/projectprivate.cpp:74 +msgid "<b>Insert Files in Project</b>" +msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Proxecto</b>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 -#: rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "ScriptTag" -msgstr "EtiquetaDeGuión" +#: project/projectprivate.cpp:85 +msgid "&New Project..." +msgstr "Proxecto &Novo..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "ScriptStructureBegin" -msgstr "GuionEstruturaComezar" +#: project/projectprivate.cpp:89 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Abrir un Proxect&o..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 -#: rc.cpp:1363 -#, no-c-format -msgid "ScriptStructureEnd" -msgstr "GuionEstruturaFin" +#: project/projectprivate.cpp:95 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Abrir un Proxecto Recente" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Parse file" -msgstr "Examinar o ficheiro" +#: project/projectprivate.cpp:97 +msgid "Open/Open recent project" +msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 -#: rc.cpp:1372 -#, no-c-format -msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" -msgstr "" -"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento" +#: project/projectprivate.cpp:100 +msgid "&Close Project" +msgstr "Fe&char o Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 -#: rc.cpp:1375 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " -"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> " -"is specified." -msgstr "" -"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do " -"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se " -"especifica o <i>NomedeFicheiroRx</i>." +#: project/projectprivate.cpp:105 +msgid "Open Project &View..." +msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: project/projectprivate.cpp:109 +msgid "Open project view" +msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto " -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#: project/projectprivate.cpp:111 +msgid "&Save Project View" +msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 -#: rc.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "This is a simple group, nothing special" -msgstr "Este é un grupo simple, nada especial" +#: project/projectprivate.cpp:114 +msgid "Save Project View &As..." +msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 -#: rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Variable group" -msgstr "Grupo de Variábeis" +#: project/projectprivate.cpp:117 +msgid "&Delete Project View" +msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are variables" -msgstr "Os elementos do grupo son variábeis" +#: project/projectprivate.cpp:121 +msgid "Close project view" +msgstr "Pechar a Vista de Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format -msgid "Function group" -msgstr "Grupo de funcións" +#: project/projectprivate.cpp:125 +msgid "&Insert Files..." +msgstr "&Inserir Ficheiros..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 -#: rc.cpp:1396 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are functions" -msgstr "Os elementos do grupo son funcións" +#: project/projectprivate.cpp:129 +msgid "Inser&t Folder..." +msgstr "&Inserir Cartafol..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 -#: rc.cpp:1399 -#, no-c-format -msgid "Class group" -msgstr "Grupo de Clases" +#: project/projectprivate.cpp:133 +msgid "&Rescan Project Folder..." +msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 -#: rc.cpp:1402 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are classes" -msgstr "Os elementos do grupo son clases" +#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 +msgid "&Upload Project..." +msgstr "&Enviar o Proxecto..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 -#: rc.cpp:1405 -#, no-c-format -msgid "Ob&ject group" -msgstr "Grupo de Ob&xectos" +#: project/projectprivate.cpp:141 +msgid "&Project Properties" +msgstr "&Propiedades do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 -#: rc.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "The group's elements are objects" -msgstr "Os elementos do grupo son obxectos" +#: project/projectprivate.cpp:146 +msgid "Save as Project Template..." +msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 -#: rc.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "Minimal search mode" -msgstr "Modo de procura mínimo" +#: project/projectprivate.cpp:151 +msgid "Save Selection to Project Template File..." +msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 -#: rc.cpp:1423 -#, no-c-format +#: project/projectprivate.cpp:302 +msgid "Adding files to the project..." +msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:374 +msgid "Reading the project file..." +msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:384 +msgid "Invalid project file." +msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido." + +#: project/projectprivate.cpp:906 +msgid "Save Project View As" +msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como" + +#: project/projectprivate.cpp:907 +msgid "Enter the name of the view:" +msgstr "Introduza o nome da vista:" + +#: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" -"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " -"(greedy) matching" +"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to " +"overwrite it?</qt>" msgstr "" -"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda " -"equivalencia padrón (esixente)" +"<qt>Xa existe unha vista de proxecto chamada <b>%1</b>.<br>Quer escreber por " +"riba dela?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 -#: rc.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "Support Quanta with Financial Donation" -msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica" +#: project/projectprivate.cpp:1059 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 -#: rc.cpp:1432 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<div align=\"center\">" -"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>" -" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " -"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " -"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " -"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " -"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a " -"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " -"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " -"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " -"developers.\n" -"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " -"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " -"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " -"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " -"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " -"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " -"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " -"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " -"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " -"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " -"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" -"reality</h3></div>\n" -" We believe that the open source model\n" -"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " -"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " -"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " -"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " -"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " -"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " -"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" -"<br> As Quanta grows the project management demands are " -"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " -"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " -"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " -"several new and exciting ideas through coding to release. We have other " -"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " -"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool " -"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope " -"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " -"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>" -" We'd like to think not! But from February 2001 to June " -"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " -"This came about because of cash flow problems which led to the original " -"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " -"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " -"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " -"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " -"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " -"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " -"and yours can make a difference too.\n" -"<br><div align=\"center\">" -"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" -" If you wish to donate through PayPal\n" -"(online money transfer or credit card), visit our <a " -"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n" -"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " -"discuss corporate sponsorship contact the project manager:" -"<br> Eric Laffoon, <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" -"sequitur@kde.org</a>" -msgstr "" -"<div align=\"center\">" -"<h2>A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza</h2></div>" -" Quanta Plus non sería o que é hoxe sen programadores " -"patrocinados. Andreas Mantia leva traballando a tempo completo desde meados de " -"2002 e Michal Rudolf uniuse a tempo parcial na primavera de 2004. Durante a " -"duración do proxecto, o desenvolvimento foi patrocinado en grande medida grazas " -"aos eforzos do Coordenador do Proxecto, Eric Laffoon. A máis da súa dedicación " -"mínima de 10 a 20 horas por semana, a súa empresa, <a " -"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a>" -"LLP mantén un compromiso económico para manter Quanta en desenvolvimento " -"continuo. Os nosos programadores patrocinados constitúen tamén un catalizador " -"para os nosos programadores voluntarios.\n" -"<br> Kitty Hooch é unha pequena empresa sen empregados, " -"dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun marketing de " -"ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao or menor a " -"comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da produción do seu " -"produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha despesa non pequena " -"para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da empresa e un ataque de febres " -"tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz de manter os seus pagamentos a " -"Andras sen a axuda da comunidade. Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora " -"temos varios patrocinadores grandes xunto con grande cantidade de contribuintes " -"xenerosos. Isto permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos " -"tentando darlle tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma " -"un papel punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n" -"<div align=\"center\".>" -"<h3>Equilibrar os ideais do código aberto e a realidade fiscal</h3></div>\n" -" Cremos que o modelo do código aberto\n" -"é o futuro do software, mais non supón unha garantía de éxito. Cantos proxectos " -"de código aberto nos que tíñamos grandes esperanzas están paralizados hoxe en " -"día? A comezos de 2002 moita xente pensaba que Quanta Plus estaba morto. Unha " -"persoa, Eric Laffon, non queria que o soño morrese. Quanta survive " -"perfectamente agora, mais desenvolver unha ferramenta -a mellor na súa clase- " -"non é unha tarefa doada. Cremos que a chave está no momento. Nada o asegura " -"mellor que programadores que poden traballar sen distrancións financieiras ou " -"de tempo. Por que pensa vostede que morren os proxectos OSS?" -"<br> Conforme Quanta medra, os requisitos da xestión do " -"proxecto están a aumentar e, ironicamente, a impactar o fluxo de ingresos que " -"precisan para continuar. O impacto nos nosos programadores patrocinados foi " -"enorme! Procuramos que Quanta medre ainda máis rápido. Eric precisa liberar " -"ainda máis tempo para incorporar algunhas ideas novas e interesantes no código " -"que se publica. Tamén temos outras despesas, con conferencias e o mantenimento " -"dos sistemas para non ter que estar a pelexar con hardware anticuado. <i>" -"Queremos que Quanta sexa a mellor ferramenta web de todas!</i>" -". Isto requerirá dun núcleo activo de programadores. Esperamos que os " -"programadores profisionais e as compañías que usen Quanta nos axuden a lograr " -"os nosos obxectivos con doazóns de padroado que alivien as nosas dificuldades " -"económicas.\n" -"<div align=\"center\">" -"<h3>Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?</h3></div>" -" Preferimos pensar que non! Mais entre Febreiro de 2001 " -"e Xuño de 2002 houbo moi pouca actividade e moitos meses sen nada de traballo. " -"Isto debeuse aos problemas do activo que levou aos programadores orixinais a " -"dedicarse a un proxecto comercial. A triste realidade é que os nosos " -"programadores voluntarios máis produtivos, por moito que pensemos que son " -"maravillosos, pasan longos períodos nos que non lle poden dedicar tempo a " -"codificar para o proxecto. Calculamos que o noso número de usuarios activos " -"supera o millón e ainda así só unhas ducias apoian o proxecto cada ano. De " -"feito, tres ou catro persoas cobren a metade do noso apoio actual. É obvio que " -"os actos dunhas poucas persoas supoñen unha grande diferenza - e a súa pode " -"marcar esa diferenza tamén.\n" -"<br><div align=\"center\">" -"<h3>Axudará vostede a marcar a diferenza?</h3></div>\n" -" Se quixer doar através de PayPal\n" -"(transferencia online ou con cartón de crédito), visite a nosa <a " -"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">" -"páxina de doazóns</a>.\n" -"<br> Se vostede estiver fora da área de PayPal ou quixer " -"tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:" -"<br> Eric Laffoon, <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" -"sequitur@kde.org</a>" +#: project/projectprivate.cpp:1124 +msgid "New Project Wizard" +msgstr "Novo Asistente para Proxectos" -#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format +#: project/projectprivate.cpp:1138 +msgid "<b>General Project Settings</b>" +msgstr "<b>Configuración Xeral do Proxecto</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1140 +msgid "<b>More Project Settings</b>" +msgstr "<b>Máis Configuracións do Proxecto</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" -"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " +"data loss)?" msgstr "" -"<a·href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Doar</a>·agora através do·PayPal." - -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 -#: rc.cpp:1448 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 -#, no-c-format -msgid "DTD Selector" -msgstr "Selector da DTD" +"Non foi posíbel gardar o proxecto. Quer seguir fechando (podería ocasionar a " +"perda de datos)?" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format +#: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" -"Dialog message:\n" -"Dialog message2:" +"|Project Files\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Mensaxe de diálogo:\n" -"Mensaxe de diálogo2:" +"|Ficheiros do Proxecto\n" +"*|Todos os Ficheiros" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 -#: rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "Current DTD:" -msgstr "DTD actual:" +#: project/projectprivate.cpp:1243 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 -#: rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select DTD:" -msgstr "Seleccionar a DTD:" +#: project/projectprivate.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Wrote project file %1" +msgstr "Escrebeuse o ficheiro do proxecto %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "Conver&t the document to the selected DTD" -msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada" +#: project/projectprivate.cpp:1291 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 -#: rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" -msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza" +#: project/projectprivate.cpp:1342 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1 para lectura.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 -#: rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "Source DTD:" -msgstr "Fonte DTD:" +#: project/projectprivate.cpp:1354 +msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>URL mal formado: <b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 -#: rc.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "Target DTEP:" -msgstr "DTEP destino:" +#: project/projectprivate.cpp:1360 +msgid "" +"<qt>The project<br><b>%1</b><br> seems to be used by another Quanta instance." +"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " +"instances, modify and save them in both.<br><br>Do you want to proceed with " +"open?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O proxecto<br><b>%1</b><br>parece que está a ser usado por outro Quanta." +"<br>Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o " +"modifica e o grava nas dúas.<br><br>Quer continuar abrindo?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 -#: rc.cpp:1473 src/dtds.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "*.dtd|DTD Definitions" -msgstr "*.dtd|Definicións DTD" +#: project/projectprivate.cpp:1419 +msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido acceder ao ficheiro do proxecto <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1476 src/quanta.cpp:3108 -#, no-c-format -msgid "Configure DTEP" -msgstr "Configurar DTEP" +#: project/projectprivate.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Uploaded project file %1" +msgstr "Enviouse o ficheiro do proxecto %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 -#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "DTD definition string" -msgstr "Cadea de definición DTD" +#: project/projectupload.cpp:81 +msgid "Upload Profiles" +msgstr "Enviar Perfís" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 -#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "" -"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " -"definition string, like " -"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." -msgstr "" -"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de definición " -"da DTD, como en-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." +#: project/projectupload.cpp:170 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "A analizar os ficheiros do proxecto..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 -#: rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Short name:" -msgstr "Abreviatura:" +#: project/projectupload.cpp:230 +msgid "Building the tree..." +msgstr "A crear a árbore..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 -#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1506 +#: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358 #, no-c-format -msgid "Beautified, user visible name" -msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario" +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1509 -#, no-c-format +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "Confirm Upload" +msgstr "Confirme o Envío" + +#: project/projectupload.cpp:361 msgid "" -"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you " +"do not want to upload):" msgstr "" -"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, " -"utilízase o nome real." +"Confirme que desexa enviar os ficheiros seguintes (quítelle a selección aos " +"ficheiros que non quer enviar):" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 -#: rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Type Specific Settings" -msgstr "Configuración Específica do Tipo" +#: project/projectupload.cpp:384 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible.<br>Do you want to proceed with " +"upload?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Parece que non se pode acceder a <b>%1</b>.<br>Quer proseguir co " +"envío?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 -#: rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: project/projectupload.cpp:466 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Neste momento: %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 -#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "URL pointing to the DTD definiton file" -msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD" +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "You cannot remove the last profile." +msgstr "Non pode eliminar o último perfil." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 -#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1537 -#, no-c-format +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "Profile Removal Error" +msgstr "Erro na Eliminación do Perfil" + +#: project/projectupload.cpp:642 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" +msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar o perfil de envío <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 +msgid "Profile Removal" +msgstr "Eliminación de Perfil" + +#: project/projectupload.cpp:655 msgid "" -"URL pointing to the DTD definiton file, like " -"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +"<qt>You have removed your default profile.<br>The new default profile will " +"be <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"URL que sinala para o ficheiro de definición da DTD, como en<i>" -"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +"<qt>Eliminou o seu perfil predeterminado.<br>O novo perfil predeterminado " +"será <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 -#: rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "DOCT&YPE string:" -msgstr "Cadea DOCT&YPE:" +#: project/projectupload.cpp:761 +msgid "Do you really want to abort the upload?" +msgstr "Realmente quere cancelar o envío? " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 -#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" -msgstr "A cadea que debe aparecer na etiqueta !DOCTYPE" +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "Abort Upload" +msgstr "Abortar envío" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 -#: rc.cpp:1530 rc.cpp:1543 -#, no-c-format +#: project/projectupload.cpp:762 msgid "" -"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" -"<br>\n" -"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" -"\" " -"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" +"_: Abort the uploading\n" +"Abort" msgstr "" -"A cadea que deberia aparecer na etiqueta !DOCTYPE, como" -"<br>\n" -"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" -"\" " -"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 -#: rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Top level" -msgstr "Nível superior" +#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." -msgstr "Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível." +#: project/rescanprj.cpp:55 +msgid "Reading folder:" +msgstr "A ler o cartafol:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 -#: rc.cpp:1553 +#: project/rescanprj.cpp:229 +msgid "Building tree:" +msgstr "A crear Árbore:" + +#: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58 #, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Progreso:" + +#: project/teammembersdlg.cpp:58 +msgid "New Member" +msgstr "Membro Novo" + +#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 +msgid "The member name cannot be empty." +msgstr "O nome do membro non pode ficar en branco." + +#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 +msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +msgstr "" +"O alcume non pode estar valeiro porque se emprega como identificador único." + +#: project/teammembersdlg.cpp:100 +msgid "Edit Member" +msgstr "Modificar Membro" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 msgid "" -"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " -"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>" -"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others " -"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>." +"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>) from the " +"project team?<br>If you do so, you should select another member as yourself." +"</qt>" msgstr "" -"Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível. Isto significa " -"queo documento pode ser deste tipo. Algúns pseudo-DTEPs non poden funcionar " -"comoDTEP de máximo nível, como <i>PHP</I> xa que sempre han de ir incluídos " -"noutro DTEP,mentres que alguns outros poden tanto ir incluídos como ir sós, " -"como por exemplo<i>CSS</i>." +"<qt>De verdade que quere eliminar a (b>%1</b>) do equipo do proxecto? <br>Se " +"non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 -#: rc.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "Toolbar folder:" -msgstr "Cartafol das barras de ferramentas:" +#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "Delete Member" +msgstr "Eliminar Membro" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 -#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" -msgstr "O nome da carpeta na que se armacenan as barras de ferramentas" +#: project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>De verdade que quere eliminar a <b>%1</b> da equipa do proxecto?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 -#: rc.cpp:1562 rc.cpp:1568 -#, no-c-format +#: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "" -"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " -"to " -"<br><i>$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>. Do you want to " +"reassign it to the current member?</qt>" msgstr "" -"O nome do cartafol no que se armacenan as barras de ferramentas.É un nome " -"relativo a" -"<br><i>$TDEDIR( ou $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i>·." +"<qt>O papel <b>%1</b> xa se lle asignou a <b>%2</b>. Quérello reasignar ao " +"membro actual?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 -#: rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Autoloaded toolbars:" -msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:" +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Reassign" +msgstr "Reasignar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 -#: rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of toolbars" -msgstr "Lista de barras de tarefas separadas por vírgulas" +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Do Not Reassign" +msgstr "Non reasignar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1583 -#, no-c-format +#: project/teammembersdlg.cpp:226 msgid "" -"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " -"when a document with this DTEP is loaded." -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de barras de tarefas do cartafol de barras de " -"tarefasque se ha de cargar cando se cargue un documento co seu DTEP." +"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgstr "<qt>O <b>%1</b> alcume xa está asignado a <b>%2 <%3></b>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 -#: rc.cpp:1586 +#: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53 #, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenzando maiúsculas de minúsculas" +msgid "Please select your identity from the member list." +msgstr "Seleccione a súa identidade desta lista de membros." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 -#: rc.cpp:1589 +#: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" -msgstr "" -"Comprobar se o DTEP ten etiquetas que diferencien maiúsculas de minúsculas" +msgid "Upload Profile" +msgstr "Enviar o Perfil" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format +#: src/document.cpp:182 +msgid "Breakpoint" +msgstr "Punto de Paraxe" + +#: src/document.cpp:184 +msgid "Annotation" +msgstr "Anotación" + +#: src/document.cpp:412 +msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido baixar <b>%1</b>.</qt>" + +#: src/document.cpp:424 +msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1 para lectura.</qt>" + +#: src/document.cpp:2773 +msgid "Change Tag & Attribute Case" +msgstr "Mudar maiúsculas/minúsculas das Etiquetas e Atributos" + +#: src/document.cpp:2792 +msgid "Working..." +msgstr "En procesamento..." + +#: src/document.cpp:2793 msgid "" -"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " -"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " +"document complexity." msgstr "" -"Indica se o DTEP diferenza entre maiúsculas e minúsculas nas etiquetas.No caso " -"de XML haberíao que comprobar mais, por exemplo, as variantesda HTML non fan a " -"distinción." +"A mudar as etiquetas e os atributos. Pode levar algún tempo dependendo da " +"complexidade do documento." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1620 +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format -msgid "The family to where this DTEP belongs." -msgstr "A familia á que pertence o DTEP." +msgid "DTD Selector" +msgstr "Selector da DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1623 -#, no-c-format +#: src/document.cpp:2991 +msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +msgstr "Esta DTD élle descoñecida a Quanta. Escolla unha DTD ou cre unha nova." + +#: src/document.cpp:3046 +msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "\"%1\" úsase para \"%2\".\n" + +#: src/dtds.cpp:688 msgid "" -"The family to where this DTEP belong. There are two families:" -"<br>" -"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" -"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of " -"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +"<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br> The error message is: <i>%2 in " +"line %3, column %4.</i></qt>" msgstr "" -"A familia á que pertence esta DTEP. Hai dúas familias:" -"<br>" -"<p><b>estilo XML</b>: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML</p>\n" -"<p><b>Pseudo-tipo</b>: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde " -"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, <i>PHP, JavaScript, CSS</i>" -".</p>" +"<qt>O ficheiro de etiquetas DTD %1 non é válido.<br> A mensaxe de erro é <i>" +"%2 na liña %3, columna %4.</i></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 -#: rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Inherits:" -msgstr "Herda:" +#: src/dtds.cpp:689 +msgid "Invalid Tag File" +msgstr "Ficheiro de Etiquetas non válido" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 -#: rc.cpp:1608 rc.cpp:1630 +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904 #, no-c-format -msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." -msgstr "O nome da DTEP da que esta DTEP herda as etiquetas." +msgid "*.dtd|DTD Definitions" +msgstr "*.dtd|Definicións DTD" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 -#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1633 -#, no-c-format +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" +msgstr "<qt>Quer substituir a DTD existente <b>%1</b>?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Non reemprazar" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +msgstr "<qt>Usar a DTD recén chegada <b>%1</b> para o documento actual?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Change DTD" +msgstr "Mudar a DTD" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Non usar" + +#: src/dtds.cpp:956 msgid "" -"The real name of the DTEP (like " -"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" -") from where the current DTEP inherits the tags." +"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a " +"valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" msgstr "" -"O verdadeiro nome da DTEP (como " -"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" -")·da que a DTEP actual herda as etiquetas." +"<qt>Non foi posíbel ler o DTEP de <b>%1</b>. Comprobe que o directorio " +"contén un DTEP válido (<i>ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "XML Style" -msgstr "Estilo XML" +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "Error Loading DTEP" +msgstr "Erro ao cargar o DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Pseudo Type" -msgstr "Pseudo Tipo" +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" +msgstr "<qt>Auto-cargar a DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 -#: rc.cpp:1627 -#, no-c-format -msgid "Mimet&ypes:" -msgstr "Tipos M&ime" +#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 -#: rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of mimetypes" -msgstr "Lista separada por vírgulas de tipos mime" +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Non cargar" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 -#: rc.cpp:1639 -#, no-c-format +#: src/dtds.cpp:982 +msgid "Load DTD Entities Into DTEP" +msgstr "Carga as entidades DTD no DTEP" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Quanta Plus Web Development Environment" +msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus" + +#: src/main.cpp:46 msgid "" -"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " -"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" +" working with tagging and scripting languages.\n" +"\n" +"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" +" versions of Quanta. \n" +"\n" +"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" +"\n" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de tipos mime. Os ficheiros destes tipos " -"trátansecomo se pertencesen a esta DTEP, a non ser que a entrada !DOCTYPEdiga " -"algo distinto." +"O noso obxectivo é ser nada menos que a mellor ferramenta posíbel para\n" +" traballar con linguaxes de etiquetaxe e de scripts.\n" +"\n" +"Quanta Plus non está relacionada de nengunha maneira con nengunha\n" +"versión comercial de Quanta. \n" +"\n" +"Esperemos que desfrute de Quanta Plus.\n" +"\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 -#: rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" -msgstr "Extensión por omisión dos ficheiros que pertenzan a esta DTEP" +#: src/main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "The Quanta+ developers" +msgstr "(c) 2000-2005 - Os programadores de Quanta+" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 -#: rc.cpp:1645 -#, no-c-format -msgid "E&xtension:" -msgstr "E&xtensión:" +#: src/main.cpp:56 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 -#: rc.cpp:1648 -#, no-c-format -msgid "P&ages" -msgstr "P&áxinas" +#: src/main.cpp:57 +msgid "Whether we start as a one-instance application" +msgstr "Se se inicia con unha aplicación cunha única instancia" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 -#: rc.cpp:1651 -#, no-c-format -msgid "Enable the first extra page" -msgstr "Permitir a primeira páxina extra" +#: src/main.cpp:58 +msgid "Do not show the nice logo during startup" +msgstr "Non mostrar o logo tan chulo durante o inicio" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 -#: rc.cpp:1654 -#, no-c-format -msgid "" -"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +#: src/main.cpp:59 +msgid "Reset the layout of the user interface to the default" +msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio" + +#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Project Lead - public liaison" +msgstr "Coordenador do Proxecto - relacións públicas" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Program Lead - bug squisher" +msgstr "Coordenador do Programa - mata-erros" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 +msgid "Inactive - left for commercial version" +msgstr "Inactivo - foise para unha versión comercial" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Various fixes, table editor maintainer" +msgstr "Varias reparacións, mantén o editor de tabelas" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" +msgstr "Interface do depurador e integración do depurador de PHP Gubed" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Debugger interface" +msgstr "Interface do depurador" + +#: src/main.cpp:97 +msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" +msgstr "Conformidade con XML, ferramentas e DTEPs" + +#: src/main.cpp:101 +msgid "Template contributions" +msgstr "Contribucións de Modelos" + +#: src/main.cpp:105 +msgid "ColdFusion support" +msgstr "Soporte de ColdFusion" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Initial debugger work - advanced test" +msgstr "Traballo inicial no depurador - probas avanzadas" + +#: src/main.cpp:113 +msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "" -"Todas as pestanas dos diálogos de edición terán unha páxina a maiores ademáis " -"da principal" +"Documentación sobre codificación e definición de diálogos de etiquetas e máis" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 -#: rc.cpp:1657 -#, no-c-format +#: src/main.cpp:117 +msgid "Original plugin system, various fixes" +msgstr "Sistema orixinal de extensións, varias reparacións" + +#: src/main.cpp:121 msgid "" -"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " -"can configure what will be on this page in the below fields." +"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" +"development" msgstr "" -"Todos os diálogos de edición con pestanas terán unha páxina máis á parte da " -"principal.Pode configurar o que quer que apareza nesta páxina nos campos de " -"abaixo." - -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 -#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "The title of the page" -msgstr "O título da páxina" +"Documentación orixinal, moitos scripts chulos para automatizar\n" +"a programación" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 -#: rc.cpp:1666 rc.cpp:1710 -#, no-c-format +#: src/main.cpp:125 msgid "" -"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " -"be doubled." +"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" +"DTD related work" msgstr "" -"O título da páxina, como <b>Core &&i18n</b>. Como se pode ver, a ligatura debe " -"reduplicarse." +"Varias reparacións, código fundacional da antiga análise de DTD e outros\n" +"traballos relacionados coas DTD." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 -#: rc.cpp:1669 rc.cpp:1727 rc.cpp:1748 rc.cpp:1760 rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "Groups:" -msgstr "Grupos:" +#: src/main.cpp:129 +msgid "Tree based upload dialog" +msgstr "Diálogo para os envíos baseado nas árbores" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 -#: rc.cpp:1672 rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of the common attribute groups" -msgstr "Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns" +#: src/main.cpp:133 +msgid "Addition and maintenance of DTDs" +msgstr "Adición e mantenimento das DTDs" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 -#: rc.cpp:1675 rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " -"listed groups will appear on this page." -"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> " -"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set." -"<br>The following example defined the common I18n attribute group:" -"<br>" -"<p><b>\n" -"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" -"<br>\n" -" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" -"<br>\n" -" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" -"<br>\n" -"</tag>\n" -"</b></p>" +#: src/main.cpp:137 +msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns.Os atributos dos " -"grupos listados aparecerán nesta páxina." -"<br>Os atributos comúns especifícanse na <i>etiqueta común</i> " -"do ficheirode cada DTEP, no que ha de estar asignado o atributo <i>" -"common=\"yes\"</i>." -"<br>O exemplo seguinte define o grupo de atributo común I18n:" -"<br>" -"<p><b>\n" -"<tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\">" -"<br>\n" -" <attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/>" -"<br>\n" -" <attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/>" -"<br>\n" -"</tag>\n" -"</b></p>" +"Parte Disposición Visual da Páxina (VPL); novo sistema de desfacer/refacer" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 -#: rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "Enable the second extra page" -msgstr "Permitir a segunda páxina extra" +#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 +msgid "VPL View" +msgstr "Vista VPL" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698 rc.cpp:1704 -#, no-c-format -msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" -msgstr "Ver a suxestión e a información \"Que é?\" para a primeira opción" +#: src/main.cpp:145 +msgid "Frame wizard, CSS wizard" +msgstr "Asistente para Molduras; Asistente para CSS" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 -#: rc.cpp:1689 -#, no-c-format -msgid "Enable the third extra page" -msgstr "Permitir a terceira páxina extra" +#: src/main.cpp:149 +msgid "Crash recovery" +msgstr "Recuperación de Caídas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 -#: rc.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Enable the fourth extra page" -msgstr "Permitir a cuarta páxina extra" +#: src/main.cpp:153 +msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" +msgstr "melloras no código de vista de árbore; revisión do código e limpeza" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 -#: rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "Enable the fifth extra page" -msgstr "Permitir a quinta páxina extra" +#: src/main.cpp:157 +msgid "Original CSS editor" +msgstr "Editor CSS orixinal" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 -#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1730 rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 -#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 rc.cpp:1775 rc.cpp:1781 -#: rc.cpp:1784 rc.cpp:1787 rc.cpp:1790 rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" -msgstr "" -"Ver a suxestión e a información do \"que é?\" para os primeiros campos da " -"páxina" +#: src/main.cpp:161 +msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" +msgstr "Pantalla de inicio chula para moitas versións do Quanta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Parsing &Rules" -msgstr "&Regras de Análise" +#: src/main.cpp:165 +msgid "Danish translation" +msgstr "Tradución ao Dinamarqués" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Enable minus in words" -msgstr "Permitir o símbolo \"menos\" nas palabras" +#: src/main.cpp:169 +msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" +msgstr "Parte dun código para o antigo Depurador de PHP4" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 -#: rc.cpp:1802 -#, no-c-format -msgid "Treat the minus sign as part of a word" -msgstr "Tratar o símbolo \"menos\" como parte dunha palabra" +#: src/main.cpp:173 +msgid "XSLT tags" +msgstr "Etiquetas XSLT" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 -#: rc.cpp:1805 -#, no-c-format +#: src/main.cpp:177 +msgid "Splash screen and icon for 3.2" +msgstr "Pantalla de benvida e icona de 3.2" + +#: src/quanta.cpp:226 +msgid "Quanta data files were not found." +msgstr "Non se atoparon os ficheiros de datos de Quanta." + +#: src/quanta.cpp:227 msgid "" -"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " -"treated like 4 words." +"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or " +"PATH are not set correctly." msgstr "" -"Se se activa, <b>esta-é-unha-palabra</b> trátase como unha palabra.Se non " -"trátase como catro palabras." +"Talvez esqueceu executar \"make install\", ou TDEDIR, TDEDIRS ou PATH non " +"están configurados correctamente." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 -#: rc.cpp:1808 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Notas:" +#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of area borders for comments" -msgstr "Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas" +#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O ficheiro <b>%1<br>·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2078 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:415 msgid "" -"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> " -"means end of line, used for single line comments." -"<br>\n" -"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +"The file %1 does not exist.\n" +" Do you want to remove it from the list?" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas. <i>EOL</i> " -"significa \"finda liña\", e utilízase para comentarios de unha só liña.</br>\n" -"Exemplo: <b>// EOL, /* */</b>" +"O ficheiro %1 non existe.\n" +"Quéreo eliminar da lista?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 -#: rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "Type Specific Rules" -msgstr "Regras Específicas do Tipo" +#: src/quanta.cpp:520 +msgid "Save File" +msgstr "Gardar Ficheiro" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "XML style single tags" -msgstr "etiquetas simples en estilo XML" +#: src/quanta.cpp:526 +msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" +msgstr "<qt>Quer adicionar o ficheiro <br><b>%1</b><br>ao proxecto?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Check to use XML style single tags" -msgstr "Clicar para utilizar etiquetas simples no estilo XML" +#: src/quanta.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"You must save the templates in the following folder: \n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Debe gardar os modelos no cartafol seguinte: \n" +"\n" +"%1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:606 msgid "" -"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>" -"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." +"<qt>There was an error while creating the template file.<br>Check that you " +"have write access to <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" -"Seleccionar para usar etiquetas simples en estilo XML(<b>" -"lt;etiqueta_simple /></b>); se non, utilizaranseetiquetas simpels no estilo " -"HTML·(<b><etiqueta_simple></b>)." +"<qt>Producíuse un erro ao crear o ficheiro de modelo.<br>Comprobe que ten " +"permiso para acceder a <i>%1</i>.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Use common rules" -msgstr "Utilizar regras comúns" +#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "Template Creation Error" +msgstr "Erro na Creación do Modelo" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "Append common parsing rules" -msgstr "Adicionar regras de análise comúns" +#: src/quanta.cpp:785 +msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" +msgstr "<center><h3>Este documento está baleiro...</h3></center>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "" -"Check it to append common parsing rules. These are:\n" -"<p><b>\n" -" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" -" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" -" Comments = <!-- -->\n" -"</b></p>" -msgstr "" -"Seleccionar para adicionar regras de análise comúns. Estas son:\n" -"<p><b>\n" -" ÁreasEspeciais=<?xml·?>,·<!--·-->,·<!·>\n" -" NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n" -" Comentario·=·<!--·-->\n" -"</b></p>" +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Extended booleans" -msgstr "Booleanas extendidas" +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " INS " +msgstr " INS " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Check if the booleans are stored in extended form" -msgstr "Comprobar se as booleanas se armacenan na forma extendida" +#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 +msgid "&Window" +msgstr "&Xanela" + +#: src/quanta.cpp:1152 msgid "" -"Check if you want extended booleans in the language." -"<br>\n" -"Examples:" -"<br>\n" -"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>" -"<br>\n" -"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" -"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" -"<br>\n" -"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " -"false." +"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect " +"on every application using the TDEHTML part to display web pages, including " +"Konqueror." msgstr "" -"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe." -"<br>\n" -"Exemplos:" -"<br>\n" -"<i>Booleana simple</i>: <b><tag booleanaAtrib></b>" -"<br>\n" -"<i>Booleana extendida</i>: <b><tag booleanaAtrib=\"1\"></b>·ou<b>" -"<tag booleanaAtrib=\"true\"></b>.\n" -"<br>\n" -"Vexa as caixas de <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b>para definir os valores de " -"verdadeiro e falso." +"As modificacións feitas no diálogo de configuración da vista previa son " +"globais e teñen efecto sobre calquer aplicación que use a parte TDEHTML para " +"mostrar páxinas web, incluíndo Konqueror." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" -msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas" +#: src/quanta.cpp:1159 +msgid "Configure Quanta" +msgstr "Configurar Quanta" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 -#: rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "False:" -msgstr "Falso:" +#: src/quanta.cpp:1164 +msgid "Tag Style" +msgstr "Estilo das Etiquetas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 -#: rc.cpp:1867 -#, no-c-format -msgid "True:" -msgstr "Verdadeiro:" +#: src/quanta.cpp:1178 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: src/quanta.cpp:1218 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface do Usuario" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 -#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1881 +#: src/quanta.cpp:1244 +msgid "Parser" +msgstr "Analizador" + +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format +msgid "Abbreviations" +msgstr "Abreviaturas" + +#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Liña: %1 Col: %2" + +#: src/quanta.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Open File: %1" +msgstr "Ficheiro aberto: %1" + +#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 +msgid "Open File: none" +msgstr "Ficheiro aberto: nengún" + +#: src/quanta.cpp:2030 +msgid "Add Watch: '%1'" +msgstr "Adicionar reloxo: '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2041 +msgid "Set Value of '%1'" +msgstr "Pór o valor de \"%1\"" + +#: src/quanta.cpp:2052 +msgid "Break When '%1'..." +msgstr "Romper Cando '%1'..." + +#: src/quanta.cpp:2140 msgid "" -"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +"Cannot load the toolbars from the archive.\n" +"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" -"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais" +"Non se puido cargar as ferramentas desde o arquivo.\n" +"Comprobe que os nomes de ficheiro dentro do arquivo comezan co nome do " +"arquivo." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1884 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2463 msgid "" -"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." -"<br>\n" -" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " -"their own rules." -"<br>\n" -" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " -"example <i><!-- --></i>." +"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you " +"have write permissions for<br><b>%2</b>.<br><br>This might happen if you " +"tried save to save a global toolbar as a simple user. Use <i>Save As</i> or " +"<i>Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" msgstr "" -"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula." -"<br>\n" -" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas " -"súas proprias regras." -"<br>\n" -" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo " -"parecido, como por exemplo <i><!-- --></i>." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 -#: rc.cpp:1878 -#, no-c-format -msgid "Special areas:" -msgstr "Áreas especiais:" +#: src/quanta.cpp:2464 +msgid "Toolbar Saving Error" +msgstr "Erro ao Gardar a Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 -#: rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 +msgid "Save Toolbar" +msgstr "Gardar a Barra de ferramentas" + +#: src/quanta.cpp:2556 +msgid "" +"<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br><br><b>%1</b></" +"qt>" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima" +"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: <br><br><b>" +"%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 -#: rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Special area names:" -msgstr "Nomes de área especiais:" +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "New Toolbar" +msgstr "Nova Barra de ferramenats" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 -#: rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "Special tags:" -msgstr "Etiquetas especiais:" +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "Enter toolbar name:" +msgstr "Introduza o nome da barra de ferramentas:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" -msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial" +#: src/quanta.cpp:2594 +#, c-format +msgid "User_%1" +msgstr "Usuario_%1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 -#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1911 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>" -"tagname(attributename)</i>." -"<br>\n" -"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> " -"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area." -msgstr "" -"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma de<i>" -"nomeetiqueta(nomeatributo)</i>." -"<br>\n" -"Exemplo:<b>guión(linguaxe)</b> significa que calquer etiqueta ·<b>" -"<guión></b>que teña un atributo <b>linguaxe</b> " -"indica unha área especial." +#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 +msgid "Remove Toolbar" +msgstr "Eliminar Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 -#: rc.cpp:1915 -#, no-c-format -msgid "Definition tags:" -msgstr "Etiquetas de definición:" +#: src/quanta.cpp:2699 +msgid "Send Toolbar" +msgstr "Enviar Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 -#: rc.cpp:1918 rc.cpp:1986 -#, no-c-format -msgid "Tags and attributes defining this DTEP" -msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP" +#: src/quanta.cpp:2738 +msgid "Send toolbar in email" +msgstr "Enviar a barra de ferramentas por correo electrónico" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 -#: rc.cpp:1921 rc.cpp:1989 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2740 msgid "" -"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>" -"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag " -"with <i>tagname</i> and\n" -"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the " -"tag area\n" -"is parsed according to the rules of this DTEP." -"<br>\n" -"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " -"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." -"<br>\n" -"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> " -"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and " -"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado é<i>" -"nomeetiqueta(atributo[valorporomisión])</i>. Se a DTEP pai (real)ten unha " -"etiqueta con <i>nomeetiqueta</i> e\n" -"o <i>valor do atributo</i> desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área d " -"etiqueta\n" -"analísase dacordo coas regras desta DTEP." -"<br>\n" -"Se hai un <i>[valorporomisión]</i> presente con <i>valor = valorporomisión</i>." -"<br>\n" -"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que tano<b>" -"<style></b>·como·<b><style type=\"text/css\"></b>" -"·hande tratarse da mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámase<b>" -"text/css</b>." +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Ola,\n" +" Esta é unha barra de ferramentas de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev." +"org].\n" +"\n" +"Desfrute dela.\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 -#: rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Area borders:" -msgstr "Bordos da área:" +#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 +msgid "Content:" +msgstr "Contido:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 -#: rc.cpp:1931 rc.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of the area borders" -msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área" +#: src/quanta.cpp:2752 +msgid "Quanta Plus toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Quanta Plus" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 -#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1999 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" -"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " -"case of PHP it is:" -"<br>\n" -"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +"No destination address was specified.\n" +" Sending is aborted." msgstr "" -"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP.No " -"caso de PHP é " -"<br>\n" -"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +"Non se indicou un enderezo de destino.\n" +" Cancelouse o envío." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 -#: rc.cpp:1938 -#, no-c-format -msgid "Structure keywords:" -msgstr "Palabras chave da Estrutura:" +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "Error Sending Email" +msgstr "Erro ao enviar correo electrónico" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 -#: rc.cpp:1941 rc.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of structure keywords" -msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais" +#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 -#: rc.cpp:1944 rc.cpp:1983 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:2824 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Introducir un nome novo:" + +#: src/quanta.cpp:3076 +msgid "Change the current DTD." +msgstr "Mudar a DTD actual." + +#: src/quanta.cpp:3098 +msgid "Edit DTD" +msgstr "Editar DTD" + +#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 +msgid "Please select a DTD:" +msgstr "Escolla unha DTD:" + +#: src/quanta.cpp:3101 +msgid "Create a new DTEP description" +msgstr "Crear unha descrición DTEP nova" + +#: src/quanta.cpp:3102 +msgid "Load DTEP description from disk" +msgstr "Cargar a descrición DTEP do disco" + +#: src/quanta.cpp:3302 msgid "" -"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " -"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " -"function, class or if block." +"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it " +"is removed?</qt>" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras " -"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) " -"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"." +"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e está sen gardar. Quérea gardar " +"antes de que se elimine?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 -#: rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Structure delimiting:" -msgstr "Delimitador de estrutura:" +#: src/quanta.cpp:3307 +msgid "" +"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Quérea gardar antes de " +"que se elimine?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 -#: rc.cpp:1950 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" -msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura" +#: src/quanta.cpp:3526 +msgid "Select DTEP Directory" +msgstr "Escolla un Directorio para DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 -#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2063 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:3542 +msgid "Send DTD" +msgstr "Enviar DTD" + +#: src/quanta.cpp:3593 +msgid "Send DTEP in Email" +msgstr "Enviar DTEP por correo electrónico" + +#: src/quanta.cpp:3595 msgid "" -"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " -"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>" -", like <b>\\{ | \\}</b>" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition " +"tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" msgstr "" -"Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura. Normalmente é a " -"combinación de <b>Comezo da estrutura</b> e <b>Final da estrutura</b>, como <b>" -"\\{ | \\}</b>" +"Ola.\n" +" Éste é un ficheiro tar coa definición de DTEP de Quanta Plus [http://quanta." +"kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Disfrúteo.\n" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 -#: rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "Structure beginning:" -msgstr "Comezo da estrutura:" +#: src/quanta.cpp:3608 +msgid "Quanta Plus DTD" +msgstr "DTD de Quanta Plus" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "A string specifying the beginning of a structure" -msgstr "Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura" +#: src/quanta.cpp:3704 +msgid "Code formatting can only be done in the source view." +msgstr "Só se pode formatar o código na vista de código." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:2021 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:3722 +msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." +msgstr "O Diálogo de Propiedades do Documento só é para HTML e XHTML." + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Do you want to review the upload?" +msgstr "Realmente quer cancelar o envío?" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Enable Quick Upload" +msgstr "Permitir o Cargado Rápido" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Review" +msgstr "Ante-visión" + +#: src/quanta.cpp:3839 +msgid "Do Not Review" +msgstr "Non revisar" + +#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 msgid "" -"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +"The file must be saved before external preview.\n" +"Do you want to save and preview?" msgstr "" -"Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura, como <b>{</b>" -"en moitos casos." +"O ficheiro debe ser gardado antes dunha vista previa externa.\n" +"Quéreo gardar e que se mostre a vista previa?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 -#: rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Local scope keywords:" -msgstr "Palabras-chave de rango local:" +#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 +msgid "Save Before Preview" +msgstr "Gardar Antes de Vista Previa" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:1974 -#, no-c-format -msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas das palabras chaves definidoras de rango local" +#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %1" +msgstr "Etiqueta descoñecida: %1" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 -#: rc.cpp:1971 rc.cpp:1977 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:4533 msgid "" -"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " -"group elements found under a structure node that was created based on a keyword " -"from this list are treated as local elements. For example if this list contains " -"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>" -"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>." +"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" +"Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" -"Lista separada por vírgulas das palabras-chave definidoras de rango " -"local.Outros elementos de grupo de estrutura que se atopan baixo un nodo " -"deestrutura que se creou baseado nunha palabra-chave desta lista trátansecomo " -"elementos locais. Por exemplo, se esta lista contén <b>función</b>" -",significa que os elementos, como variábeis, que se atopen baixo unha<b>" -"función</b> son locais, relativos ao nodo que contén a <b>función</b>." +"Non se pode chamar ao Editor de CSS desde aquí.\n" +"Ténteo chamar desde unha etiqueta ou unha sección de estilo." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 -#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "A string specifying the end of a structure" -msgstr "Unha cadea que especifica o final dunha estrutura" +#: src/quanta.cpp:4542 +msgid "Email Link (mailto)" +msgstr "Enviar Ligazón por Email (mailto)" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 -#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2015 -#, no-c-format +#: src/quanta.cpp:4604 +msgid "Generate List" +msgstr "Xerar Lista" + +#: src/quanta.cpp:4671 msgid "" -"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" -"Unha cadea que especifica o final dunha estrutura, como <b>}</b> " -"en moitos casos." +"A estrutura da tabela non é válida. Moi posibelmente esqueceu fechar " +"algunhas etiquetas." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 -#: rc.cpp:2009 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format -msgid "Structure end:" -msgstr "Fin da Estrutura:" +msgid "Preview" +msgstr "Vista Previa" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 -#: rc.cpp:2024 +#: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278 +#: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format -msgid "Complete class members after:" -msgstr "Completar os membros da clase após:" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" -msgstr "" -"Expresión regular para saber cando activar o auto-completar dos membros" +#: src/quanta.cpp:5340 +msgid "Annotate Document" +msgstr "Anotar o documento" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 -#: rc.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "" -"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " -"<br>\n" -"Example:" -"<br>\n" -"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" -"<br>\n" -"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" -"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " -"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" -"<br>\n" -" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " -"(match end of line)." -msgstr "" -"Expresión·regular·para·saber·cando·activar·o·auto-completar·dos·membros." -"<br>\n" -"Exemplo: " -"<br>\n" -"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros" -"<br>\n" -"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b> ou <b>$objFoo.membro</b>" -"\n" -"- no caso anterior esta entrada sería algo como <b>(?:->|\\.)$</b>" -"·(auto-completar se o obxecto vai seguido de <b>-></b>·ou·<b>.</b>)" -"<br>\n" -" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> coincidir co final de liña." +#: src/quanta_init.cpp:185 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributos" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 -#: rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Complete attributes after:" -msgstr "Completar os atributos após:" +#: src/quanta_init.cpp:186 +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" + +#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 -#: rc.cpp:2042 rc.cpp:2045 +#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do Documento" + +#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: src/quanta_init.cpp:190 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: src/quanta_init.cpp:191 +msgid "Problems" +msgstr "Problemas" + +#: src/quanta_init.cpp:192 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotacións" + +#: src/quanta_init.cpp:347 +msgid "Line: 00000 Col: 000" +msgstr "Liña: 00000 Columna: 000" + +#: src/quanta_init.cpp:485 +msgid "Message Window..." +msgstr "Xanela de Mensaxe..." + +#: src/quanta_init.cpp:709 +msgid "Annotate..." +msgstr "Anotar..." + +#: src/quanta_init.cpp:710 +msgid "&Edit Current Tag..." +msgstr "&Editar a Etiqueta Actual..." + +#: src/quanta_init.cpp:713 +msgid "&Select Current Tag Area" +msgstr "&Seleccionar a Área da Etiqueta Actual" + +#: src/quanta_init.cpp:716 +msgid "E&xpand Abbreviation" +msgstr "E&xpandir Abreviación" + +#: src/quanta_init.cpp:720 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "I&nformar dun Erro..." + +#: src/quanta_init.cpp:732 +msgid "Ti&p of the Day" +msgstr "Suxes&tión do Día" + +#: src/quanta_init.cpp:739 +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fechar Outras Pestanas" + +#: src/quanta_init.cpp:743 +msgid "Open / Open Recent" +msgstr "Abrir / Abrir Recente" + +#: src/quanta_init.cpp:746 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar Todo" + +#: src/quanta_init.cpp:754 +msgid "Save All..." +msgstr "Gardar todo..." + +#: src/quanta_init.cpp:757 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Re&cargar" + +#: src/quanta_init.cpp:762 +msgid "Save as Local Template..." +msgstr "Gardar como Modelo Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:766 +msgid "Save Selection to Local Template File..." +msgstr "Gardar a Selección ao Ficheiro de Modelos Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:774 +msgid "Find in Files..." +msgstr "Procurar nos Ficheiros..." + +#: src/quanta_init.cpp:785 +msgid "&Context Help..." +msgstr "Axuda de &Contexto..." + +#: src/quanta_init.cpp:789 +msgid "Tag &Attributes..." +msgstr "&Atributos de Etiqueta..." + +#: src/quanta_init.cpp:793 +msgid "&Change the DTD..." +msgstr "&Modificar a DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:797 +msgid "&Edit DTD Settings..." +msgstr "&Modificar a Configuración da DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:801 +msgid "&Load && Convert DTD..." +msgstr "&Cargar e Convertir a DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:804 +msgid "Load DTD E&ntities..." +msgstr "Cargar e&ntidades DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:808 +msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." +msgstr "Cargar un &Pacote de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:812 +msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." +msgstr "Enviar Pacote de DTD (DTEP) por E&mail..." + +#: src/quanta_init.cpp:816 +msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." +msgstr "&Baixar Pacote de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:819 +msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." +msgstr "&Enviar Pacote de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:827 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propiedades do &Documento" + +#: src/quanta_init.cpp:831 +msgid "F&ormat XML Code" +msgstr "F&ormatar Código XML" + +#: src/quanta_init.cpp:835 +msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." +msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..." + +#: src/quanta_init.cpp:843 +msgid "&Source Editor" +msgstr "Editor do &Código" + +#: src/quanta_init.cpp:849 +msgid "&VPL Editor" +msgstr "Editor &VPL" + +#: src/quanta_init.cpp:855 +msgid "VPL && So&urce Editors" +msgstr "Editores de VPL e C&ódigo" + +#: src/quanta_init.cpp:868 +msgid "&Reload Preview" +msgstr "&Refrescar a Vista Previa" + +#: src/quanta_init.cpp:873 +msgid "&Previous File" +msgstr "Ficheiro An&terior" + +#: src/quanta_init.cpp:877 +msgid "&Next File" +msgstr "Pró&ximo Ficheiro" + +#: src/quanta_init.cpp:884 +msgid "Configure &Actions..." +msgstr "Configurar as &Accións..." + +#: src/quanta_init.cpp:892 +msgid "Configure Pre&view..." +msgstr "Configurar a &Vista Previa..." + +#: src/quanta_init.cpp:895 +msgid "Load &Project Toolbar" +msgstr "Cargar a Barra do Proxecto" + +#: src/quanta_init.cpp:899 +msgid "Load &Global Toolbar..." +msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..." + +#: src/quanta_init.cpp:900 +msgid "Load &Local Toolbar..." +msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:901 +msgid "Save as &Local Toolbar..." +msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:902 +msgid "Save as &Project Toolbar..." +msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..." + +#: src/quanta_init.cpp:903 +msgid "&New User Toolbar..." +msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..." + +#: src/quanta_init.cpp:904 +msgid "&Remove User Toolbar..." +msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..." + +#: src/quanta_init.cpp:905 +msgid "Re&name User Toolbar..." +msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..." + +#: src/quanta_init.cpp:906 +msgid "Send Toolbar in E&mail..." +msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..." + +#: src/quanta_init.cpp:907 +msgid "&Upload Toolbar..." +msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..." + +#: src/quanta_init.cpp:908 +msgid "&Download Toolbar..." +msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..." + +#: src/quanta_init.cpp:910 +msgid "Smart Tag Insertion" +msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas" + +#: src/quanta_init.cpp:913 +msgid "Show DTD Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD" + +#: src/quanta_init.cpp:916 +msgid "Hide DTD Toolbar" +msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD" + +#: src/quanta_init.cpp:918 +msgid "Complete Text" +msgstr "Completar Texto" + +#: src/quanta_init.cpp:920 +msgid "Completion Hints" +msgstr "Suxestións para completar" + +#: src/quanta_init.cpp:927 +msgid "Upload..." +msgstr "Enviar..." + +#: src/quanta_init.cpp:928 +msgid "Delete File" +msgstr "Eliminar o Ficheiro" + +#: src/quanta_init.cpp:930 +msgid "Upload Opened Project Files..." +msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto Aberto..." + +#: src/quanta_init.cpp:991 +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &previa" + +#: src/quanta_init.cpp:995 +msgid "Preview Without Frames" +msgstr "Vista Previa sen Molduras" + +#: src/quanta_init.cpp:1000 +msgid "View with &Konqueror" +msgstr "Ver con &Konqueror" + +#: src/quanta_init.cpp:1022 +msgid "View with L&ynx" +msgstr "Ver con L&ynx" + +#: src/quanta_init.cpp:1028 +msgid "Table Editor..." +msgstr "Editor de Tabelas..." + +#: src/quanta_init.cpp:1032 +msgid "Quick List..." +msgstr "Lista Rápida..." + +#: src/quanta_init.cpp:1036 +msgid "Color..." +msgstr "Cor..." + +#: src/quanta_init.cpp:1041 +msgid "Email..." +msgstr "Email..." + +#: src/quanta_init.cpp:1045 +msgid "Misc. Tag..." +msgstr "Etiquetas varias..." + +#: src/quanta_init.cpp:1049 +msgid "Frame Wizard..." +msgstr "Asistente para Molduras..." + +#: src/quanta_init.cpp:1053 +msgid "Paste &HTML Quoted" +msgstr "Pegar o &HTML comentado" + +#: src/quanta_init.cpp:1057 +msgid "Paste &URL Encoded" +msgstr "Pegar o &URL Codificado" + +#: src/quanta_init.cpp:1061 +msgid "Insert CSS..." +msgstr "Inserir CSS..." + +#: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "Inserir Carácter Especial" + +#: src/quanta_init.cpp:1162 +msgid "Restore File" +msgstr "Recuperar o Ficheiro" + +#: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" -"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " -"entry valid for tags." +"<qt>A backup copy of a file was found:<br><br>Original file: <b>%1</" +"b><br>Original file size: <b>%2</b><br>Original file last modified on: <b>" +"%3</b><br><br>Backup file size: <b>%4</b><br>Backup created on: <b>%5</" +"b><br><br></qt>" msgstr "" -"Auto-completar os atributos após este carácter. Vexa a información paraa mesma " -"entrada válida para as etiquetas" +"<qt>Atopouse unha copia de seguranza dun ficheiro:<br><br>Ficheiro orixinal:" +"<b>%1</b><br>Tamaño do ficheiro orixinal: <b>%2</b><br>O ficheiro orixinal " +"modificouse por última vez o: <b>%3</b><br><br>Tamaño do ficheiro de " +"seguranza: <b>%4</b><br>Copia creada o: <b>%5</b><br><br></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "" -"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " -"<br>\n" -"Example:" -"<br>\n" -"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" -"<br>\n" -"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" -"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " -"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" -"<br>\n" -" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " -"(match end of line)." +#: src/quanta_init.cpp:1174 +msgid "&Restore the file from backup" +msgstr "&Recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza" + +#: src/quanta_init.cpp:1175 +msgid "Do ¬ restore the file from backup" +msgstr "&Non recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza" + +#: src/quanta_init.cpp:1284 +msgid "Failed to query for running Quanta instances." +msgstr "Non se puido averiguar se hai máis Quanta a correr." + +#: src/quanta_init.cpp:1394 +msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "" -"Expresión regular para saber cando activar o auto-completado de membros. " -"<br>\n" -"Exemplo:" -"<br>\n" -"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros" -"<br>\n" -"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b>" -"<br>\n" -"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b>·or·<b>$objFoo.membro</b>" -"\n" -"- no caso anterior esta entrada sería algo así como <b>(?:->|\\.)$</b>" -"·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de <b>-></b>·or·<b>.</b>)" -"<br>\n" -" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> (coincidir co final de liña)." +"varios diálogos baseados en scripts, incluindo o diálogo de Inicio Rápido" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 -#: rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "Attribute separator:" -msgstr "Separador de atributos:" +#: src/quanta_init.cpp:1400 +msgid "HTML syntax checking" +msgstr "comprobación da sintaxe HTML" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 -#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "The character specifying the end of an attribute" -msgstr "O carácter que indica o final dun atributo" +#: src/quanta_init.cpp:1406 +msgid "comparing of files by content" +msgstr "a comparar ficheiros polo contido" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 -#: rc.cpp:2072 rc.cpp:2118 -#, no-c-format +#: src/quanta_init.cpp:1411 +msgid "Control Center (tdebase)" +msgstr "Centro de Control (tdebase)" + +#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 +msgid "preview browser configuration" +msgstr "configuración do navegador para a vista previa" + +#: src/quanta_init.cpp:1425 +msgid "search and replace in files" +msgstr "procurar e reemprazar en ficheiros" + +#: src/quanta_init.cpp:1431 +msgid "XSLT debugging" +msgstr "Depuración de XSLT" + +#: src/quanta_init.cpp:1438 +msgid "editing HTML image maps" +msgstr "modificación de mapas de imaxes HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1445 +msgid "link validity checking" +msgstr "comprobación da validez dos vínculos" + +#: src/quanta_init.cpp:1451 +msgid "CVS management plugin" +msgstr "extensión de xestión do CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1456 +#, fuzzy +msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;" +msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 non estará disponíbel;" + +#: src/quanta_init.cpp:1481 +msgid "integrated CVS management" +msgstr "xestión integrada do CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1498 +#, fuzzy msgid "" -"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " -"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." +"Some applications required for full functionality are missing or installed " +"incorrectly:<br>" msgstr "" -"O carácter que indica o final dun atributo. Por omisión é <b>\"</b>" -"para DTEPs de XML e <b>.</b> para pseudo-DTEPs." +"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:<br>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 -#: rc.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "Included DTEPs:" -msgstr "DTEPs incluídos:" - -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 -#: rc.cpp:2085 rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" +#: src/quanta_init.cpp:1498 +msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 -#: rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#: src/quanta_init.cpp:1498 +msgid "Missing Applications" +msgstr "Aplicacións que faltan" + +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397 +#: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: src/quantadoc.cpp:275 +msgid "Attributes of <%1>" +msgstr "Atributos de <%1>" + +#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 +msgid "[modified]" +msgstr "[modificado]" + +#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 +#, c-format +msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" +msgstr "O Modo VPL non acepta a DTD actual polo de agora: %1" + +#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 +msgid "Cannot insert the tag: invalid location." +msgstr "Non se pode inserir esta etiqueta: localización non válida." + +#: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" -"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " -"consist usually of pseudo DTEPs." +"The file \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta " -"DTEP.Normalmente a lista consiste en pseudo-DTEPs." +"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n" +"Quéreo gardar?" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 -#: rc.cpp:2091 -#, no-c-format -msgid "Autocomplete tags after:" -msgstr "Auto-completar as etiquetas após:" +#: src/viewmanager.cpp:71 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Fechar &Outras pestanas" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 -#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2100 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 +#: src/viewmanager.cpp:72 +msgid "Close &All" +msgstr "Fechalos &Todos" + +#: src/viewmanager.cpp:74 +msgid "&Upload File" +msgstr "&Enviar Ficheiro" + +#: src/viewmanager.cpp:75 +msgid "&Delete File" +msgstr "&Eliminar Ficheiro" + +#: src/viewmanager.cpp:85 +msgid "&Switch To" +msgstr "&Pasar A" + +#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 +#, c-format +msgid "Untitled%1" +msgstr "Sen título%1" + +#: src/viewmanager.cpp:648 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:438 +msgid "Quanta File Info" +msgstr "Información de Ficheiro Quanta" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:497 +#, c-format +msgid "Number of lines: %1" +msgstr "Número de liñas: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:498 +#, c-format +msgid "Number of images included: %1" +msgstr "Número de imaxes incluídas: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:499 +msgid "Size of the included images: %1 bytes" +msgstr "Tamaño das imaxes incluídas: %1 bytes" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:500 +msgid "Total size with images: %1 bytes" +msgstr "Tamaño total, coas imaxes: %1 bytes" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:505 +msgid "Image size: %1 x %2" +msgstr "Tamaño da imaxe: %1 x %2" + +#: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#: treeviews/fileinfodlg.ui:80 #, no-c-format -msgid "The character after which the list of tags should be shown" -msgstr "O caracter logo do que habería que mostrar a lista de etiquetas" +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 -#: rc.cpp:2097 +#: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Extensións" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:627 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outros" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:628 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir &Con" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 +msgid "Open &With..." +msgstr "Abrir &Con..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mover para Aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copiar para Aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:889 +msgid "&Link Here" +msgstr "Crear unha &Ligazón Aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" -"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " -"entered or space is pressed after this character." -"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " -"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " -"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " -"only if the user requests it." +"<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>" msgstr "" -"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez quese " -"introduce·este·carácter ou que se calca no espazo depois deste carácter." -"<br> Para DTEPs reais normalmente é <b><</b>, pero, por exemplo, paraa " -"pseudo-DTEP CSS é <b>{</b>. O texto <b>nengún</b> en vez dun carácterindica que " -"a caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o " -"usuario." +"<qt>O ficheiro <b>%1</b> xa existe.<br>Quer escreber por riba del?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 -#: rc.cpp:2103 -#, no-c-format +#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 +msgid "Create Site Template File" +msgstr "Crear Ficheiro Modelo do Sitio" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 +msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." +msgstr "" +"Os Modelos deberíanse gardar no cartafol de modelos local ou do proxecto." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Currently you can create site templates only from local folders." +msgstr "Actualmente pode crear modelos de sitio só desde cartafoles locais." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "Característica non permitida" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" -"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " -"entered or space is pressed after this character" -"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " -"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " -"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " -"only if the user requests it." +"<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br>Check " +"that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</" +"i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>" msgstr "" -"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez presionado " -"estecarácter ou que se calcou na barra espaciadora depois deste carácter." -"<br> Nas DTEPs reais normalmente é <b><</b>, mais, por exemplo, na " -"pseudo-DTEPCSS é <b>{</b>. " -"·The·text·<b>none</b>·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·b" -"ox·should·not·be·brought·up·automatically,·only·if·the·user·requests·it." +"<qt>Tivo lugar un erro ao crear o arquivo de modelos do sitio.<br>Comprobe " +"que pode ler os ficheiros de <i>%1</i>, que ten acceso de escrita a <i>%2</" +"i> e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Crear un Cartafol Novo" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nome do cartafol:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 +msgid "Create New File" +msgstr "Crear un Ficheiro Novo" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 -#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2112 +#: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "" -"The character specifying the end of a tag. See the information for the " -"attribute separator for details." +"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" msgstr "" -"O carácter que indica o final dunha etiqueta. Vexa a información sobreo " -"separador de atributos para máis información." +"<qt>Non se puido crear o ficheiro porque xa existe unh ficheiro chamado <b>" +"%1</b></qt>" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 -#: rc.cpp:2109 -#, no-c-format -msgid "Tag separator:" -msgstr "Separador de Etiquetas:" +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "Error Creating File" +msgstr "Erro ao Crear Ficheiro" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "Structures" -msgstr "Estruturas" +#: treeviews/doctreeview.cpp:54 +msgid "Project Documentation" +msgstr "Documentación do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Available groups:" -msgstr "Grupos disponíbeis:" +#: treeviews/doctreeview.cpp:65 +msgid "&Download Documentation..." +msgstr "&Baixar a Documentación..." -#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1670 -#: rc.cpp:2136 rc.cpp:2304 rc.cpp:3028 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modificar..." +#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 +#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 -#: rc.cpp:2142 -#, no-c-format -msgid "Enable debugger" -msgstr "Activar o detector de erros" +#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 +msgid "Insert &Tag" +msgstr "Inserir &Etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 -#: rc.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "PHP3 listener" -msgstr "Vixilante do PHP3" +#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 +#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 +msgid "Clos&e" +msgstr "F&echar" -#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 -#: rc.cpp:2148 -#, no-c-format -msgid "PHP4 debugger" -msgstr "Detector de erros de PHP4" +#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 +msgid "&Insert in Project..." +msgstr "&Inserir no Proxecto..." -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 -#: rc.cpp:2151 -#, no-c-format -msgid "Tag Case" -msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nas Etiquetas:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 +#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 +msgid "Re&name" +msgstr "Mudar o &nome" -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 -#: rc.cpp:2154 rc.cpp:2166 -#, no-c-format -msgid "Upper case" -msgstr "Maiúsculas" +#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 +#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 -#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2169 -#, no-c-format -msgid "Lower case" -msgstr "Minúsculas" +#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 +msgid "F&older..." +msgstr "Cartaf&ol..." -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 -#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2172 -#, no-c-format -msgid "Unchanged" -msgstr "Sen modificacións" +#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 +msgid "&File..." +msgstr "&Ficheiro..." -#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:2163 -#, no-c-format -msgid "Attribute Case" -msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 +msgid "New Top &Folder..." +msgstr "Novo Carta&fol Superior..." -#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 -#: rc.cpp:2178 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Gardar &Como..." +#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 +msgid "&Add Folder to Top" +msgstr "&Adicionar Cartafol Superior" -#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 -#: rc.cpp:2181 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Non Gardar" +#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 +msgid "Create Site &Template..." +msgstr "Crear un &Modelo para o Sitio..." -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 -#: rc.cpp:2187 src/quanta_init.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "Insert Special Character" -msgstr "Inserir Carácter Especial" +#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 +msgid "&Create New" +msgstr "&Crear Novo" -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 -#: rc.cpp:2190 -#, no-c-format -msgid "&Insert Code" -msgstr "&Inserir Código" +#: treeviews/filestreeview.cpp:112 +msgid "&Change Alias..." +msgstr "&Mudar Alias..." -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 -#: rc.cpp:2193 -#, no-c-format -msgid "Insert C&har" -msgstr "Inserir C&harácter" +#: treeviews/filestreeview.cpp:123 +msgid "Files Tree" +msgstr "Árbore de Ficheiros" -#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 -#: rc.cpp:2199 -#, no-c-format -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:153 +msgid "Root Folder" +msgstr "Cartafol Raíz" -#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:2202 -#, no-c-format -msgid "Add Code Template" -msgstr "Adicionar Modelo de Código" +#: treeviews/filestreeview.cpp:158 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartafol do usuario" -#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 -#: rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Template:" -msgstr "&Modelo:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:216 +msgid "Remove From &Top" +msgstr "Eliminar &Superior" -#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 -#: rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrición:" +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +msgid "Set Alias" +msgstr "Asignar un Alias" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 -#: rc.cpp:2211 -#, no-c-format -msgid "Reset window layout to the default on the next startup" -msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio" +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Alternative folder name:" +msgstr "Nome alternativo para o cartafol:" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 -#: rc.cpp:2214 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in files tree" -msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos na árbore de ficheiros" +#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 +#: treeviews/filestreeview.cpp:327 +msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> xa é unha entrada do nível superior.</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 -#: rc.cpp:2217 -#, no-c-format -msgid "Save tree status for local trees" -msgstr "Gardar a configuración da árbore para as árbores locais" +#: treeviews/filestreeview.cpp:277 +msgid "Choose Local or Remote Folder" +msgstr "Escolla un Cartafol Local ou Remoto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 -#: rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Botóns para Fechar nas Pestanas" +#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 +msgid "C&VS" +msgstr "C&VS" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 -#: rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Always show" -msgstr "Mostrar &sempre" +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Change Alias" +msgstr "Mudar o Alias" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 -#: rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "&Do not show" -msgstr "&Non mostrar" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 +msgid "Document Base Folder" +msgstr "Cartafol Base dos Documentos" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 -#: rc.cpp:2229 -#, no-c-format -msgid "Show dela&yed" -msgstr "Mostrar con &demora" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 +msgid "Project Files" +msgstr "Ficheiros do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 -#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4715 src/quanta.cpp:5278 src/quanta_init.cpp:184 -#: src/viewmanager.cpp:564 +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +msgid "Description" +msgstr "Descrición" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 -#: rc.cpp:2235 -#, no-c-format -msgid "New tab" -msgstr "Pestana nova" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 +msgid "&When Modified" +msgstr "&Ao Modificar" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 -#: rc.cpp:2238 rc.cpp:2256 -#, no-c-format -msgid "Separate toolview" -msgstr "Separar a vista de ferramentas" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 -#: rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Toolview Tabs" -msgstr "Pestanas da vista de ferramentas" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Confirmar" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 -#: rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Icon and text" -msgstr "Icona e texto" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load Toolbar" +msgstr "Cargar Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 -#: rc.cpp:2250 rc.cpp:5050 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 +msgid "&Upload File..." +msgstr "&Enviar Ficheiro..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 -#: rc.cpp:2253 src/quanta.cpp:5264 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista Previa" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 +msgid "&Quick File Upload" +msgstr "Envío &Rápido de Ficheiros" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 -#: rc.cpp:2259 -#, no-c-format -msgid "Editor area" -msgstr "Área do editor" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Retirar do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 -#: rc.cpp:2262 -#, no-c-format -msgid "&Warning Messages" -msgstr "&Mensaxes de Aviso" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 +msgid "Upload &Status" +msgstr "Enviar &Estado" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 -#: rc.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" -msgstr "Avisar cando se vaian abrir ficheiros &binarios/descoñecidos" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 +msgid "&Upload Folder..." +msgstr "&Enviar Cartafol..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 -#: rc.cpp:2268 -#, no-c-format -msgid "Warn when executing &actions associated with events" -msgstr "Avisar ao executar &accións asociadas con eventso" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 +msgid "&Quick Folder Upload" +msgstr "Envío &Rápido de Cartafoles" -#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 -#: rc.cpp:2271 -#, no-c-format -msgid "Show all warning messages" -msgstr "Mostrar todas as mensaxes de advertencia" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 +msgid "Document-&Base Folder" +msgstr "Cartafol Base dos Documentos" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 -#: rc.cpp:2274 src/quanta.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Abbreviations" -msgstr "Abreviaturas" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 +msgid "Re&scan Project Folder..." +msgstr "&Volver a analizar o Cartafol de Proxectos..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 -#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 +msgid "Project &Properties" +msgstr "&Propiedades do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 -#: rc.cpp:2283 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 +msgid "[local disk]" +msgstr "[disco local]" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 -#: rc.cpp:2286 -#, no-c-format -msgid "&Group:" -msgstr "&Grupo:" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 +msgid "No Project" +msgstr "Nengún Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 -#: rc.cpp:2289 -#, no-c-format -msgid "&Valid for:" -msgstr "&Válido para:" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove <br><b>%1</b><br> from the project?</qt>" +msgstr "<qt>De verdade quer eliminar <br><b>%1</b><br> do proxecto?</qt>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 -#: rc.cpp:2292 -#, no-c-format -msgid "Template" -msgstr "Modelo" +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "Remove From Project" +msgstr "&Retirar do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 -#: rc.cpp:2295 treeviews/projecttreeview.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:72 +msgid "Global Scripts" +msgstr "Guións Globais" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 -#: rc.cpp:2307 -#, no-c-format -msgid "Expands to:" -msgstr "Expándese a:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:78 +msgid "Local Scripts" +msgstr "Guións Locais" -#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 -#: rc.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "&Templates:" -msgstr "&Modelos:" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:87 +msgid "&Description" +msgstr "&Descrición" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 -#: rc.cpp:2313 rc.cpp:2770 -#, no-c-format +#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 +msgid "&Run Script" +msgstr "&Iniciar un Guión" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:90 +msgid "&Edit Script" +msgstr "&Modificar un Guión" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 +msgid "Edit in &Quanta" +msgstr "Modificar en &Quanta" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 +msgid "Edi&t Description" +msgstr "&Modificar a Descrición" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:94 +msgid "&Assign Action" +msgstr "&Asignar Acción" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 +msgid "&Send in Email..." +msgstr "Enviar nun E&mail..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 +msgid "&Upload Script..." +msgstr "&Enviar un Guión..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:99 +msgid "&Download Script..." +msgstr "Bai&xar un Guión..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:272 +msgid "Send script in email" +msgstr "Enviar o guión nun email" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:274 msgid "" -"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" msgstr "" -"Os novos ficheiros terán a extensión e resaltado dacordo con esta configuración" +"Ola\n" +" Isto é un arquivo tar de script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev." +"org].\n" +"\n" +"Disfrúteo. \n" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 -#: rc.cpp:2316 -#, no-c-format -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos Mime" +#: treeviews/scripttreeview.cpp:287 +msgid "Quanta Plus Script" +msgstr "Guión de Quanta Plus" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 -#: rc.cpp:2319 -#, no-c-format -msgid "&Reset to Default" -msgstr "&Volver á Configuración Inicial" +#: treeviews/servertreeview.cpp:125 +msgid "Upload Tree" +msgstr "Enviar Árvore" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 -#: rc.cpp:2322 -#, no-c-format -msgid "Te&xts:" -msgstr "Te&xtos:" +#: treeviews/structtreetag.cpp:119 +msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "Liña %1: %2 non é fillo posíbel de %3.\n" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 -#: rc.cpp:2325 -#, no-c-format -msgid "&Markups:" -msgstr "&Etiquetaxes:" +#: treeviews/structtreetag.cpp:132 +msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." +msgstr "Liña %1, columna %2. Falta a etiqueta final de %3." -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 -#: rc.cpp:2328 -#, no-c-format -msgid "&Images:" -msgstr "&Imaxes:" +#: treeviews/structtreetag.cpp:137 +msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." +msgstr "Liña %1, columna %2: %3 non é parte de %4." -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 -#: rc.cpp:2331 -#, no-c-format -msgid "&Scripts:" -msgstr "&Guións:" +#: treeviews/structtreetag.cpp:164 +msgid "Empty tag" +msgstr "Etiqueta baleira" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 -#: rc.cpp:2334 -#, no-c-format -msgid "Default character &encoding:" -msgstr "&Codificación de caracteres por omisión:" +#: treeviews/structtreetag.cpp:185 +msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." +msgstr "Liña %1, columna %2: Falta a etiqueta inicial de %3." -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 -#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2761 -#, no-c-format -msgid "Default &DTD:" -msgstr "&DTD por omisión:" +#: treeviews/structtreeview.cpp:90 +msgid "All Present DTEP" +msgstr "Todas as DTEPs presentes" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 -#: rc.cpp:2340 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcións de Inicio" +#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 +msgid "Show Groups For" +msgstr "Mostrar os Grupos De" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 -#: rc.cpp:2343 -#, no-c-format -msgid "L&oad last-opened files" -msgstr "Cargar os últimos ficheiros abertos" +#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 +msgid "&Reparse" +msgstr "Analiza&r outra vez" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 -#: rc.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "S&how splashscreen" -msgstr "&Mostrar a imaxe de presentación" +#: treeviews/structtreeview.cpp:115 +msgid "Open Subtrees" +msgstr "Abrir Ponlas" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 -#: rc.cpp:2349 -#, no-c-format -msgid "&Load last-opened project" -msgstr "&Cargar o último proxecto aberto" +#: treeviews/structtreeview.cpp:116 +msgid "Close Subtrees" +msgstr "Fechar Ponlas" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 -#: rc.cpp:2352 -#, no-c-format -msgid "Create backups every" -msgstr "Crear copias de seguranza cada" +#: treeviews/structtreeview.cpp:123 +msgid "Follow Cursor" +msgstr "Seguir o Cursor" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 -#: rc.cpp:2355 -#, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: treeviews/structtreeview.cpp:487 +msgid "Find tag" +msgstr "Procurar 'etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 -#: rc.cpp:2358 -#, no-c-format -msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" -msgstr "" -"Mostrar o diálogo de selección da DTD ao cargar ficheiros con DTD descoñecida" +#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 +msgid "Find Tag && Open Tree" +msgstr "Atopar Etiqueta e Abrir Árbore" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 -#: rc.cpp:2361 -#, no-c-format -msgid "Structure Tree Look && Feel" -msgstr "Apariencia e Comportamento da Árbore de Estrutura" +#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 +msgid "nothing" +msgstr "nada" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 -#: rc.cpp:2364 -#, no-c-format -msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" -msgstr "Usar 0 para desactivar o refresco automático da Árbore de estrutura" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nome do Atributo" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 -#: rc.cpp:2367 -#, no-c-format -msgid "Instant update" -msgstr "Actualización instantánea" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 +msgid "Parent tags" +msgstr "Etiquetas-pai" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 -#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2391 -#, no-c-format -msgid "Update the structure tree after every keystroke" -msgstr "Actualizar a Árbore de estrutura logo de cada pulsación do teclado" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 -#: rc.cpp:2373 -#, no-c-format -msgid "Show closing tags" -msgstr "Mostrar as etiquetas finais" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 +msgid "prefix" +msgstr "prefixo" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 -#: rc.cpp:2376 +#: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format -msgid "Show empt&y nodes and groups" -msgstr "Mostrar os nodos e grupos baleiros" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 -#: rc.cpp:2379 -#, no-c-format -msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" -msgstr "Pór a 0 para expandir a Árbore completa" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 +msgid "Node Name" +msgstr "Nome do Nodo" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 -#: rc.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "Refresh frequency (in seconds):" -msgstr "Frecuencia de refresco (en segundos):" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Eliminar Etiqueta" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 -#: rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Expand tree when reparse to level:" -msgstr "Expandir a Árbore ao reexaminar até o nivel:" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 +msgid "Delete the current tag only." +msgstr "Eliminar só a etiqueta actual." -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 -#: rc.cpp:2388 -#, no-c-format -msgid "Clicks on Structure Tree Items" -msgstr "Clics nos Elementos da Árbore de Estrutura" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 +msgid "Delete the current tag and all its children." +msgstr "Eliminar a etiqueta actual e todos os seus fillos." -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:2394 rc.cpp:2430 -#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 -#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Select Tag Area" -msgstr "Seleccionar a Área da Etiqueta" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 +msgid "Current tag: <b>%1</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 -#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2433 -#, no-c-format -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 +msgid "Current tag: <b>text</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>texto</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:2400 rc.cpp:2424 -#, no-c-format -msgid "Find Tag" -msgstr "Procurar Etiqueta" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 +msgid "Current tag: <b>comment</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>comentario</b>" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:2403 rc.cpp:2421 -#, no-c-format -msgid "Find Tag & Open Tree" -msgstr "Procurar Etiqueta e Abrir Árbore" +#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 +msgid "Current tag:" +msgstr "Etiqueta actual:" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 -#: rc.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Botón esquerdo:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 +msgid "Insert as &Text" +msgstr "Inserir como &Texto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:2409 -#, no-c-format -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menú de contexto" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 +msgid "Insert &Link to File" +msgstr "Inserir &Ligazón co Ficheiro" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 -#: rc.cpp:2412 -#, no-c-format -msgid "Double click:" -msgstr "Doble clic:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 +msgid "&New Document Based on This" +msgstr "Documento &Novo Baseado Neste" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 -#: rc.cpp:2415 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Botón do meio:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 +msgid "&Extract Site Template To..." +msgstr "&Extraer o Modelo do Sitio A..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 -#: rc.cpp:2418 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Botón direito:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 +msgid "Text Snippet" +msgstr "Fragmento de Texto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 -#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:2427 -#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Go to End of Tag" -msgstr "Ir para o Final da Etiqueta" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 +msgid "Binary File" +msgstr "Ficheiro Binario" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 -#: rc.cpp:2436 -#, no-c-format -msgid "Attribute quotation:" -msgstr "Os atributos rodéanse con:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 +msgid "Document Template" +msgstr "Modelo de Documento" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 -#: rc.cpp:2439 -#, no-c-format -msgid "Double Quotes" -msgstr "Comiñas dobres" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 +msgid "Site Template" +msgstr "Modelo de Sitio" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 -#: rc.cpp:2442 -#, no-c-format -msgid "Single Quotes" -msgstr "Comiñas simples" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 +msgid "Send in E&mail..." +msgstr "Enviar nun E&mail..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 -#: rc.cpp:2445 -#, no-c-format -msgid "Tag case:" -msgstr "Maíusculas ou minúsculas nas etiquetas:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 +msgid "&Upload Template..." +msgstr "&Enviar Modelo..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 -#: rc.cpp:2448 -#, no-c-format -msgid "Attribute case:" -msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Ficheiro &Novo..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 -#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2463 -#, no-c-format -msgid "Default Case" -msgstr "Maiúsculas ou minúsculas por omisión" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 +msgid "&Download Template..." +msgstr "Bai&xar Modelo..." -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 -#: rc.cpp:2454 rc.cpp:2466 -#, no-c-format -msgid "Lower Case" -msgstr "Minúsculas" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 -#: rc.cpp:2457 rc.cpp:2469 -#, no-c-format -msgid "Upper Case" -msgstr "Maiúsculas" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 +msgid "Global Templates" +msgstr "Modelos Globais" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 -#: rc.cpp:2460 -#, no-c-format -msgid "Auto-close o&ptional tags" -msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas o&pcionais" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 +msgid "Local Templates" +msgstr "Modelos Locais" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 -#: rc.cpp:2472 -#, no-c-format -msgid "Auto-close &non single and non optional tags" -msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas &non simples e non opcionais" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 +msgid "Project Templates" +msgstr "Modelos do Proxecto" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 -#: rc.cpp:2475 -#, no-c-format -msgid "&Update opening/closing tag automatically" -msgstr "&Actualizar automaticamente a etiqueta inicial/final" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 +msgid "Create New Template Folder" +msgstr "Crear un Cartafol Novo para os Modelos" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 -#: rc.cpp:2478 -#, no-c-format -msgid "Use &auto-completion" -msgstr "Usar &auto-completar" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 +msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" +msgstr "&Herdar atributo do pai (nada)" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 -#: rc.cpp:2481 -#, no-c-format -msgid "Automatic &replacement of the accented characters" -msgstr "Substitución automática dos ca&racteres acentuados" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 +msgid "&Inherit parent attribute (%1)" +msgstr "&Herdar atributo do pai (%1)" -#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 -#: rc.cpp:2484 -#, no-c-format +#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" -"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>" -", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " -"above case with <b>&#225;</b>." -"<br>\n" -"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " -"your documents." +"Error while creating the new folder.\n" +" Maybe you do not have permission to write in the %1 " +"folder." msgstr "" -"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como <b>á</b>" -", substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste " -"caso por <b>&#225;</b>." -"<br>\n" -"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou local " -"nos seus documentos" - -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Configurar a Extensión" - -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:2491 -#, no-c-format -msgid "Validate plugin" -msgstr "Validar a extensión" +"Erro ao crear o novo ficheiro.\n" +"····················Talvez non teña vostede permiso para escreber no " +"ficheiro %1." -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 -#: rc.cpp:2494 -#, no-c-format -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opcións da Extensión" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 +msgid "Save selection as template file:" +msgstr "Gardar a selección como modelo de ficheiro:" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 -#: rc.cpp:2500 -#, no-c-format -msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." -msgstr "O nome da extensión tal e como aparece no menú de Extensións." +#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 +msgid "" +"<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br>Check if you have rights to write " +"there or that your connection is working.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se puido escreber no ficheiro <b>%1</b>.<br>Comprobe que ten direito " +"a escreber aí ou que a conexón está a funcionar.</qt>" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 -#: rc.cpp:2503 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localización:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 +msgid "Quanta Template" +msgstr "Modelo de Quanta" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 -#: rc.cpp:2506 -#, no-c-format +#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" -"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " -"used." +"Do you really want to delete folder \n" +"%1 ?\n" msgstr "" -"Localización exacta da extensión. Se non se indica, usarase a configuración" +"De verdade quer eliminar o cartafol \n" +"%1?\n" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 -#: rc.cpp:2509 -#, no-c-format -msgid "The plugin executable or library name (with extension)." -msgstr "O executábel da extensión ou o nome da libraría (con extensión)." +#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 +msgid "" +"Do you really want to delete file \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"De verdade quer eliminar o ficheiro\n" +"%1?\n" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 -#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 +msgid "Send template in email" +msgstr "Enviar o modelo por email" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 -#: rc.cpp:2515 -#, no-c-format -msgid "Output window:" -msgstr "Xanela de saída:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Ola!\n" +" Este é un arquivo de modelos de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Desfrúteo.\n" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 -#: rc.cpp:2521 -#, no-c-format -msgid "&Read only part" -msgstr "&Ler só parte" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 +msgid "Quanta Plus Template" +msgstr "Modelo de Quanta Plus" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 -#: rc.cpp:2524 -#, no-c-format -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 +msgid "Target folder" +msgstr "Cartafol de destino" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 -#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 -#, no-c-format -msgid "Current File" -msgstr "Ficheiro actual" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "" +"You have extracted the site template to a folder which is not under your " +"main project folder.\n" +"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +msgstr "" +"Extraíu o modelo do sitio nun cartafol que non está baixo o seu cartafol de " +"proxectos principal.\n" +"Quer copiar o cartafol para o cartafol principal do proxecto?" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 -#: rc.cpp:2533 -#, no-c-format -msgid "Current File Path" -msgstr "Rota do Ficheiro actual" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copiar cartafol" -#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 -#: rc.cpp:2536 -#, no-c-format -msgid "Project Folder" -msgstr "Cartafol do Proxecto" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "Non copiar" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 -#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -#: rc.cpp:2539 -#, no-c-format -msgid "Edit Plugins" -msgstr "Modificar as Extensións" +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 +msgid "" +"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." +"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is " +"enough free space in your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Producíuse un erro ao extraer o ficheiro de modelo de sitio <i>%1</i>." +"<br>Comprobe que ten permisos de escrita en <i>%2</i> e que hai espazo libre " +"dabondo no seu cartafol temporal.</qt>" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 -#: rc.cpp:2542 -#, no-c-format -msgid "Search paths:" -msgstr "Camiños nos que procurar:" +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 -#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Extensións" +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "" +"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Producíuse un erro co arquivo DTEP que se baixou. As causas poderíanse deber " +"a que o arquivo está en mal estado ou que a estrutura de directorios noné " +"válida." -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 -#: rc.cpp:2551 -#, no-c-format -msgid "Valid" -msgstr "Válido" +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "DTEP Installation Error" +msgstr "Erro de Instalación de DTEP" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 -#: rc.cpp:2554 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#: utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" +msgstr "Quere cargar a barra de ferramentas recén traída?" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 -#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5060 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro" +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "" +"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Producíuse un erro co arquivo de barra de ferramentas baixado. As posíbeis " +"causas inclúen que o arquivo viñese mal ou que a estrutura dos directorios " +"non sexa válida." -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 -#: rc.cpp:2560 -#, no-c-format -msgid "Output Window" -msgstr "Xanela de saída" +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "Toolbar Installation Error" +msgstr "Erro na Instalación da Barra de ferramentas" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 -#: rc.cpp:2566 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" +msgstr "Quer abrir o modelo recén traído?" -#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 -#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5215 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Open Template" +msgstr "Abrir Modelo" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:2584 -#, no-c-format -msgid "E&dit Subprojects" -msgstr "Mo&dificar Subproxectos" +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "There was an error with the downloaded template file." +msgstr "Producíuse un erro co ficheiro de modelos que se baixou." -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 -#: rc.cpp:2587 -#, no-c-format -msgid "Tas&k:" -msgstr "Ta&refa:" +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "Template Installation Error" +msgstr "Erro na Instalación de Modelos" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 -#: rc.cpp:2590 -#, no-c-format -msgid "Subpro&ject:" -msgstr "Subpro&xecto:" +#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +msgid "" +"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Producíuse un erro co arquivo de guións baixado. As posíbeis causas inclúen " +"que o arquivo viñese mal ou que a súa estrutura de directorios non sexa " +"válida." -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 -#: rc.cpp:2593 -#, no-c-format -msgid "&Role:" -msgstr "&Papel:" +#: utility/newstuff.cpp:124 +msgid "Script Installation Error" +msgstr "Erro na Instalación de Guións" -#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:2596 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&Email:" +#: utility/newstuff.cpp:141 +msgid "Documentation Installation Error" +msgstr "Erro na Instalación de Documentación" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 -#: rc.cpp:2602 -#, no-c-format -msgid "Directory Settings" -msgstr "Configuración dos Directorios" +#: utility/qpevents.cpp:42 +msgid "Before Document Save" +msgstr "Antes de Gardar un Documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 -#: rc.cpp:2605 -#, no-c-format -msgid "Templates directory:" -msgstr "Directorio dos Modelos:" +#: utility/qpevents.cpp:43 +msgid "After Document Save" +msgstr "Despois de gardar un documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 -#: rc.cpp:2611 -#, no-c-format -msgid "Toolbars directory:" -msgstr "Directorio das barras de ferramentas:" +#: utility/qpevents.cpp:44 +msgid "After Document Open" +msgstr "Após Abrir un Documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 -#: rc.cpp:2620 -#, no-c-format -msgid "Main directory:" -msgstr "Directorio principal:" +#: utility/qpevents.cpp:45 +msgid "Before Document Close" +msgstr "Antes de Fechar un Documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 -#: rc.cpp:2623 -#, no-c-format -msgid "Project Sources" -msgstr "Fontes do Proxecto" +#: utility/qpevents.cpp:46 +msgid "After Document Close" +msgstr "Após Fechar un Documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 -#: rc.cpp:2626 -#, no-c-format -msgid "&Add local or remote files" -msgstr "&Adicionar ficheiros locais ou remotos" +#: utility/qpevents.cpp:47 +msgid "After Project Open" +msgstr "Após Abrir un Proxecto" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 -#: rc.cpp:2629 -#, no-c-format -msgid "&Use wget to download files from a site" -msgstr "Us&ar wget para descargar ficheiros dun sitio" +#: utility/qpevents.cpp:48 +msgid "Before Project Close" +msgstr "Após Fechar un Proxecto" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 -#: rc.cpp:2638 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuración do Servidor" +#: utility/qpevents.cpp:49 +msgid "After Project Close" +msgstr "Após Fechar un Proxecto" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 -#: rc.cpp:2641 -#, no-c-format -msgid "Protocol: " -msgstr "Protocolo: " +#: utility/qpevents.cpp:50 +msgid "Upload Requested" +msgstr "Publicación solicitada" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 -#: rc.cpp:2644 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" +#: utility/qpevents.cpp:51 +msgid "Before Document Upload" +msgstr "Antes de subir un documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 -#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 -#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 -#: rc.cpp:2647 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Local" +#: utility/qpevents.cpp:52 +msgid "After Document Upload" +msgstr "Despois de subir un documento" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 -#: rc.cpp:2650 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#: utility/qpevents.cpp:53 +msgid "After Addition to Project" +msgstr "Após Engadir ao Proxecto" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 -#: rc.cpp:2653 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Servidor:" +#: utility/qpevents.cpp:54 +msgid "After Removal From Project" +msgstr "Após Eliminar do Proxecto" -#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 -#: rc.cpp:2656 -#, no-c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +#: utility/qpevents.cpp:55 +msgid "After Commit to CVS" +msgstr "Após Enviar ao CVS" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 -#: rc.cpp:2659 -#, no-c-format -msgid "Insert files from" -msgstr "Inserir os ficheiros de" +#: utility/qpevents.cpp:56 +msgid "After Update From CVS" +msgstr "Após Actualizar Desde o CVS" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 -#: rc.cpp:2662 -#, no-c-format -msgid "Included files:" -msgstr "Ficheiros incluídos:" +#: utility/qpevents.cpp:57 +msgid "After Moving File Inside Project" +msgstr "Após Mover un Ficheiro dentro do Proxecto" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 -#: rc.cpp:2665 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: utility/qpevents.cpp:58 +msgid "Quanta Start" +msgstr "Inicio do Quanta" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 -#: rc.cpp:2668 -#, no-c-format -msgid "Insert files with the following &mask:" -msgstr "Inserir ficheiros coa &máscara seguinte:" +#: utility/qpevents.cpp:59 +msgid "Quanta Exit" +msgstr "Saída do Quanta" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 -#: rc.cpp:2671 -#, no-c-format -msgid "Insert onl&y markup, script and image files" -msgstr "Inserir s&ó ficheiros de etiquetas, guións e imaxes" +#: utility/qpevents.cpp:62 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar un Correo electrónico" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 -#: rc.cpp:2674 -#, no-c-format -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Adicionar Ficheiros..." +#: utility/qpevents.cpp:63 +msgid "Log Event" +msgstr "Rexistrar o Evento" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 -#: rc.cpp:2677 -#, no-c-format -msgid "A&dd Folder..." -msgstr "A&dicionar Ficheiro..." +#: utility/qpevents.cpp:64 +msgid "Script Action" +msgstr "Acción de Guión" -#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 -#: rc.cpp:2680 -#, no-c-format -msgid "&Clear List" -msgstr "&Limpar a Lista" +#: utility/qpevents.cpp:65 +msgid "Non-Script Action" +msgstr "Acción non de Guión" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 -#: rc.cpp:2683 -#, no-c-format -msgid "Event:" -msgstr "Evento:" +#: utility/qpevents.cpp:88 +msgid "" +"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will " +"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Executarase unha acción interna (<i>%1</i>) asociada cun evento (<i>%2</" +"i>). Acepta que se execute esta acción?</qt>" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 -#: rc.cpp:2686 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Acción:" +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Event Triggered" +msgstr "Evento Lanzado" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 -#: rc.cpp:2689 -#, no-c-format -msgid "Argument 1:" -msgstr "Argumento 1:" +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 -#: rc.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "Argument 2:" -msgstr "Argumento 2:" +#: utility/qpevents.cpp:92 +msgid "" +"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will " +"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Executarase unha acción externa (<i>%1</i> asociada con este evento (<i>" +"%2</i>). Acepta permitir que se execute esta acción?</qt>" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 -#: rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Argument 3:" -msgstr "Argumento 3:" +#: utility/qpevents.cpp:104 +msgid "An upload was initiated" +msgstr "Iniciouse un envío" -#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "Argument 4:" -msgstr "Argumento 4:" +#: utility/qpevents.cpp:113 +msgid "About to upload a document" +msgstr "A piques de enviar un documento" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 -#: rc.cpp:2701 -#, no-c-format -msgid "Ena&ble the event actions" -msgstr "Permitir as accións de eventos" +#: utility/qpevents.cpp:120 +msgid "Document uploaded" +msgstr "Documento enviado" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 -#: rc.cpp:2704 -#, no-c-format -msgid "Configure Events" -msgstr "Configurar os Eventos" +#: utility/qpevents.cpp:127 +msgid "Document moved" +msgstr "Documento movido" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 -#: rc.cpp:2707 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" +#: utility/qpevents.cpp:137 +msgid "Document saved" +msgstr "Documento gardado" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 -#: rc.cpp:2713 -#, no-c-format -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: utility/qpevents.cpp:143 +msgid "About to save a document" +msgstr "A piques de gardar un documento" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 -#: rc.cpp:2716 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: utility/qpevents.cpp:149 +msgid "Document opened" +msgstr "Documento aberto" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 -#: rc.cpp:2719 -#, no-c-format -msgid "Argument 1" -msgstr "Argumento 1" +#: utility/qpevents.cpp:155 +msgid "Document closed" +msgstr "Documento fechado" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 -#: rc.cpp:2722 -#, no-c-format -msgid "Argument 2" -msgstr "Argumento 2" +#: utility/qpevents.cpp:161 +msgid "About to close a document" +msgstr "A piques de fechar un documento" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 -#: rc.cpp:2725 -#, no-c-format -msgid "Argument 3" -msgstr "Argumento 3" +#: utility/qpevents.cpp:167 +msgid "Project opened" +msgstr "Proxecto aberto" -#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 -#: rc.cpp:2728 -#, no-c-format -msgid "Argument 4" -msgstr "Argumento 4" +#: utility/qpevents.cpp:173 +msgid "Project closed" +msgstr "Proxecto fechado" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 -#: rc.cpp:2734 -#, no-c-format -msgid "Project Options" -msgstr "Configuración do Proxecto" +#: utility/qpevents.cpp:179 +msgid "About to close the project" +msgstr "A piques de fechar o proxecto" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 -#: rc.cpp:2743 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nome do proxecto:" +#: utility/qpevents.cpp:185 +msgid "Document added to project" +msgstr "Documento adicionado ao proxecto" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 -#: rc.cpp:2746 -#, no-c-format -msgid "&Templates folder:" -msgstr "Cartafol dos &Modelos:" +#: utility/qpevents.cpp:191 +msgid "Document removed from project" +msgstr "Documento eliminado do proxecto" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 -#: rc.cpp:2749 -#, no-c-format -msgid "T&oolbars folder:" -msgstr "Cartafol das &Barras de ferramentas:" +#: utility/qpevents.cpp:199 +msgid "Document committed" +msgstr "Documento enviado" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 -#: rc.cpp:2752 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Autor:" +#: utility/qpevents.cpp:205 +msgid "Document updated" +msgstr "Documento actualizado" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 -#: rc.cpp:2755 -#, no-c-format -msgid "E&mail:" -msgstr "E&mail:" +#: utility/qpevents.cpp:211 +msgid "Quanta has been started" +msgstr "Iniciouse Quanta" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 273 -#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2807 -#, no-c-format -msgid "Project Defaults" -msgstr "Configuración inicial do Proxecto" +#: utility/qpevents.cpp:217 +msgid "Quanta is shutting down" +msgstr "Quanta estase a fechar" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 -#: rc.cpp:2764 -#, no-c-format -msgid "Default &view:" -msgstr "Vista &predeterminada:" +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Evento non soportado, <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 -#: rc.cpp:2767 -#, no-c-format -msgid "Default &encoding:" -msgstr "&Codificación por omisión:" +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "Event Handling Error" +msgstr "Erro de Xestión de Eventos" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 -#: rc.cpp:2773 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from project:" -msgstr "E&xcluir do proxecto:" +#: utility/qpevents.cpp:273 +msgid "Logging to remote files is not supported." +msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros remotos." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 -#: rc.cpp:2776 -#, no-c-format -msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" -msgstr "Excluir os &ficheiros listados en .cvsignore" +#: utility/qpevents.cpp:282 +msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." +msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros dun proxecto remoto." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 -#: rc.cpp:2779 -#, no-c-format -msgid "" -"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " -"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " -"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present " -"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " -"disc." -"<br>\n" -"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +#: utility/qpevents.cpp:312 +msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." msgstr "" -"Os ficheiros listados en <i>.cvsignore</i> non aparecerán na árbore do proxecto " -"nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar o proxecto. " -"Os ficheiros que coincidan coas entradas de <i>.cvsignore</i> " -"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se eliminarán " -"do disco.</br>\n" -"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais." +"<qt>Fallou o rexistro. Comprobe que ten acceso de escrita para <i>%1</i>." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 -#: rc.cpp:2783 -#, no-c-format -msgid "Debugger" -msgstr "Depurador" +#: utility/qpevents.cpp:316 +msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Acción de evento interna non soportada: <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 -#: rc.cpp:2786 -#, no-c-format -msgid "Debu&gger:" -msgstr "Depu&rador:" +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Non se atopou no seu sistema a acción de guión <b>%1</b></qt>" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 -#: rc.cpp:2789 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "O&pcións" +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "Action Execution Error" +msgstr "Erro na Execución da Acción" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 -#: rc.cpp:2792 -#, no-c-format -msgid "Remember &breakpoints across sessions" -msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións" +#: utility/qpevents.cpp:341 +msgid "Unsupported external event action." +msgstr "Esta acción de evento externa non se acepta." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 -#: rc.cpp:2795 -#, no-c-format -msgid "Remember watches across sessions" -msgstr "Eliminar as vistas das sesións" +#: utility/qpevents.cpp:343 +msgid "Unknown event type." +msgstr "Tipo de evento descoñecido." -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 -#: rc.cpp:2798 -#, no-c-format -msgid "Use persistent boo&kmarks" -msgstr "Usar marc&adores persistentes" +#: utility/quantabookmarks.cpp:88 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Colocar un &Marcador" -#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 -#: rc.cpp:2801 -#, no-c-format -msgid "&Use preview prefix:" -msgstr "&Usar prefixo de vista previa:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:91 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Se unha liña non ten marcador, colocar un; se non, eliminalo." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 -#: rc.cpp:2804 -#, no-c-format -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Eliminar o &Marcador" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 -#: rc.cpp:2810 -#, no-c-format -msgid "Default DTD:" -msgstr "DTD por omisión:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:95 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 -#: rc.cpp:2813 -#, no-c-format -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codificación por omisión:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:98 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Retirar todos os marcadores do documento actual." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 -#: rc.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "Insert &local templates" -msgstr "Inserir modelos &locais" +#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Seguinte Marcador" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 -#: rc.cpp:2819 -#, no-c-format -msgid "Insert &global templates" -msgstr "Inserir modelos &globais" +#: utility/quantabookmarks.cpp:104 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Ir ao marcador seguinte." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 -#: rc.cpp:2822 -#, no-c-format -msgid "Use preview prefi&x" -msgstr "Usar prefi&xo de vista previa" +#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Marcador anterior" -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 -#: rc.cpp:2825 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:110 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Ir ao marcador anterior." -#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 -#: rc.cpp:2828 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: utility/quantabookmarks.cpp:222 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Seguinte: %1 - \"%2\"" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 -#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Upload Profile" -msgstr "Enviar o Perfil" +#: utility/quantabookmarks.cpp:229 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 -#: rc.cpp:2834 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Servidor:" +#: utility/quantacommon.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder<br><b>%1</b>.<br>Check that you have write " +"permission in the parent folder or that the connection to<br><b>%2</b><br> " +"is valid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non foi posíbel crear o directorio <br><b>%1</b>.<br>Comprobe que ten " +"permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión con<br><b>%2</" +"b><br> é válida.</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 -#: rc.cpp:2837 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Usuario:" +#: utility/quantacommon.cpp:697 +msgid "" +"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" +" Are you sure you want to open this file?" +msgstr "" +"Non se reccoñece este tipo de ficheiro. Abrir ficheiros binarios pode " +"confundir a Quanta.\n" +" De verdade que quer abrir este ficheiro?" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 -#: rc.cpp:2840 -#, no-c-format -msgid "Pa&th:" -msgstr "&Camiño:" +#: utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo Descoñecido" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 -#: rc.cpp:2843 rc.cpp:2896 -#, no-c-format -msgid "Profile &name:" -msgstr "&Nome do Perfil:" +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" +msgstr "<qt>Quer adicionar <br><b>%1</b><br> ao proxecto?</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 -#: rc.cpp:2846 -#, no-c-format -msgid "Use as &default profile" -msgstr "Usar como perfil predeterminado" +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Add to Project" +msgstr "Adicionar ao Proxecto" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 -#: rc.cpp:2849 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrasina&l:" +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b><br> and remove it from the " +"project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Realmente quer eliminar <br><b>%1</b><br> e retiralo do proxecto?</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 -#: rc.cpp:2858 -#, no-c-format -msgid "Po&rt:" -msgstr "Po&rto:" +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "Delete & Remove From Project" +msgstr "Eliminar e Retirar do Proxeco" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 -#: rc.cpp:2861 -#, no-c-format -msgid "&Store password on disc" -msgstr "&Gardar o contrasinal no disco" +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Realmente que eliminar <br><b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 -#: rc.cpp:2864 -#, no-c-format -msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "Delete File or Folder" +msgstr "Eliminar Ficheiro ou Cartafol" + +#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 +msgid "The \"%1\" script started.\n" +msgstr "Iniciouse o Guión \"%1%.\n" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "" +"<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br>Check that you have the <i>%2</" +"i> executable installed and it is accessible.</qt>" msgstr "" -"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"." +"<qt>Producíuse un erro ao executar <b>%1</b>.<br>Comprobe que ten o " +"executábel <i>%2</i> instalado e que é accesíbel.</qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 -#: rc.cpp:2867 -#, no-c-format +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "Script Not Found" +msgstr "Non se Atopou o Guión" + +#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +msgid "The \"%1\" script output:\n" +msgstr "Saída do guión \"%1\":\n" + +#: utility/tagaction.cpp:973 +msgid "The \"%1\" script has exited." +msgstr "O guión \"%1% saíuse." + +#: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" -"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " -"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " -"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " -"configuration file is readable only by you and the password\n" -"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " -"option at your own risk." -"<br>\n" -"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the " -"project file, and moving the project files to another computer or uploading the " -"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>" +"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br>Do you want to " +"terminate it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Se vostede seleccionou esta opción, o contrasinal gardarase no ficheiro de " -"configuración local do Quanta, de maneira que cada vez que inicie Quanta e " -"carregue este proxecto, o contrasinal cargarase e vostede non terá que " -"introducilo. Ainda que o ficheiro de configuración local é lexíbel só para " -"vostede e o contrasinal\n" -"está escurecido, gardar o contrasinal nun ficheiro é un risco para a súa " -"seguranza. Use esta opción baixo a súa responsabilidade." -"<br>\n" -"<i>Nota:</i> debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está presente " -"no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a outro " -"computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o contrasinal " -"á nova localización</qt>" +"<qt>A acción de filtraxe <b>%1</b> parace estar bloqueada.<br>Quérea deter?</" +"qt>" -#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 -#: rc.cpp:2872 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Protocolo:" +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Action Not Responding" +msgstr "A Acción non Resposta" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 -#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 -#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2875 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Terminate" +msgstr "Rematar" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 -#: rc.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "wget's command line:" -msgstr "Liña de comandos do wget:" +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Keep Running" +msgstr "Manter funcionando" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: utility/tagactionset.cpp:104 +msgid "Apply Source Indentation" +msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 -#: rc.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: utility/tagactionset.cpp:109 +msgid "Copy DIV Area" +msgstr "Copiar a Área DIV" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 -#: rc.cpp:2887 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: utility/tagactionset.cpp:114 +msgid "Cut DIV Area" +msgstr "Recortar Área DIV" -#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 -#: rc.cpp:2890 -#, no-c-format -msgid "Site source:" -msgstr "Orixe do sitio:" +#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 +msgid "Table..." +msgstr "Tabela..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 -#: rc.cpp:2893 -#, no-c-format -msgid "Upload Project Files" -msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto" +#: utility/tagactionset.cpp:285 +msgid "Insert..." +msgstr "Inserir ..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 -#: rc.cpp:2899 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +#: utility/tagactionset.cpp:286 +msgid "Remove..." +msgstr "Eliminar..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 -#: rc.cpp:2902 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Modificar..." +#: utility/tagactionset.cpp:307 +msgid "Row Above" +msgstr "Fila Superior" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 -#: rc.cpp:2908 -#, no-c-format -msgid "&Proceed" -msgstr "&Proseguir" +#: utility/tagactionset.cpp:313 +msgid "Row Below" +msgstr "Fila Inferior" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 -#: rc.cpp:2914 -#, no-c-format -msgid "&Keep passwords in memory" -msgstr "&Gardar os contrasinais na memoria" +#: utility/tagactionset.cpp:319 +msgid "Column Left" +msgstr "Columna Esquerda" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 -#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2983 -#, no-c-format -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverter" +#: utility/tagactionset.cpp:325 +msgid "Column Right" +msgstr "Columna Direita" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 -#: rc.cpp:2923 -#, no-c-format -msgid "C&ollapse All" -msgstr "C&ontraer Todo" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:3 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100 +#: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 -#: rc.cpp:2926 -#, no-c-format -msgid "U&pdate All" -msgstr "A&ctualizar Todo" +#: utility/tagactionset.cpp:339 +msgid "Row(s)" +msgstr "Liña(s)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 -#: rc.cpp:2929 -#, no-c-format -msgid "This will cause all files to appear already uploaded" -msgstr "Isto fará que todos os ficheiros se mostren como xa enviados" +#: utility/tagactionset.cpp:345 +msgid "Column(s)" +msgstr "Columna(s)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 -#: rc.cpp:2932 -#, no-c-format -msgid "&Modified" -msgstr "&Modificado" +#: utility/tagactionset.cpp:351 +msgid "Cell(s)" +msgstr "Cela(s)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 -#: rc.cpp:2935 rc.cpp:2977 -#, no-c-format -msgid "E&xpand All" -msgstr "E&xpandir Todo" +#: utility/tagactionset.cpp:357 +msgid "Cell(s) Content" +msgstr "Contido da(s) cela(s)" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 -#: rc.cpp:2938 -#, no-c-format -msgid "Selection:" -msgstr "Selección:" +#: utility/tagactionset.cpp:365 +msgid "Merge Selected Cells" +msgstr "Unir as Celas Seleccionadas" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 -#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2971 -#, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Todo" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menú da Barra de Ferramentas" -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 -#: rc.cpp:2944 -#, no-c-format -msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" -msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados en vez de envialos" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 +msgid "New Action..." +msgstr "Nova Acción..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 -#: rc.cpp:2947 -#, no-c-format -msgid "Current: [none]" -msgstr "Actual: [nengún]" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 +msgid "New Toolbar..." +msgstr "Nova Barra de ferramentas..." -#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 -#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2950 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 +msgid "Rename Toolbar..." +msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas..." -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 -#: rc.cpp:2953 -#, no-c-format -msgid "MyDialog" -msgstr "MeuDiálogo" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 +msgid "Configure Toolbars..." +msgstr "Configurar Barras de ferramentas..." -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 -#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2956 -#, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Progreso:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 +msgid "Icons Only" +msgstr "Só inconas" -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 -#: rc.cpp:2959 -#, no-c-format -msgid "<b>Add New Files in Project</b>" -msgstr "<b>Adicionar Ficheiros Novos ao Proxecto</b>" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 +msgid "Text Only" +msgstr "Só texto" -#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 -#: rc.cpp:2968 -#, no-c-format -msgid "Co&llapse All" -msgstr "Co&ntraer Todo" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texto xunto con iconas" -#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 -#: rc.cpp:2986 -#, no-c-format -msgid "Default profile:" -msgstr "Perfil por omisión:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texto baixo iconas" -#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 -#: rc.cpp:2989 -#, no-c-format -msgid "Edit Profiles" -msgstr "Modificar os Perfis" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 +#, c-format +msgid "Remove Action - %1" +msgstr "Eliminar Acción - %1" -#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 -#: rc.cpp:2995 -#, no-c-format -msgid "Show a &treeview for each profile" -msgstr "Mostrar unha &vista de árbore para cada perfil" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 +#, c-format +msgid "Edit Action - %1" +msgstr "Modificar Acción - %1" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 -#: rc.cpp:3001 -#, no-c-format -msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." -msgstr "O camiño relativo do cartafol do subproxecto dentro do proxecto." +#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 +msgid "Text Position" +msgstr "Posición do texto" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 -#: rc.cpp:3004 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Localización:" +#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 -#: rc.cpp:3007 -#, no-c-format -msgid "&Create new subproject" -msgstr "&Crear un novo subproxecto" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Liberar" -#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 -#: rc.cpp:3010 -#, no-c-format +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" -"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." -msgstr "" -"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos " -"arriba." +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Ancorar" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 -#: rc.cpp:3013 -#, no-c-format -msgid "&Mailing list:" -msgstr "&Lista de correo:" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Desacoplar" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 -#: rc.cpp:3016 -#, no-c-format -msgid "You are:" -msgstr "Vostede é:" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Agochar %1" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 -#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:3019 -#, no-c-format -msgid "Please select your identity from the member list." -msgstr "Seleccione a súa identidade desta lista de membros." +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 -#: rc.cpp:3022 -#, no-c-format -msgid "&Team Members" -msgstr "Membros do &Equipo" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 +msgid "Close this tab" +msgstr "Fechar esta pestana" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 -#: rc.cpp:3034 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "Alcume" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 -#: rc.cpp:3037 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 -#: rc.cpp:3040 -#, no-c-format -msgid "Role" -msgstr "Papel" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensionar" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 -#: rc.cpp:3043 -#, no-c-format -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimizar" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 -#: rc.cpp:3046 -#, no-c-format -msgid "Subproject" -msgstr "Sub-proxecto" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximizar" -#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:3052 -#, no-c-format -msgid "Set to &Yourself" -msgstr "Definir coma &vostede mesmo" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizar" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 -#: rc.cpp:3058 -#, no-c-format -msgid "Save as Template" -msgstr "Gardar como Modelo" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 -#: rc.cpp:3064 -#, no-c-format -msgid "Paste Special" -msgstr "Pegar Especial" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&over" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 -#: rc.cpp:3070 -#, no-c-format -msgid "E&xternal Preview" -msgstr "Vista Previa E&xterna" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Mudar o Tamaño" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 -#: rc.cpp:3073 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proxecto" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desacoplar" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 -#: rc.cpp:3076 -#, no-c-format -msgid "Too&lbars" -msgstr "&Barras de ferramentas" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sen nome" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 -#: rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Load Toolbars" -msgstr "&Cargar Barras de ferramentas" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Solapado" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 -#: rc.cpp:3082 -#, no-c-format -msgid "&Save Toolbars" -msgstr "&Gardar as Barras de ferramentas" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vistas de Ferramentas" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 -#: rc.cpp:3085 -#, no-c-format -msgid "&DTD" -msgstr "&DTD" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Modo MDI" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 -#: rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&Tags" -msgstr "&Etiquetas" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Modo &Superior" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 -#: rc.cpp:3091 -#, no-c-format -msgid "Plu&gins" -msgstr "Exte&nsións" +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Modo de &Molduras-fillo" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Modo de Páxinas con &Pestanas" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Modo I&DEAI" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Paineis de Ferramentas" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Pasar ao Painel Superior" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Pasar ao Painel Esquerdo" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Pasar ao Painel Direito" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Pasar ao Painel Inferior" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vista de Ferramentas Anterior" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 -#: rc.cpp:3094 +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Vista de Ferramentas Seguinte" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 +msgid "Window" +msgstr "Xanela" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 +msgid "Undock" +msgstr "Desacoplar" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 +msgid "Dock" +msgstr "Acoplar" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 +msgid "Operations" +msgstr "Operacións" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Minimizalo Todo" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Modo &MDI" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "&Tile" +msgstr "&Moscaico" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Xanelas en Ca&scada" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "En cascada &Maximizado" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandir &Verticalmente" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandir &Horizontalmente" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaico &Sen sobrepor" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaico Sobre&posto" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaico &Vertical" + +#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Acoplar/Desacoplar..." + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 +msgid "Save Modified Files?" +msgstr "Salvar os Ficheiros Modificados?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 +msgid "The following files have been modified. Save them?" +msgstr "Modificáronse os ficheiros seguintes. Hanse salvar?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Save &Selected" +msgstr "Gardar os %Seleccionados" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Saves all selected files" +msgstr "Garda todos os ficheiros seleccionados" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 +msgid "Save &None" +msgstr "Non Salvar &Nengún" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 +msgid "Lose all modifications" +msgstr "Perder todas as modificacións" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 +msgid "Cancels the action" +msgstr "Cancela a Acción" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Save &All" +msgstr "Gardalo &Todo" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Saves all modified files" +msgstr "Gardar todos os ficheiros modificados" + +#: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "T&ools" -msgstr "&Ferramentas" +msgid "CFML" +msgstr "CFML" -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 189 -#: rc.cpp:3106 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6 #, no-c-format -msgid "Editor Toolbar" -msgstr "Barra do Editor" +msgid "" +"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font " +"changes</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>FONT</b> permite que osautores suxiran <i>cambios de fonte </" +"i> rudimentarios</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 197 -#: rc.cpp:3109 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13 #, no-c-format -msgid "Plugins Toolbar" -msgstr "Barra das extensións" +msgid "" +"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>aumentar</i> o tamaño da fonte.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 204 -#: rc.cpp:3112 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19 #, no-c-format -msgid "Navigation Toolbar" -msgstr "Barra de Navegación" +msgid "" +"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>diminuir</i> o tamaño da fonte.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 227 -#: rc.cpp:3115 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25 #, no-c-format -msgid "&Debug" -msgstr "&Depurar" +msgid "" +"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>PRE</b> permite ver texto <i>preformatado</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 229 -#: rc.cpp:3118 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:31 #, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Sesión" +msgid "" +"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>SUB</b> úsase para <i>subíndices</i>.\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 234 -#: rc.cpp:3121 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:38 #, no-c-format -msgid "&Execution" -msgstr "&Execución" +msgid "" +"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>SUP</b> úsase para </i>subíndices</i>.\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 249 -#: rc.cpp:3124 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:45 #, no-c-format -msgid "&Breakpoints" -msgstr "&Puntos de Paraxe" +msgid "" +"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H1</b> define un <i>título de primeiro nivel</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento " +"horizontal)\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 255 -#: rc.cpp:3127 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:53 #, no-c-format -msgid "&Variables" -msgstr "&Variábeis" +msgid "" +"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H2</b> define un <i>título de segundo nivel</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento " +"horizontal)\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 260 -#: rc.cpp:3130 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:61 #, no-c-format -msgid "&Profiler" -msgstr "&Perfilador" +msgid "" +"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H3</b> define un <i>título de terceiro nivel</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento " +"horizontal)\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 265 -#: rc.cpp:3133 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:69 #, no-c-format -msgid "Debugger Toolbar" -msgstr "Barra do Detector de Erros" +msgid "" +"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H4</b> define un <i>título de cuarto nivel</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento " +"horizontal)\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 284 -#: rc.cpp:3136 +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:77 #, no-c-format -msgid "Project Toolbar" -msgstr "Barra do Proxecto" +msgid "" +"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H5</b> define un <i>título de quinto nivel</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento " +"horizontal)\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3139 +#: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Gubed Installation v0.1" -msgstr "Instalación de Gubed, v0.1" +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 -#: rc.cpp:3145 +#: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Target directory:" -msgstr "Directorio de destino:" +msgid "Lists" +msgstr "Listas" -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 -#: rc.cpp:3148 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7 #, no-c-format -msgid "Archive name:" -msgstr "Nome do arquivo:" +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</" +"i>.\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 -#: rc.cpp:3151 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:14 +#: data/toolbars/html/standard.actions:14 #, no-c-format -msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" -msgstr "Seleccione o arquivo que contén Gubed (formato tar.bz2)" +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>I</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</" +"i>.\n" +" <br>- atributros comúns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 -#: rc.cpp:3154 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:23 +#: data/toolbars/html/standard.actions:23 #, no-c-format -msgid "The target directory (example /var/www)" -msgstr "O directorio de destino (por exemplo, /var/www)" +msgid "" +"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " +"as <i>underlined text</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>U</b>, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, " +"suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n" +" <br>- common attributes\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 -#: rc.cpp:3157 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:29 +#: data/toolbars/html/standard.actions:29 #, no-c-format -msgid "Run the server after installation has finished" -msgstr "Executar o servidor unha vez rematada a instalación" +msgid "" +"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" +" <br>- core attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>BR</b> crea obrigatoriamente un <i>salto de liña</i> na liña " +"de texto actual.\n" +" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos " +"flotantes)\n" +" <br>- atributos centrais\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 -#: rc.cpp:3160 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:37 +#: data/toolbars/html/standard.actions:37 #, no-c-format msgid "" -"If checked the server will be run in the background after the installation has " -"finished" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" <br>- common attributes\n" +" " msgstr "" -"Se se selecciona, o servidor correrá no fondo unha vez rematada a instalación" +"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento " +"horizontal)\n" +" <br>- atributos comúns\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 -#: rc.cpp:3163 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:43 +#: data/toolbars/html/standard.actions:43 #, no-c-format -msgid "View installation log" -msgstr "Ver o rexistro da instalación" +msgid " " +msgstr " " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 -#: rc.cpp:3166 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:44 +#: data/toolbars/html/standard.actions:44 #, no-c-format msgid "" -"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " -"provide important information in case of installation failure." +"Inserting <b>nbsp</b>.\n" +" Non breaking <i>space</i>.\n" +" " msgstr "" -"Deshabilite isto se non quer ver o rexistro da instalación. O rexistro pode " -"fornecer información importante no caso de que falle a instalación." +"Insertar <b>nbsp</b>.\n" +" <i>Espazo</i> que non rompe liña.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 -#: rc.cpp:3169 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:51 +#: data/toolbars/html/standard.actions:51 #, no-c-format -msgid "&Start Installation" -msgstr "&Iniciar a Instalación" +msgid "" +"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another " +"resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>></b> denota unha <i>áncora</i>--un vínculo de hipertexto ou o " +"destino dun vínculo.\n" +" O atributo <b>HREF</b> especifica un vínculo de hipertexto a outro " +"recurso, como un documento <i>HTML</i> ou unha imaxe <i>JPEG</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3172 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:57 +#: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19 #, no-c-format -msgid "Docbook List Wizard" -msgstr "Asistente para Listas de Docbook" +msgid "" +"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" +" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>IMG</b> especifica unha imaxe <i>na liña</i>.\n" +" O atributo <b>SRC</b> requerido especifica a localización da imaxe.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 -#: rc.cpp:3178 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:63 +#: data/toolbars/html/standard.actions:63 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " -"will be performed." +"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" +" While this element is inherently presentational, it can be used " +"structurally as a section divider.\n" +" " msgstr "" -"Calque neste botón para cancelar a creación da lista ou procedimento.Non se " -"levará a cabo nengunha acción." +"O elemento <b>HR</b> define unha <i>liña horizontal</i> nos navegadores " +"visuais.\n" +" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar " +"estruturalmente como divisor de seccións.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 -#: rc.cpp:3184 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:70 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41 +#: data/toolbars/html/standard.actions:70 #, no-c-format -msgid "Press this button to create the selected list or procedure." -msgstr "Calque neste botón para crear a lista ou procedimentos seleccionados." +msgid "" +"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> cun texto no interior.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 -#: rc.cpp:3187 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:76 +#: data/toolbars/html/standard.actions:76 #, no-c-format -msgid "List Options" -msgstr "Listar as O&pcións" +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>left</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>á " +"esquerda</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 -#: rc.cpp:3190 rc.cpp:3196 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:83 +#: data/toolbars/html/standard.actions:83 #, no-c-format msgid "" -"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " -"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " -"remove) more entries or steps manually." +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>center</i>.\n" +" " msgstr "" -"Escolla ou intoduza neste selector o número de entradas de lista ou pasosque " -"deberá crear este asistente. Unha vez rematado o asistente poderáadicionar (ou " -"eliminar) entradas ou pasos manualmente." +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center>/i> ou <b>CENTER</b>\n" +" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa " +"<i>centrado</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 -#: rc.cpp:3193 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:90 +#: data/toolbars/html/standard.actions:90 #, no-c-format -msgid "Number of list items or steps:" -msgstr "Número de elementos da lista ou de pasos:" +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>right</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>á " +"direita</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 -#: rc.cpp:3199 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:97 +#: data/toolbars/html/standard.actions:97 #, no-c-format msgid "" -"<qt>\n" -"Select the list type:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and " -"the definition.</li>\n" -"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " -"important.</li>\n" -"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important " -"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " -"to describe the steps required to perform an action.</li>\n" -"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the " -"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to " +"<i>justify</i>.\n" +" " msgstr "" -"<qt>\n" -"Escolla o tipo de lista:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>variablelist:</b> unha lista con dúas seccións para cada elemento:o " -"termo e a definición.</li>\n" -"<li><b>itemizedlist:</b> unha lista utilizada cando non importaa orde dos " -"elementos.</lil>\n" -"<li><b>orderedlist:</b> unha lista utilizada cando é importante a ordedos " -"elementos (por exemplo, unha lista de cousas en orde de preferencia).Non use " -"orderedlist para descreber os pasos requeridos para realizar unha acción.</li>\n" -"<li><b>procedure:</b> lista dunha secuencia de pasos ordenados que lle " -"descrebenao lector como realizar unha tarefa. Pode adicionar sub-pasos máis " -"tarde.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa " +"<i>xustificado</i>.\n" +"..." -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 -#: rc.cpp:3210 +#: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "List Type" -msgstr "Tipo de Lista" +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 -#: rc.cpp:3213 +#: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "&procedure" -msgstr "&procedimento" +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" + +#: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450 +#, no-c-format +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: data/toolbars/debug.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "tagxml" +msgstr "etiquetaxm" + +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Docbook - UI" +msgstr "Docbook - UI" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 -#: rc.cpp:3216 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " -"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " -"substeps.\n" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" "\n" -"Here is one example of a procedure:\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<procedure>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<step><para>First step.</para></step>\n" "\n" -"<step><para>Second step.</para>\n" -"<substeps>\n" -"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" -"</substeps>\n" -"</step>\n" "\n" -"</procedure>" -msgstr "" -"Escolla esta opción para crear un procedimento. Un procedimento é unha " -"secuenciade pasos ordenados que lle descreben ao leitor como realizar unha " -"tarefa.Pódense adicionar sub-pasos.\n" +"<sect1>\n" "\n" -"Eis un exemplo dun procedimento:\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<procedure>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<step><para>Primeiro paso.</para></step>\n" +"</sect1>\n" "\n" -"<step><para>Segundo paso.</para>\n" -"<substeps>\n" -"<step><para>Primeiro sub-paso do segundo paso.</para></step>\n" -"</substeps>\n" -"</step>\n" "\n" -"</procedure>" - -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 -#: rc.cpp:3233 -#, no-c-format -msgid "itemi&zedlist" -msgstr "lista&conelementos" - -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 -#: rc.cpp:3236 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " -"the order of the items is not important.\n" "\n" -"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"</chapter>\n" +msgstr "" +"<chapter·id="">\n" +"<!--··-->\n" "\n" -"<itemizedlist>\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"First item.\n" -"</para></listitem>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"Second item.\n" -"</para></listitem>\n" "\n" -"</itemizedlist>" -msgstr "" -"Escolla esta opción para crear unha lista de elementos. Unha lista de " -"elementosé unha listaxe que se utiliza cando a orde dos elementos non é " -"importante.\n" "\n" -"Eis un exemplo dunha lista de elementos:\n" +"<sect1>\n" "\n" -"<itemizedlist>\n" +"<title></title>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"Primeiro elemento.\n" -"</para></listitem>\n" +"<para></para>\n" "\n" -"<listitem><para>\n" -"Segundo elemento.\n" -"</para></listitem>\n" +"</sect1>\n" "\n" -"</itemizedlist>" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 -#: rc.cpp:3253 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73 #, no-c-format -msgid "or&deredlist" -msgstr "lista&ordenada" +msgid "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" +msgstr "" +"<figure·id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic·fileref=""/>\n" +"</figure>\n" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 -#: rc.cpp:3256 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " -"the order of the items is important. A number will be associated with each " -"entry, in order, starting from one.\n" -"\n" -"Here is one example of a orderedlist:\n" -"\n" -"<orderedlist>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"First item.\n" -"</para></listitem>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"Second item.\n" -"</para></listitem>\n" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" "\n" -"</orderedlist>" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" msgstr "" -"Escolla esta opción para crear unha lista ordenada. Unha lista ordenada é unha " -"listaxeque se utiliza cando importa a orden na que se presenten os elementos.A " -"cada entrada asociaráselle un número a partir do un.\n" -"\n" -"Eis un exemplo dunha lista ordenada:\n" -"\n" -"<orderedlist>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"Primeiro elemento.\n" -"</para></listitem>\n" -"\n" -"<listitem><para>\n" -"Segundo elemento.\n" -"</para></listitem>\n" +"<exemplo·role="codelisting"·id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" "\n" -"</orderedlist>" +"]]></programlisting>\n" +"</exemplo>" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 -#: rc.cpp:3273 +#: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "&variablelist" -msgstr "lista&variábeis" +msgid "XML Tools" +msgstr "Ferramentas XML" -#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 -#: rc.cpp:3276 +#: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Admonitions" +msgstr "TDE·DocBook·Admonitions" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Images" +msgstr "Imaxes de TDE de DocBook" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Lists" +msgstr "Listas de TDE de DocBook" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Standard" +msgstr "DocBook TDE Padrón" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE DocBook Tables" +msgstr "Tabelas de TDE de DocBook" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "UI Elements" +msgstr "Elementos da Interface Gráfica" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: data/toolbars/schema/complex.actions:3 +#: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "complexType" +msgstr "TipoComplexo" + +#: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Facets" +msgstr "Facetas" + +#: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "Misc." +msgstr "Varios" + +#: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4 +#, no-c-format +msgid "simpleType" +msgstr "TipoSimple" + +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " -"sections for each item: the term (the tag used is <term>" -") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the " -"list, the <varlistentry> tag is used.\n" -"\n" -"Here is one example of a variablelist:\n" -"\n" -"<variablelist>\n" -"\n" -"<varlistentry>\n" -"<term>Term text</term>\n" -"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" -"</varlistentry>\n" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" "\n" -"</variablelist>" +"</TAGS>\n" msgstr "" -"Escolla esta opción para crear una lista de variábeis. Unha lista de variábeis " -"éunha listaxe con dúas seccións para cadaelemento: o termo (cuxa etiqueta é " -"<term>)e a definición (cuxa etiqueta é <listitem>)Para marcar cada entrada da " -"lista utilízase a etiqueta <varlistentry>.\n" -"\n" -"Eis un exemplo dunha lista de variábeis:\n" -"\n" -"<variablelist>\n" -"\n" -"<varlistentry>\n" -"<term>Texto do termo</term>\n" -"<listitem><para>Texto da definición.</para></listitem>\n" -"</varlistentry>\n" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<ETIQUETAS>\n" "\n" -"</variablelist>" +"</ETIQUETAS>\n" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 -#: rc.cpp:3290 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66 #, no-c-format -msgid "Quanta Script Info Generator" -msgstr "Xerador de Información dos Guións" +msgid "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" +msgstr "" +"<fillos<\n" +"<nome do fillo="" />\n" +"</fillos>" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 -#: rc.cpp:3293 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71 #, no-c-format -msgid "Enter Info" -msgstr "Introducir a Información" +msgid "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" +msgstr "" +"<etiquetasdeparaxe>\n" +"<nome da etiquetadeparaxe=""·/>\n" +"</etiquetasdeparaxe>" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 -#: rc.cpp:3296 +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Please fill in all fields" -msgstr "Encha todos os campos" +msgid "deck" +msgstr "mazo" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 -#: rc.cpp:3299 +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Script name:" -msgstr "Nome do Guión:" +msgid "forms" +msgstr "formularios" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 -#: rc.cpp:3302 +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6 #, no-c-format -msgid "Enter the script name with the extension" -msgstr "Introduza o nome do guión coa extensión" +msgid "" +"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted " +"text.\n" +" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, " +"such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>anchor</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón a texto " +"formatado.\n" +" A <b>tarefa</b> indicada na etiqueta execútase cando se selecciona a " +"ligazón, como por exemplo a tarefa de <i>ir</i> ou <i>refrescar</i>.\n" +"..." -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 -#: rc.cpp:3305 +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10 #, no-c-format -msgid "About script:" -msgstr "Sobre Guións:" +msgid "" +"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</" +"i> document.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>a</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón de hipertexto " +"ou o destino dunha ligazón.\n" +" O atributo <b>HREF</b> especifica unha ligazón de hipertexto a outro " +"documento <i>wml</i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 -#: rc.cpp:3308 +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "Formatting may be done with XHTML tags" -msgstr "Pódese formatar usando etiquetas XHTML" +msgid "misc." +msgstr "varios" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 -#: rc.cpp:3311 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6 +#: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "http://" -msgstr "http://" +msgid "table" +msgstr "tabela" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 -#: rc.cpp:3314 +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "The location of your up-to-date file on the web" -msgstr "A localización do seu ficheiro actualizado na web" +msgid "tasks" +msgstr "tarefas" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 -#: rc.cpp:3317 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6 #, no-c-format -msgid "Script author:" -msgstr "Autor do Guión:" +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 -#: rc.cpp:3320 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9 #, no-c-format -msgid "Script license:" -msgstr "Licenza do Guión:" +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</" +"i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto con énfase</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 -#: rc.cpp:3323 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18 #, no-c-format -msgid "Select the directory to write the .info file to" -msgstr "Seleccione o directorio no que se escreberá o ficheiro .info" +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>i</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 -#: rc.cpp:3326 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23 #, no-c-format -msgid "GPL-2" -msgstr "GPL-2" +msgid "" +"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</" +"i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>U</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 -#: rc.cpp:3329 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26 #, no-c-format -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +msgid "" +"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</" +"i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>small</b> suxire que o texto se mostre como <i>fonte pequena</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 -#: rc.cpp:3332 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33 #, no-c-format -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +msgid "" +"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>big</g> suxire que o texto se mostre como <i>fonte grande</" +"i>.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 -#: rc.cpp:3335 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40 #, no-c-format -msgid "Public Domain" -msgstr "Dominio Público" +msgid "" +"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>br</b> obriga a <i>romper</i> a liña actual de texto.\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 -#: rc.cpp:3338 rc.cpp:4948 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outros" +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n" +" <br>-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n" +" " -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 -#: rc.cpp:3341 +#: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4 #, no-c-format -msgid "If other include in about" -msgstr "De ser outro, incluir en sobre" +msgid "text" +msgstr "texto" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 -#: rc.cpp:3344 +#: scripts/checkxml.kmdr:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quanta+ KDE XML Validator" +msgstr "Validador de XML do TDE do Quanta+" + +#: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416 #, no-c-format -msgid "Editor/Executor:" -msgstr "Editor/Executor:" +msgid "&Validate" +msgstr "&Validar" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 -#: rc.cpp:3347 +#: scripts/checkxml.kmdr:184 #, no-c-format -msgid "Author email:" -msgstr "Email do autor:" +msgid "C&urrent working folder" +msgstr "Cartafol de traballo act&ual" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 -#: rc.cpp:3350 +#: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206 #, no-c-format -msgid "Web address:" -msgstr "Enderezo web:" +msgid "Other folder:" +msgstr "Outro cartafol:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 -#: rc.cpp:3353 +#: scripts/docbook_table.kmdr:18 #, no-c-format -msgid "Version number:" -msgstr "Número da versión:" +msgid "Docbook Table" +msgstr "Táboa de Docbook" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 -#: rc.cpp:3356 +#: scripts/docbook_table.kmdr:41 #, no-c-format -msgid "kmdr-editor" -msgstr "kmdr-editor" +msgid "DocBook Table" +msgstr "Táboa de DocBook" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 -#: rc.cpp:3359 +#: scripts/docbook_table.kmdr:88 #, no-c-format -msgid "kwrite" -msgstr "kwrite" +msgid "id:" +msgstr "id:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 -#: rc.cpp:3362 +#: scripts/docbook_table.kmdr:124 #, no-c-format -msgid "kate" -msgstr "kate" +msgid "Columns" +msgstr "Co&lumnas" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 -#: rc.cpp:3365 +#: scripts/docbook_table.kmdr:155 #, no-c-format -msgid "tdevelop" -msgstr "tdevelop" +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 -#: rc.cpp:3368 +#: scripts/docbook_table.kmdr:182 #, no-c-format -msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" -msgstr "Opcional: Un editor distinto do Quanta para usar con este guión" +msgid "&Include title line" +msgstr "&Incluir a liña do título" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 -#: rc.cpp:3371 +#: scripts/dwt.kmdr:18 #, no-c-format -msgid "kmdr-executor -c quanta" -msgstr "kmdr-executor -c quanta" +msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" +msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 -#: rc.cpp:3374 +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60 #, no-c-format -msgid "kmdr-executor" -msgstr "kmdr-executor" +msgid "Script" +msgstr "Guión" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 -#: rc.cpp:3377 +#: scripts/dwt.kmdr:77 #, no-c-format -msgid "perl" -msgstr "perl" +msgid "Full project path:" +msgstr "Camiño Completo ao Proxecto:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 -#: rc.cpp:3380 +#: scripts/dwt.kmdr:85 #, no-c-format -msgid "php" -msgstr "php" +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 -#: rc.cpp:3383 +#: scripts/dwt.kmdr:93 #, no-c-format -msgid "Optional: External program executor" -msgstr "Opcional: Programa executor externo" +msgid "dwt.pl" +msgstr "dwt.pl" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 -#: rc.cpp:3386 rc.cpp:3617 +#: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352 #, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Localización do Guión:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 -#: rc.cpp:3389 +#: scripts/dwt.kmdr:160 #, no-c-format -msgid "Write File" -msgstr "Escreber Ficheiro" +msgid "" +"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " +"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl " +"can be found." +msgstr "" +"O guión dwt aplicará modelos reais do Dreamweaver aos seus ficheiros de " +"proxecto. Chega con introducir o ficheiro COMPLETO do proxecto e indicar " +"onde se atopa o guión dwt.pl." + +#: scripts/gubed_install.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Gubed Installation v0.1" +msgstr "Instalación de Gubed, v0.1" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:124 +#, no-c-format +msgid "Target directory:" +msgstr "Directorio de destino:" -#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 -#: rc.cpp:3395 +#: scripts/gubed_install.kmdr:132 +#, no-c-format +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:145 +#, no-c-format +msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" +msgstr "Seleccione o arquivo que contén Gubed (formato tar.bz2)" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:161 +#, no-c-format +msgid "The target directory (example /var/www)" +msgstr "O directorio de destino (por exemplo, /var/www)" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:179 +#, no-c-format +msgid "Run the server after installation has finished" +msgstr "Executar o servidor unha vez rematada a instalación" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:189 #, no-c-format msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" -"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" -"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " -"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " -"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n" -"<ul type=\"disc\">" -"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n" -"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " -"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " -"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" -"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " -"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " -"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" -"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Contact Information</span></p>\n" -"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />" -"Lead Developer - Andras Mantia <a " -"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" -"Kommander - Michal Rudolf <a " -"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" -"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" -"</body></html>\n" +"If checked the server will be run in the background after the installation " +"has finished" msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" -"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n" -"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Ficheiros de información dos creadores con Quanta Plus</span></p>\n" -"<p>O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que " -"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios " -"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que faga " -"varias cousas aquí.</p>\n" -"<ul type=\"disc\">" -"<li>Encha todos os campos. Teñen unha razón de ser.</li>\n" -"<li>Póñase en contacto coa persoa que mantén o guión e modelo apropiado ou cun " -"membro da nosa equipa cando teña versións novas para que llas podamos incluir. " -"Dado que pretendemos crear un repositorio enorme temos que confiar en vostede " -"para todo isto.</li></ul>\n" -"<p>A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario " -"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir " -"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que esta " -"sexa unha funcionalidade boa.</p>\n" -"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" -"Información de contacto</span></p>\n" -"<p align=\"center\">Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora mesmo)<br " -"/>Programador principal - Andras Mantia <a " -"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" -"Kommander - Michal Rudolf <a " -"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" -"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Coordenador do proxecto - Eric Laffoon <a " -"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" -"</body></html>\n" +"Se se selecciona, o servidor correrá no fondo unha vez rematada a instalación" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:205 +#, no-c-format +msgid "View installation log" +msgstr "Ver o rexistro da instalación" + +#: scripts/gubed_install.kmdr:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " +"provide important information in case of installation failure." +msgstr "" +"Deshabilite isto se non quer ver o rexistro da instalación. O rexistro pode " +"fornecer información importante no caso de que falle a instalación." + +#: scripts/gubed_install.kmdr:234 +#, no-c-format +msgid "&Start Installation" +msgstr "&Iniciar a Instalación" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 -#: rc.cpp:3407 rc.cpp:5126 +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Arranque Rápido" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 -#: rc.cpp:3410 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "Inicio Rápido do Kommander do Quanta Plus" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 -#: rc.cpp:3413 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / Esquema:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 -#: rc.cpp:3416 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 #, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Área do Corpo" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 -#: rc.cpp:3419 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 #, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "Incluir pé de páxina en &PHP:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 -#: rc.cpp:3422 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 #, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "Cabezallo cun \"Include\" en PHP:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 -#: rc.cpp:3425 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 #, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Mostrar a &DTD" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 -#: rc.cpp:3428 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML 4.01 Transicional" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 -#: rc.cpp:3431 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML 4.01 Estrita" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 -#: rc.cpp:3434 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML 4.01 Molduras" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 -#: rc.cpp:3437 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "XHTML 1.0 Transicional" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 -#: rc.cpp:3440 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Estrita" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 -#: rc.cpp:3443 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "XHTML 1.0 Molduras" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 -#: rc.cpp:3446 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 Básico" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 -#: rc.cpp:3449 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 #, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 -#: rc.cpp:3452 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 #, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Áre&a de encabezado" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 -#: rc.cpp:3455 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 #, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "Etiqueta CVS &en comentario" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 -#: rc.cpp:3458 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 #, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "&Meta autor:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 -#: rc.cpp:3461 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 #, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Meta - Conxunto de Caracteres:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 -#: rc.cpp:3464 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 #, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "Área de es&tilo" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 -#: rc.cpp:3467 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 -#: rc.cpp:3470 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 -#: rc.cpp:3473 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 -#: rc.cpp:3476 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 -#: rc.cpp:3479 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 -#: rc.cpp:3482 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 -#: rc.cpp:3485 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 -#: rc.cpp:3488 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 -#: rc.cpp:3491 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 -#: rc.cpp:3494 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 -#: rc.cpp:3497 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 -#: rc.cpp:3500 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 -#: rc.cpp:3503 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 -#: rc.cpp:3506 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 -#: rc.cpp:3509 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 -#: rc.cpp:3512 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 -#: rc.cpp:3515 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "utf-8" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 -#: rc.cpp:3518 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "utf-16" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 -#: rc.cpp:3521 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 -#: rc.cpp:3524 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 -#: rc.cpp:3527 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 -#: rc.cpp:3530 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "windows-1250" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 -#: rc.cpp:3533 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 -#: rc.cpp:3536 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 -#: rc.cpp:3539 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 -#: rc.cpp:3542 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 -#: rc.cpp:3545 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "windows-1255" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 -#: rc.cpp:3548 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 -#: rc.cpp:3551 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 -#: rc.cpp:3554 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "limitar a 8, separar con vírgulas" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 -#: rc.cpp:3557 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Directorio &Base:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 -#: rc.cpp:3560 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 #, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Meta &Quanta" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 -#: rc.cpp:3563 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 #, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Meta - Palabras ch&ave:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 -#: rc.cpp:3566 +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 #, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "Follas de estilo v&inculadas:" -#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 -#: rc.cpp:3572 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812 +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 #, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Área de &JavaScript" -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3581 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quanta+ KDE XML Validator" -msgstr "Validador de XML do TDE do Quanta+" +#: scripts/listwizard.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Docbook List Wizard" +msgstr "Asistente para Listas de Docbook" -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 -#: rc.cpp:3584 rc.cpp:4083 +#: scripts/listwizard.kmdr:87 #, no-c-format -msgid "&Validate" -msgstr "&Validar" +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " +"will be performed." +msgstr "" +"Calque neste botón para cancelar a creación da lista ou procedimento.Non se " +"levará a cabo nengunha acción." -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 -#: rc.cpp:3590 +#: scripts/listwizard.kmdr:123 #, no-c-format -msgid "C&urrent working folder" -msgstr "Cartafol de traballo act&ual" +msgid "Press this button to create the selected list or procedure." +msgstr "Calque neste botón para crear a lista ou procedimentos seleccionados." -#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 -#: rc.cpp:3593 rc.cpp:4101 +#: scripts/listwizard.kmdr:133 #, no-c-format -msgid "Other folder:" -msgstr "Outro cartafol:" +msgid "List Options" +msgstr "Listar as O&pcións" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3596 +#: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194 #, no-c-format -msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" -msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver" +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " +"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " +"remove) more entries or steps manually." +msgstr "" +"Escolla ou intoduza neste selector o número de entradas de lista ou pasosque " +"deberá crear este asistente. Unha vez rematado o asistente poderáadicionar " +"(ou eliminar) entradas ou pasos manualmente." -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 -#: rc.cpp:3608 +#: scripts/listwizard.kmdr:191 #, no-c-format -msgid "Full project path:" -msgstr "Camiño Completo ao Proxecto:" +msgid "Number of list items or steps:" +msgstr "Número de elementos da lista ou de pasos:" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 -#: rc.cpp:3611 +#: scripts/listwizard.kmdr:210 #, no-c-format -msgid "Show debug messages" -msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración" +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the list type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term " +"and the definition.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " +"important.</li>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is " +"important (for instance, a list of things in order of preference). Do not " +"use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n" +"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to " +"the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Escolla o tipo de lista:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> unha lista con dúas seccións para cada elemento:o " +"termo e a definición.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> unha lista utilizada cando non importaa orde dos " +"elementos.</lil>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> unha lista utilizada cando é importante a ordedos " +"elementos (por exemplo, unha lista de cousas en orde de preferencia).Non use " +"orderedlist para descreber os pasos requeridos para realizar unha acción.</" +"li>\n" +"<li><b>procedure:</b> lista dunha secuencia de pasos ordenados que lle " +"descrebenao lector como realizar unha tarefa. Pode adicionar sub-pasos máis " +"tarde.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 -#: rc.cpp:3614 +#: scripts/listwizard.kmdr:229 #, no-c-format -msgid "dwt.pl" -msgstr "dwt.pl" +msgid "List Type" +msgstr "Tipo de Lista" + +#: scripts/listwizard.kmdr:249 +#, no-c-format +msgid "&procedure" +msgstr "&procedimento" -#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 -#: rc.cpp:3623 +#: scripts/listwizard.kmdr:271 #, no-c-format msgid "" -"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " -"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " -"be found." +"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of " +"ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add " +"nested substeps.\n" +"\n" +"Here is one example of a procedure:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>First step.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Second step.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" msgstr "" -"O guión dwt aplicará modelos reais do Dreamweaver aos seus ficheiros de " -"proxecto. Chega con introducir o ficheiro COMPLETO do proxecto e indicar onde " -"se atopa o guión dwt.pl." +"Escolla esta opción para crear un procedimento. Un procedimento é unha " +"secuenciade pasos ordenados que lle descreben ao leitor como realizar unha " +"tarefa.Pódense adicionar sub-pasos.\n" +"\n" +"Eis un exemplo dun procedimento:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>Primeiro paso.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Segundo paso.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>Primeiro sub-paso do segundo paso.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" + +#: scripts/listwizard.kmdr:293 +#, no-c-format +msgid "itemi&zedlist" +msgstr "lista&conelementos" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 -#: rc.cpp:3626 +#: scripts/listwizard.kmdr:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used " +"when the order of the items is not important.\n" +"\n" +"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" +msgstr "" +"Escolla esta opción para crear unha lista de elementos. Unha lista de " +"elementosé unha listaxe que se utiliza cando a orde dos elementos non é " +"importante.\n" +"\n" +"Eis un exemplo dunha lista de elementos:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primeiro elemento.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segundo elemento.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" + +#: scripts/listwizard.kmdr:340 +#, no-c-format +msgid "or&deredlist" +msgstr "lista&ordenada" + +#: scripts/listwizard.kmdr:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used " +"when the order of the items is important. A number will be associated with " +"each entry, in order, starting from one.\n" +"\n" +"Here is one example of a orderedlist:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" +msgstr "" +"Escolla esta opción para crear unha lista ordenada. Unha lista ordenada é " +"unha listaxeque se utiliza cando importa a orden na que se presenten os " +"elementos.A cada entrada asociaráselle un número a partir do un.\n" +"\n" +"Eis un exemplo dunha lista ordenada:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primeiro elemento.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segundo elemento.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" + +#: scripts/listwizard.kmdr:387 +#, no-c-format +msgid "&variablelist" +msgstr "lista&variábeis" + +#: scripts/listwizard.kmdr:415 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with " +"two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the " +"definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the " +"<varlistentry> tag is used.\n" +"\n" +"Here is one example of a variablelist:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Term text</term>\n" +"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" +msgstr "" +"Escolla esta opción para crear una lista de variábeis. Unha lista de " +"variábeis éunha listaxe con dúas seccións para cadaelemento: o termo (cuxa " +"etiqueta é <term>)e a definición (cuxa etiqueta é <listitem>)Para marcar " +"cada entrada da lista utilízase a etiqueta <varlistentry>.\n" +"\n" +"Eis un exemplo dunha lista de variábeis:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Texto do termo</term>\n" +"<listitem><para>Texto da definición.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" + +#: scripts/meinproc.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: meinproc" +msgstr "Quanta+: meinproc" + +#: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938 +#, no-c-format +msgid "&Process" +msgstr "&Procesar" + +#: scripts/meinproc.kmdr:146 +#, no-c-format +msgid "Current working folder &in Quanta" +msgstr "Cartafol de Traballo Actual &en Quanta" + +#: scripts/meinproc.kmdr:249 +#, no-c-format +msgid "View in &Konqueror" +msgstr "Ver en &Konqueror" + +#: scripts/picturewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "Asitente de Imaxes de Docbook" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 -#: rc.cpp:3632 +#: scripts/picturewizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " -"performed." +"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will " +"be performed." msgstr "" "Calque neste botón para cancelar a creación de etiquetaxe de imaxes.Non se " "levará a cabo nengunha acción." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 -#: rc.cpp:3635 +#: scripts/picturewizard.kmdr:103 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&De acordo" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 -#: rc.cpp:3638 +#: scripts/picturewizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "Calque neste botón para crear a etiquetaxe da imaxe." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 -#: rc.cpp:3641 +#: scripts/picturewizard.kmdr:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -6152,9 +6268,9 @@ msgid "" "<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" "<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.</li>\n" -"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle " -"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>" -"\n" +"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the " +"middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other " +"images.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" msgstr "" @@ -6170,20 +6286,17 @@ msgstr "" "</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 -#: rc.cpp:3651 +#: scripts/picturewizard.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "Tipo de Envoltorio" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 -#: rc.cpp:3654 +#: scripts/picturewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "&capturadepantalla" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 -#: rc.cpp:3657 +#: scripts/picturewizard.kmdr:201 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " @@ -6191,231 +6304,199 @@ msgid "" "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" -"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha captura de pantalla.O " -"código de captura de pantalla contén a etiqueta mediaoption. Úseo só paraas " -"capturas de pantalla. Para outras imaxes debería usar inlinemediaobject sevan " -"dentro do texto ou mediaobject para separar a imaxe do texto." +"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha captura de " +"pantalla.O código de captura de pantalla contén a etiqueta mediaoption. Úseo " +"só paraas capturas de pantalla. Para outras imaxes debería usar " +"inlinemediaobject sevan dentro do texto ou mediaobject para separar a imaxe " +"do texto." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 -#: rc.cpp:3660 +#: scripts/picturewizard.kmdr:209 #, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "&obxectodemedia" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 -#: rc.cpp:3663 +#: scripts/picturewizard.kmdr:226 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" -"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaia forado " -"fluxo normal do texto. Seleccione a opción \"Crear unha lexenda, usando otexto " -"de descrición da imaxe\" para adicionar un texto descritivo da imaxe." +"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaia " +"forado fluxo normal do texto. Seleccione a opción \"Crear unha lexenda, " +"usando otexto de descrición da imaxe\" para adicionar un texto descritivo da " +"imaxe." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 -#: rc.cpp:3666 +#: scripts/picturewizard.kmdr:240 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "&obxectomedianaliña" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 -#: rc.cpp:3669 +#: scripts/picturewizard.kmdr:259 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " -"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " -"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " -"images, such as icons." +"Select this option to create the necessary markup for a image inside the " +"normal flow of text. You should use this option for images inside a table " +"entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited " +"for small images, such as icons." msgstr "" -"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que vaiadentro " -"do fluxo normal do texto. Debería usar esta opción para imaxes quevaian dentro " -"dunha entrada de tabela (etiqueta entry) ou dun parágrafo(etiqueta para). Esta " -"opción é especialmente indicada para imaxes pequenas,como iconas." +"Escolla esta opción para crear o código preciso para unha imaxe que " +"vaiadentro do fluxo normal do texto. Debería usar esta opción para imaxes " +"quevaian dentro dunha entrada de tabela (etiqueta entry) ou dun " +"parágrafo(etiqueta para). Esta opción é especialmente indicada para imaxes " +"pequenas,como iconas." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 -#: rc.cpp:3672 +#: scripts/picturewizard.kmdr:269 #, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Opcións da Imaxe" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 -#: rc.cpp:3675 +#: scripts/picturewizard.kmdr:306 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 -#: rc.cpp:3678 +#: scripts/picturewizard.kmdr:311 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "CGM-BINARIO" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 -#: rc.cpp:3681 +#: scripts/picturewizard.kmdr:316 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "CGM-CHAR" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 -#: rc.cpp:3684 +#: scripts/picturewizard.kmdr:321 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "CGM-CLEAR" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 -#: rc.cpp:3687 +#: scripts/picturewizard.kmdr:326 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "DITROFF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 -#: rc.cpp:3690 +#: scripts/picturewizard.kmdr:331 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 -#: rc.cpp:3693 +#: scripts/picturewizard.kmdr:336 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "EPS" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 -#: rc.cpp:3696 +#: scripts/picturewizard.kmdr:341 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "EQN" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 -#: rc.cpp:3699 +#: scripts/picturewizard.kmdr:346 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "FAX" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 -#: rc.cpp:3702 +#: scripts/picturewizard.kmdr:351 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 -#: rc.cpp:3705 +#: scripts/picturewizard.kmdr:356 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "GIF87a" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 -#: rc.cpp:3708 +#: scripts/picturewizard.kmdr:361 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "GIF89a" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 -#: rc.cpp:3711 +#: scripts/picturewizard.kmdr:366 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "IGES" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 -#: rc.cpp:3714 +#: scripts/picturewizard.kmdr:371 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 -#: rc.cpp:3717 +#: scripts/picturewizard.kmdr:376 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 -#: rc.cpp:3720 +#: scripts/picturewizard.kmdr:381 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "linespecific" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 -#: rc.cpp:3723 +#: scripts/picturewizard.kmdr:386 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "PCX" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 -#: rc.cpp:3726 +#: scripts/picturewizard.kmdr:391 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 -#: rc.cpp:3729 +#: scripts/picturewizard.kmdr:396 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 -#: rc.cpp:3732 +#: scripts/picturewizard.kmdr:401 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 -#: rc.cpp:3735 +#: scripts/picturewizard.kmdr:406 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 -#: rc.cpp:3738 +#: scripts/picturewizard.kmdr:411 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 -#: rc.cpp:3741 +#: scripts/picturewizard.kmdr:416 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 -#: rc.cpp:3744 +#: scripts/picturewizard.kmdr:421 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "SWF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 -#: rc.cpp:3747 +#: scripts/picturewizard.kmdr:426 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "TBL" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 -#: rc.cpp:3750 +#: scripts/picturewizard.kmdr:431 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 -#: rc.cpp:3753 +#: scripts/picturewizard.kmdr:436 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 -#: rc.cpp:3756 +#: scripts/picturewizard.kmdr:441 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WMF" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 -#: rc.cpp:3759 +#: scripts/picturewizard.kmdr:446 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "WPG" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 -#: rc.cpp:3762 rc.cpp:3780 +#: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " @@ -6426,99 +6507,463 @@ msgstr "" "aextensión de ficheiro do seu ficheiro de imaxe (.png corresponde a PNG no " "menúdespregábel, .jpg corresponde a JPG, etc.)." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 -#: rc.cpp:3765 +#: scripts/picturewizard.kmdr:469 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "Crear unha lexenda, &usando o texto descritivo da imaxe" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 -#: rc.cpp:3768 +#: scripts/picturewizard.kmdr:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" "Seleccione esta opción para engadirlle un texto á imaxe. O texto da " -"lexendaaparecerá por baixo da imaxe, o que lle permitirá presentar ou explicar " -"a imaxe." +"lexendaaparecerá por baixo da imaxe, o que lle permitirá presentar ou " +"explicar a imaxe." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 -#: rc.cpp:3771 +#: scripts/picturewizard.kmdr:490 #, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Descrición da Imaxe." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 -#: rc.cpp:3774 rc.cpp:3798 +#: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" -"Introduza aquí a descrición da imaxe. Por exemplo, unha captura de pantalladun " -"diálogo de ocnfiguración deberíase descreber como \"Diálogo de " -"configuración\".Este texteo usaráse como texto da lexenda se así se seleccionar " -"abaixo." +"Introduza aquí a descrición da imaxe. Por exemplo, unha captura de " +"pantalladun diálogo de ocnfiguración deberíase descreber como \"Diálogo de " +"configuración\".Este texteo usaráse como texto da lexenda se así se " +"seleccionar abaixo." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 -#: rc.cpp:3777 +#: scripts/picturewizard.kmdr:506 #, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Tipo de Imaxe:" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 -#: rc.cpp:3783 +#: scripts/picturewizard.kmdr:517 #, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Nome do ficheiro da imaxe:" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 -#: rc.cpp:3786 rc.cpp:3792 +#: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " -"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " -"image files should be located in the same folder as the DocBook sources." +"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. " +"The image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" "Introduza aquí o nome do ficheiro da imaxe, extensión incluída (.png, .jpg, " -"etc.)Introduza só o nome de ficheiro, non a localización (rota) do ficheiro da " -"imaxe.Os ficheiros de imaxe deberían estar situados no mesmo cartafol que as " -"fontes de DocBook." +"etc.)Introduza só o nome de ficheiro, non a localización (rota) do ficheiro " +"da imaxe.Os ficheiros de imaxe deberían estar situados no mesmo cartafol que " +"as fontes de DocBook." -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 -#: rc.cpp:3789 +#: scripts/picturewizard.kmdr:528 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "imaxe.png" -#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 -#: rc.cpp:3795 +#: scripts/picturewizard.kmdr:544 #, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "Descrición da Imaxe:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 -#: rc.cpp:3801 +#: scripts/scriptinfo.kmdr:16 +#, no-c-format +msgid "Quanta Script Info Generator" +msgstr "Xerador de Información dos Guións" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:37 +#, no-c-format +msgid "Enter Info" +msgstr "Introducir a Información" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:61 +#, no-c-format +msgid "Please fill in all fields" +msgstr "Encha todos os campos" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:69 +#, no-c-format +msgid "Script name:" +msgstr "Nome do Guión:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the script name with the extension" +msgstr "Introduza o nome do guión coa extensión" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:98 +#, no-c-format +msgid "About script:" +msgstr "Sobre Guións:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:111 +#, no-c-format +msgid "Formatting may be done with XHTML tags" +msgstr "Pódese formatar usando etiquetas XHTML" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:119 +#, no-c-format +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:127 +#, no-c-format +msgid "The location of your up-to-date file on the web" +msgstr "A localización do seu ficheiro actualizado na web" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:135 +#, no-c-format +msgid "Script author:" +msgstr "Autor do Guión:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:143 +#, no-c-format +msgid "Script license:" +msgstr "Licenza do Guión:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:159 +#, no-c-format +msgid "Select the directory to write the .info file to" +msgstr "Seleccione o directorio no que se escreberá o ficheiro .info" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:165 +#, no-c-format +msgid "GPL-2" +msgstr "GPL-2" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:170 +#, no-c-format +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:175 +#, no-c-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:180 +#, no-c-format +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio Público" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:200 +#, no-c-format +msgid "If other include in about" +msgstr "De ser outro, incluir en sobre" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:208 +#, no-c-format +msgid "Editor/Executor:" +msgstr "Editor/Executor:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:216 +#, no-c-format +msgid "Author email:" +msgstr "Email do autor:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:224 +#, no-c-format +msgid "Web address:" +msgstr "Enderezo web:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:232 +#, no-c-format +msgid "Version number:" +msgstr "Número da versión:" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:273 +#, no-c-format +msgid "kmdr-editor" +msgstr "kmdr-editor" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:278 +#, no-c-format +msgid "kwrite" +msgstr "kwrite" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:283 +#, no-c-format +msgid "kate" +msgstr "kate" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:288 +#, no-c-format +msgid "tdevelop" +msgstr "tdevelop" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:303 +#, no-c-format +msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" +msgstr "Opcional: Un editor distinto do Quanta para usar con este guión" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:314 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor -c quanta" +msgstr "kmdr-executor -c quanta" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:319 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor" +msgstr "kmdr-executor" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:324 +#, no-c-format +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:329 +#, no-c-format +msgid "php" +msgstr "php" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:344 +#, no-c-format +msgid "Optional: External program executor" +msgstr "Opcional: Programa executor externo" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:360 +#, no-c-format +msgid "Write File" +msgstr "Escreber Ficheiro" + +#: scripts/scriptinfo.kmdr:422 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus " +"Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " +"expose licensing information and give users thumbnail information about " +"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things " +"here.</p>\n" +"<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a " +"reason.</li>\n" +"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a " +"member of our team when you have new releases so we can include them. As we " +"plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" +"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " +"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " +"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-" +"weight:600\">Contact Information</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /" +">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?" +"subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev." +"org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?" +"subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Ficheiros de " +"información dos creadores con Quanta Plus</span></p>\n" +"<p>O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que " +"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios " +"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que " +"faga varias cousas aquí.</p>\n" +"<ul type=\"disc\"><li>Encha todos os campos. Teñen unha razón de ser.</li>\n" +"<li>Póñase en contacto coa persoa que mantén o guión e modelo apropiado ou " +"cun membro da nosa equipa cando teña versións novas para que llas podamos " +"incluir. Dado que pretendemos crear un repositorio enorme temos que confiar " +"en vostede para todo isto.</li></ul>\n" +"<p>A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario " +"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir " +"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que " +"esta sexa unha funcionalidade boa.</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-" +"weight:600\">Información de contacto</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora " +"mesmo)<br />Programador principal - Andras Mantia <a href=\"mailto:" +"amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - " +"Michal Rudolf <a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo" +"\">mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Coordenador do proxecto - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></" +"p>\n" +"</body></html>\n" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:18 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table Wizard" +msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "" +"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha " +"acción." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:98 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the table or informaltable." +msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:125 +#, no-c-format +msgid "Table Options" +msgstr "Opciós de Tabela" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178 +#: scripts/tablewizard.kmdr:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link " +"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document." +msgstr "" +"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para " +"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do " +"documento." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:164 +#, no-c-format +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de columnas:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of columns that should be " +"created by the wizard." +msgstr "" +"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o " +"asistente." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:175 +#, no-c-format +msgid "Table id:" +msgstr "id da Tabela:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:189 +#, no-c-format +msgid "&Add table header" +msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create a table header. The table header is the first row " +"of the table, and has the same number of entries as the other rows." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de " +"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:211 +#, no-c-format +msgid "table_id" +msgstr "tabela_id" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created " +"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To " +"add more rows, add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the " +"rest of the table." +msgstr "" +"Escolla ou introduza neste selector o número de filas a crear polo asistente." +"Unha vez usado o asistente pódenselle adicionar (ou eliminar) filas.Para " +"engadir máis filas, adicione o mesmo número de etiquetas <entry>por " +"etiquetas <row> que no resto da tabela." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:251 +#, no-c-format +msgid "Number of rows:" +msgstr "Número de liñas:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:265 +#, no-c-format +msgid "Table title:" +msgstr "Título da Tabela:" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " +"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using " +"the KDE DocBook tools." +msgstr "" +"Introduza aquí o título da tabela. O título da tabela aparecerá tamén no " +"índicebaixo \"Lista de Tabelas\" se está a usar as ferramentas para DocBook " +"do TDE." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:300 +#, no-c-format +msgid "Table Title" +msgstr "Título da Tabela" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:320 +#, no-c-format +msgid "Table Type" +msgstr "Tipo de Tabela" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:337 +#, no-c-format +msgid "ta&ble" +msgstr "ta&bela" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:358 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate a formal table (table)." +msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela formal (table)." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:369 +#, no-c-format +msgid "&informaltable" +msgstr "tabela&informal" + +#: scripts/tablewizard.kmdr:389 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." +msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela informal (informaltable)." + +#: scripts/tablewizard.kmdr:403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the table type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A " +"informaltable does not contain title, table head or entry in the table of " +"contents.</li>\n" +"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table " +"head and entry in the table of contents.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Escolla o tipo de tabela:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> o tipo de tabela máis usado nos documentos do TDE." +"Unha táboa informal non ten título, cabezallo ou entrada no índice.</li>\n" +"<li><b>table:</b> un tipo de tabela completo e formal que inclúe título, " +"cabezalloe entrada no índice.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: scripts/tidy.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "Limpar co Kommander" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 -#: rc.cpp:3804 +#: scripts/tidy.kmdr:37 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opciós Xerais" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 -#: rc.cpp:3807 +#: scripts/tidy.kmdr:54 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "Opción Non Limpar" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 -#: rc.cpp:3810 +#: scripts/tidy.kmdr:77 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" @@ -6527,255 +6972,213 @@ msgstr "" "Nota: Isto non ha de funcionar ben se ten varias\n" "instancias de Quanta a executarse." -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 -#: rc.cpp:3814 +#: scripts/tidy.kmdr:86 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "Usar DCOP para mandar a páxina activa de Quanta+ a limpar" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 -#: rc.cpp:3817 +#: scripts/tidy.kmdr:116 #, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "Camiño para tidy (requerido):" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 -#: rc.cpp:3820 +#: scripts/tidy.kmdr:137 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "Entrada desde ficheiro en vez de stdin:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 -#: rc.cpp:3823 +#: scripts/tidy.kmdr:152 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "Escreber os erros nun ficheiro en vez de stderr:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 -#: rc.cpp:3826 +#: scripts/tidy.kmdr:167 #, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Usar a configuración dun ficheiro:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 -#: rc.cpp:3829 +#: scripts/tidy.kmdr:182 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "Saída para ficheiro en vez de stdout:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 -#: rc.cpp:3832 +#: scripts/tidy.kmdr:226 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "Modificar os ficheiros de entrada orixinais" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 -#: rc.cpp:3835 +#: scripts/tidy.kmdr:251 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 -#: rc.cpp:3838 +#: scripts/tidy.kmdr:266 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "A procesar as Directivas" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 -#: rc.cpp:3841 +#: scripts/tidy.kmdr:297 #, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "Obrigar o XHTML a HTML ben formado" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 -#: rc.cpp:3844 +#: scripts/tidy.kmdr:312 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "Converter o HTML a XHTML ben formado" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 -#: rc.cpp:3847 +#: scripts/tidy.kmdr:327 #, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "Substituir as etiquetas FONT, NOBR e CENTER por CSS" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 -#: rc.cpp:3850 +#: scripts/tidy.kmdr:342 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "Obrigar a que as etiquetas vaian en maiúsculas" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 -#: rc.cpp:3853 +#: scripts/tidy.kmdr:357 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "Especificar que a entrada é XML ben formado" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 -#: rc.cpp:3856 +#: scripts/tidy.kmdr:372 #, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "Omitir as etiquetas finais opcionais" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 -#: rc.cpp:3859 +#: scripts/tidy.kmdr:387 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks <level>:" msgstr "Realizar comprobacións de accesibilidade extra<level>:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 -#: rc.cpp:3862 +#: scripts/tidy.kmdr:411 #, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "Producir entidades numéricas en vez de con nome" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 -#: rc.cpp:3865 +#: scripts/tidy.kmdr:426 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "Só mostrar os erros" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 -#: rc.cpp:3868 +#: scripts/tidy.kmdr:451 #, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "O texto remata na columna:" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 -#: rc.cpp:3871 +#: scripts/tidy.kmdr:459 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "Converter o HTML a XML ben formado" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 -#: rc.cpp:3874 +#: scripts/tidy.kmdr:474 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "Indentar o contido do elemento" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 -#: rc.cpp:3877 +#: scripts/tidy.kmdr:489 #, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "Eliminar as aspas intelixentes, os guións, etc." -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 -#: rc.cpp:3880 +#: scripts/tidy.kmdr:504 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "Suprimir a saída non esencial" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 -#: rc.cpp:3883 +#: scripts/tidy.kmdr:523 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Codificacións de Caracteres" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 -#: rc.cpp:3886 +#: scripts/tidy.kmdr:557 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(ibm858) usar IBM-858 (CP850+Euro) para a entrada, US-ASCII para a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 -#: rc.cpp:3889 +#: scripts/tidy.kmdr:571 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "(simples) valores de saída por riba do 127 sen conversión a entidades" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 -#: rc.cpp:3892 +#: scripts/tidy.kmdr:588 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "(utf16le) usar UTF-16LE para entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 -#: rc.cpp:3895 +#: scripts/tidy.kmdr:602 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin 1) usar ISO-8859-1 para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 -#: rc.cpp:3898 +#: scripts/tidy.kmdr:616 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "(win1252) usar Windows-1252 para a entrada, US-ASCII para a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 -#: rc.cpp:3901 +#: scripts/tidy.kmdr:638 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "(shiftjis) usar Shift_JIS para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 -#: rc.cpp:3904 +#: scripts/tidy.kmdr:652 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "(utf16be) usar UTF-16BE para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 -#: rc.cpp:3907 +#: scripts/tidy.kmdr:666 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(ascii) usar US-ASCII para a saída, ISO-8859-1 para a entrada" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 -#: rc.cpp:3910 +#: scripts/tidy.kmdr:680 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" msgstr "indicar o código de idioma de dúas letras <lang> (para uso futuro)" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 -#: rc.cpp:3913 +#: scripts/tidy.kmdr:694 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "(utf16) usar UTF-16 para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 -#: rc.cpp:3916 +#: scripts/tidy.kmdr:708 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "(big5) usar Big5 para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 -#: rc.cpp:3919 +#: scripts/tidy.kmdr:722 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "(utf8) usar UTF-8 para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 -#: rc.cpp:3922 +#: scripts/tidy.kmdr:736 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(latin0) usar US-ASCII para a saída, ISO-8859-1 para a entrada" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 -#: rc.cpp:3925 +#: scripts/tidy.kmdr:750 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "(mac) usar MacRoman para a entrada, US-ASCII para a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 -#: rc.cpp:3928 +#: scripts/tidy.kmdr:764 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "(iso2022) usar ISO-2022 para a entrada e a saída" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 -#: rc.cpp:3931 +#: scripts/tidy.kmdr:778 #, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "Non especificar nengunha codificación" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 -#: rc.cpp:3934 +#: scripts/tidy.kmdr:799 #, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Sobre Limpar" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 -#: rc.cpp:3937 +#: scripts/tidy.kmdr:826 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" @@ -6976,8040 +7379,6647 @@ msgstr "" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" -#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 -#: rc.cpp:4038 rc.cpp:4095 -#, no-c-format -msgid "&Process" -msgstr "&Procesar" - -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4044 +#: scripts/xmlval.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "Validador de XML do Quanta+" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 -#: rc.cpp:4047 +#: scripts/xmlval.kmdr:92 #, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "F&icheiro actual" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 -#: rc.cpp:4050 +#: scripts/xmlval.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Outro ficheiro" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 -#: rc.cpp:4053 +#: scripts/xmlval.kmdr:209 #, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "Validar contra:" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 -#: rc.cpp:4056 +#: scripts/xmlval.kmdr:232 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (Interna)" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 -#: rc.cpp:4059 +#: scripts/xmlval.kmdr:237 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (Externa)" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 -#: rc.cpp:4062 +#: scripts/xmlval.kmdr:242 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "Esquema XML" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 -#: rc.cpp:4065 rc.cpp:4071 +#: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "Esquema RelaxNG" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 -#: rc.cpp:4068 +#: scripts/xmlval.kmdr:291 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 -#: rc.cpp:4074 +#: scripts/xmlval.kmdr:293 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "Esquema XML do W3C" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 -#: rc.cpp:4077 +#: scripts/xmlval.kmdr:318 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "S&ó comprobar que está ben formado" -#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 -#: rc.cpp:4080 +#: scripts/xmlval.kmdr:374 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "URI de definición:" -#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4089 -#, no-c-format -msgid "Quanta+: meinproc" -msgstr "Quanta+: meinproc" - -#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 -#: rc.cpp:4098 -#, no-c-format -msgid "Current working folder &in Quanta" -msgstr "Cartafol de Traballo Actual &en Quanta" - -#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 -#: rc.cpp:4104 -#, no-c-format -msgid "View in &Konqueror" -msgstr "Ver en &Konqueror" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4107 -#, no-c-format -msgid "Docbook Table" -msgstr "Táboa de Docbook" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 -#: rc.cpp:4110 -#, no-c-format -msgid "DocBook Table" -msgstr "Táboa de DocBook" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 -#: rc.cpp:4113 -#, no-c-format -msgid "id:" -msgstr "id:" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 -#: rc.cpp:4119 -#, no-c-format -msgid "Columns" -msgstr "Co&lumnas" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 -#: rc.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Liñas" - -#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 -#: rc.cpp:4125 -#, no-c-format -msgid "&Include title line" -msgstr "&Incluir a liña do título" - -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4134 +#: scripts/xsltproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "Quanta+: xsltproc" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 -#: rc.cpp:4137 +#: scripts/xsltproc.kmdr:66 #, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&Traducir" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 -#: rc.cpp:4143 +#: scripts/xsltproc.kmdr:143 #, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Ficheiro actual" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 -#: rc.cpp:4146 +#: scripts/xsltproc.kmdr:184 #, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Localización do Ficheiro:" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 -#: rc.cpp:4149 +#: scripts/xsltproc.kmdr:221 #, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Localización da Folla de Estilos:" -#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 -#: rc.cpp:4152 +#: scripts/xsltproc.kmdr:255 #, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Nome do Ficheiro de Saída:" -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 -#: rc.cpp:4155 -#, no-c-format -msgid "Docbook Table Wizard" -msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 -#: rc.cpp:4161 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." -msgstr "" -"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha " -"acción." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 -#: rc.cpp:4167 -#, no-c-format -msgid "Press this button to create the table or informaltable." -msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 -#: rc.cpp:4170 -#, no-c-format -msgid "Table Options" -msgstr "Opciós de Tabela" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 -#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " -"reference to the table or informaltable elsewhere in the document." -msgstr "" -"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para " -"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do documento." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 -#: rc.cpp:4176 -#, no-c-format -msgid "Number of columns:" -msgstr "Número de columnas:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 -#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 -#, no-c-format -msgid "" -"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " -"by the wizard." -msgstr "" -"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o " -"asistente." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 -#: rc.cpp:4182 -#, no-c-format -msgid "Table id:" -msgstr "id da Tabela:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 -#: rc.cpp:4188 -#, no-c-format -msgid "&Add table header" -msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 -#: rc.cpp:4191 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create a table header. The table header is the first row of " -"the table, and has the same number of entries as the other rows." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de " -"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 -#: rc.cpp:4194 -#, no-c-format -msgid "table_id" -msgstr "tabela_id" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 -#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 -#, no-c-format -msgid "" -"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " -"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " -"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> " -"tag as in the rest of the table." -msgstr "" -"Escolla ou introduza neste selector o número de filas a crear polo " -"asistente.Unha vez usado o asistente pódenselle adicionar (ou eliminar) " -"filas.Para engadir máis filas, adicione o mesmo número de etiquetas <entry>" -"por etiquetas <row> que no resto da tabela." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 -#: rc.cpp:4203 -#, no-c-format -msgid "Number of rows:" -msgstr "Número de liñas:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 -#: rc.cpp:4209 -#, no-c-format -msgid "Table title:" -msgstr "Título da Tabela:" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 -#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " -"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " -"KDE DocBook tools." -msgstr "" -"Introduza aquí o título da tabela. O título da tabela aparecerá tamén no " -"índicebaixo \"Lista de Tabelas\" se está a usar as ferramentas para DocBook do " -"TDE." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 -#: rc.cpp:4218 -#, no-c-format -msgid "Table Title" -msgstr "Título da Tabela" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 -#: rc.cpp:4224 -#, no-c-format -msgid "Table Type" -msgstr "Tipo de Tabela" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 -#: rc.cpp:4227 -#, no-c-format -msgid "ta&ble" -msgstr "ta&bela" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 -#: rc.cpp:4230 -#, no-c-format -msgid "Select this option to generate a formal table (table)." -msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela formal (table)." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 -#: rc.cpp:4233 -#, no-c-format -msgid "&informaltable" -msgstr "tabela&informal" - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 -#: rc.cpp:4236 -#, no-c-format -msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." -msgstr "Escolla esta opción para xerar unha tabela informal (informaltable)." - -#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 -#: rc.cpp:4239 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the table type:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable " -"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n" -"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head " -"and entry in the table of contents.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Escolla o tipo de tabela:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>informaltable:</b> o tipo de tabela máis usado nos documentos do " -"TDE.Unha táboa informal non ten título, cabezallo ou entrada no índice.</li>\n" -"<li><b>table:</b> un tipo de tabela completo e formal que inclúe título, " -"cabezalloe entrada no índice.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#: rc.cpp:4246 +#: data/chars:1 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) Signo de admiración" -#: rc.cpp:4247 +#: data/chars:2 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Aspas" -#: rc.cpp:4248 +#: data/chars:3 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "#·(#)·Almohadilla" -#: rc.cpp:4249 +#: data/chars:4 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) Símbolo do dólar" -#: rc.cpp:4250 +#: data/chars:5 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Tanto por cento" -#: rc.cpp:4251 +#: data/chars:6 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) Ligatura" -#: rc.cpp:4252 +#: data/chars:7 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') Apóstrofe" -#: rc.cpp:4253 +#: data/chars:8 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() Paréntese esquerdo" -#: rc.cpp:4254 +#: data/chars:9 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) Paréntese direito" -#: rc.cpp:4255 +#: data/chars:10 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Asterisco" -#: rc.cpp:4256 +#: data/chars:11 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) Símbolo Máis" -#: rc.cpp:4257 +#: data/chars:12 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Vírgula" -#: rc.cpp:4258 +#: data/chars:13 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) Guión" -#: rc.cpp:4259 +#: data/chars:14 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) Punto" -#: rc.cpp:4260 +#: data/chars:15 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Barra" -#: rc.cpp:4261 +#: data/chars:16 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Dous puntos" -#: rc.cpp:4262 +#: data/chars:17 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Punto e vírgula" -#: rc.cpp:4263 +#: data/chars:18 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) Menor que" -#: rc.cpp:4264 +#: data/chars:19 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) Símbolo Igual a" -#: rc.cpp:4265 +#: data/chars:20 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) Maior que" -#: rc.cpp:4266 +#: data/chars:21 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Signo de interrogación" -#: rc.cpp:4267 +#: data/chars:22 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) Arroba" -#: rc.cpp:4268 +#: data/chars:23 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) Corchete esquerdo" -#: rc.cpp:4269 +#: data/chars:24 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) Barra invertida" -#: rc.cpp:4270 +#: data/chars:25 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) Corchete direito" -#: rc.cpp:4271 +#: data/chars:26 msgid "^ (^) Caret" msgstr "^ (^) Acento circunflexo" -#: rc.cpp:4272 +#: data/chars:27 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Guión baixo" -#: rc.cpp:4273 +#: data/chars:28 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` (`) Acento grave" -#: rc.cpp:4274 +#: data/chars:29 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) Chave esquerda" -#: rc.cpp:4275 +#: data/chars:30 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "| (|) Barra vertical" -#: rc.cpp:4276 +#: data/chars:31 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) Chave direita" -#: rc.cpp:4277 +#: data/chars:32 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Til" -#: rc.cpp:4278 +#: data/chars:33 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr " ( ) Espazo que non quebra" -#: rc.cpp:4279 +#: data/chars:34 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) Signo de admiración inicial" -#: rc.cpp:4280 +#: data/chars:35 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) Centavos" -#: rc.cpp:4281 +#: data/chars:36 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) Libras" -#: rc.cpp:4282 +#: data/chars:37 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) Moeda" -#: rc.cpp:4283 +#: data/chars:38 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) Yens" -#: rc.cpp:4284 +#: data/chars:39 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ (¦) Barra vertical discontinua" -#: rc.cpp:4285 +#: data/chars:40 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) Sección" -#: rc.cpp:4286 +#: data/chars:41 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "¨ (¨) Diérese" -#: rc.cpp:4287 +#: data/chars:42 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Copyright" -#: rc.cpp:4288 +#: data/chars:43 #, fuzzy msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "ª (ª) Ordinal feminino" -#: rc.cpp:4289 +#: data/chars:44 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« («) Aspas latinas iniciais" -#: rc.cpp:4290 +#: data/chars:45 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ (¬) Negación" -#: rc.cpp:4291 +#: data/chars:46 #, fuzzy msgid " (­) Soft hyphen" msgstr "(­) Hífen" -#: rc.cpp:4292 +#: data/chars:47 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) Marca rexistrada" -#: rc.cpp:4293 +#: data/chars:48 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "¯·(¯)·Macron" -#: rc.cpp:4294 +#: data/chars:49 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) Graos" -#: rc.cpp:4295 +#: data/chars:50 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) Máis/Menos" -#: rc.cpp:4296 +#: data/chars:51 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) Superíndice 2" -#: rc.cpp:4297 +#: data/chars:52 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) Superíndice 3" -#: rc.cpp:4298 +#: data/chars:53 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "´ (´) Acento agudo" -#: rc.cpp:4299 +#: data/chars:54 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) Micro" -#: rc.cpp:4300 +#: data/chars:55 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) Parágrafo" -#: rc.cpp:4301 +#: data/chars:56 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· (·) Punto a media altura" -#: rc.cpp:4302 +#: data/chars:57 #, fuzzy msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "¸ (¸) Cedilla" -#: rc.cpp:4303 +#: data/chars:58 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ (¹) Superíndice 1" -#: rc.cpp:4304 +#: data/chars:59 #, fuzzy msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "º (º) Ordinal masculino" -#: rc.cpp:4305 +#: data/chars:60 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» (») Aspas latinas finais" -#: rc.cpp:4306 +#: data/chars:61 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) Fracción un cuarto" -#: rc.cpp:4307 +#: data/chars:62 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) Fracción un medio" -#: rc.cpp:4308 +#: data/chars:63 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) Fracción tres cuartos" -#: rc.cpp:4309 +#: data/chars:64 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) Signo de interrogación inicial" -#: rc.cpp:4310 +#: data/chars:65 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À (À) A maiúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4311 +#: data/chars:66 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á (Á) A maiúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4312 +#: data/chars:67 #, fuzzy msgid " (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr " (Â) A maiúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4313 +#: data/chars:68 #, fuzzy msgid "à (Ã) Capital A, tilde" msgstr "à (Ã) A maiúsculo con til" -#: rc.cpp:4314 +#: data/chars:69 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä (Ä) A maiúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4315 +#: data/chars:70 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å (Å) A maiúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4316 +#: data/chars:71 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Æ (Æ) AE ligados" -#: rc.cpp:4317 +#: data/chars:72 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç (Ç) C maiúsculo con cedilla" -#: rc.cpp:4318 +#: data/chars:73 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È (È) E maiúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4319 +#: data/chars:74 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) E maiúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4320 +#: data/chars:75 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê (Ê) E maiúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4321 +#: data/chars:76 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë (Ë) E maiúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4322 +#: data/chars:77 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì (Ì) I maiúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4323 +#: data/chars:78 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) I maiúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4324 +#: data/chars:79 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î (Î) I maiúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4325 +#: data/chars:80 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï (Ï) I maiúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4326 +#: data/chars:81 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ð (Ð) Eth maiúsculo" -#: rc.cpp:4327 +#: data/chars:82 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ (Ñ) Eñe maiúsculo" -#: rc.cpp:4328 +#: data/chars:83 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò (Ò) O maiúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4329 +#: data/chars:84 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) O maiúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4330 +#: data/chars:85 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô (Ô) O maiúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4331 +#: data/chars:86 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ (Õ) O maiúsculo con til" -#: rc.cpp:4332 +#: data/chars:87 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö (Ö) O maiúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4333 +#: data/chars:88 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) Multiplicación" -#: rc.cpp:4334 +#: data/chars:89 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø (Ø) O maiúsculo con barra" -#: rc.cpp:4335 +#: data/chars:90 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "Ù (Ù) U maiúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4336 +#: data/chars:91 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) U maiúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4337 +#: data/chars:92 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Û (Û) U maiúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4338 +#: data/chars:93 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ü (Ü) U maiúculo con diérese" -#: rc.cpp:4339 +#: data/chars:94 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Y maiúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4340 +#: data/chars:95 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Þ (Þ) Thorn maiúsculo" -#: rc.cpp:4341 +#: data/chars:96 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) ss minúsculo" -#: rc.cpp:4342 +#: data/chars:97 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à (à) a minúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4343 +#: data/chars:98 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) a minúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4344 +#: data/chars:99 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â (â) a minúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4345 +#: data/chars:100 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã (ã) a minúsculo con til" -#: rc.cpp:4346 +#: data/chars:101 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä (ä) a minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4347 +#: data/chars:102 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4348 +#: data/chars:103 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ (æ) ae minúsculo ligado" -#: rc.cpp:4349 +#: data/chars:104 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç (ç) c con cedilla minúsculo" -#: rc.cpp:4350 +#: data/chars:105 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è (è) e minúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4351 +#: data/chars:106 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) e minúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4352 +#: data/chars:107 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê (ê) e minúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4353 +#: data/chars:108 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë (ë) e minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4354 +#: data/chars:109 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì (ì) i minúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4355 +#: data/chars:110 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) i minúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4356 +#: data/chars:111 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î (î) i minúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4357 +#: data/chars:112 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï (ï) i minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4358 +#: data/chars:113 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð (ð) eth minúsculo" -#: rc.cpp:4359 +#: data/chars:114 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ (ñ) eñe minúsculo" -#: rc.cpp:4360 +#: data/chars:115 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò (ò) o minúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4361 +#: data/chars:116 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) o minúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4362 +#: data/chars:117 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô (ô) o minúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4363 +#: data/chars:118 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ (õ) o minúsculo con til" -#: rc.cpp:4364 +#: data/chars:119 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö (ö) o minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4365 +#: data/chars:120 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) División" -#: rc.cpp:4366 +#: data/chars:121 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø (ø) o minúsculo con barra" -#: rc.cpp:4367 +#: data/chars:122 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ù (ù) u minúsculo con acento grave" -#: rc.cpp:4368 +#: data/chars:123 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ú (ú) o minúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4369 +#: data/chars:124 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û (û) u minúsculo con acento circunflexo" -#: rc.cpp:4370 +#: data/chars:125 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü (ü) u minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4371 +#: data/chars:126 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) y minúsculo con acento agudo" -#: rc.cpp:4372 +#: data/chars:127 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ (þ) thorn minúsculo" -#: rc.cpp:4373 +#: data/chars:128 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ (ÿ) y minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4374 +#: data/chars:129 msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "Ă (Ă) A maiúscula, acento rumano" -#: rc.cpp:4375 +#: data/chars:130 msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "ă (ă) a minúscula, acento rumano" -#: rc.cpp:4376 +#: data/chars:131 #, fuzzy msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4377 +#: data/chars:132 #, fuzzy msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4378 +#: data/chars:133 #, fuzzy msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "ë (ë) e minúsculo con diérese" -#: rc.cpp:4379 +#: data/chars:134 #, fuzzy msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4380 +#: data/chars:135 #, fuzzy msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4381 +#: data/chars:136 msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Ş (Ş) S maiúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4382 +#: data/chars:137 msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç (ç) c minúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4383 +#: data/chars:138 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "ç (ç) c minúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4384 +#: data/chars:139 msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Ţ (Ţ) T maiúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4385 +#: data/chars:140 msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4386 +#: data/chars:141 #, fuzzy msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla" -#: rc.cpp:4387 +#: data/chars:142 #, fuzzy msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4388 +#: data/chars:143 #, fuzzy msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: rc.cpp:4389 +#: data/chars:144 msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Ş (Ș) S maiúscula, acento inferior tipo coma" -#: rc.cpp:4390 +#: data/chars:145 msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ş (ș) S minúscula, acento inferior tipo coma" -#: rc.cpp:4391 +#: data/chars:146 msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Ţ (Ț) T maiúscula, acento inferior tipo coma" -#: rc.cpp:4392 +#: data/chars:147 msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ţ (ț) t minúscula, acento inferior tipo coma" -#: rc.cpp:4393 +#: data/chars:148 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "‐ (‐) Hífen" -#: rc.cpp:4394 +#: data/chars:149 #, fuzzy msgid "– (–) En dash" msgstr "–(–) Guión tamaño n" -#: rc.cpp:4395 +#: data/chars:150 #, fuzzy msgid "— (—) Em dash" msgstr "— (—) Guión tamaño m" -#: rc.cpp:4396 +#: data/chars:151 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ (‘) Aspas simples iniciais" -#: rc.cpp:4397 +#: data/chars:152 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ (’) Aspas simples finais" -#: rc.cpp:4398 +#: data/chars:153 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ (‚) Aspas inferiores simples iniciais" -#: rc.cpp:4399 +#: data/chars:154 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ (“) Aspas dobres iniciais" -#: rc.cpp:4400 +#: data/chars:155 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” (”) Aspas dobres finais" -#: rc.cpp:4401 +#: data/chars:156 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ („) Aspas inferiores iniciais dobres" -#: rc.cpp:4402 +#: data/chars:157 #, fuzzy msgid "† (†) Dagger" msgstr "† (†) Daga" -#: rc.cpp:4403 +#: data/chars:158 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ (‡) Daga dobre" -#: rc.cpp:4404 +#: data/chars:159 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• (•) Circuliño" -#: rc.cpp:4405 +#: data/chars:160 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… …) Elipse horizontal" -#: rc.cpp:4406 +#: data/chars:161 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Tanto por mil" -#: rc.cpp:4407 +#: data/chars:162 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ (‹) Aspas latinas simples iniciais" -#: rc.cpp:4408 +#: data/chars:163 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› (›) Aspas latinas simples finais" -#: rc.cpp:4409 +#: data/chars:164 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) Barra de fraccións" -#: rc.cpp:4410 +#: data/chars:165 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) Franco francés" -#: rc.cpp:4411 +#: data/chars:166 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Pesetas" -#: rc.cpp:4412 +#: data/chars:167 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ (₪) Sheqel novo" -#: rc.cpp:4413 +#: data/chars:168 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ (₫) Dong" -#: rc.cpp:4414 +#: data/chars:169 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) Euro" -#: rc.cpp:4415 +#: data/chars:170 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) Marca comercial" -#. i18n: file extrafiles line 4 -#: rc.cpp:4418 rc.cpp:4469 rc.cpp:4475 -#, no-c-format -msgid "tagxml" -msgstr "etiquetaxm" - -#. i18n: file extrafiles line 54 -#: rc.cpp:4421 +#: components/csseditor/csseditors.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"<chapter id="">\n" -"<!-- -->\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"<sect1>\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"</sect1>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"</chapter>\n" -msgstr "" -"<chapter·id="">\n" -"<!--··-->\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"<sect1>\n" -"\n" -"<title></title>\n" -"\n" -"<para></para>\n" -"\n" -"</sect1>\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"</chapter>\n" +msgid "CSS Editor" +msgstr "Editor de CSS" -#. i18n: file extrafiles line 72 -#: rc.cpp:4444 rc.cpp:4676 rc.cpp:4915 rc.cpp:5004 +#: components/csseditor/csseditors.ui:89 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> cun texto no interior.\n" -" " +msgid "Use shorthand form" +msgstr "Usar forma taquigráfica" -#. i18n: file extrafiles line 107 -#: rc.cpp:4448 +#: components/csseditor/csseditors.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"<figure id="">\n" -"<title></title>\n" -"<graphic fileref=""/>\n" -"</figure>\n" -msgstr "" -"<figure·id="">\n" -"<title></title>\n" -"<graphic·fileref=""/>\n" -"</figure>\n" +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#. i18n: file extrafiles line 115 -#: rc.cpp:4455 +#: components/csseditor/csseditors.ui:175 #, no-c-format -msgid "" -"<example role="codelisting" id="">\n" -"<title></title>\n" -"<programlisting><![CDATA[\n" -"\n" -"]]></programlisting>\n" -"</example>" -msgstr "" -"<exemplo·role="codelisting"·id="">\n" -"<title></title>\n" -"<programlisting><![CDATA[\n" -"\n" -"]]></programlisting>\n" -"</exemplo>" +msgid "Paged" +msgstr "Paxinado" -#. i18n: file extrafiles line 145 -#: rc.cpp:4463 +#: components/csseditor/csseditors.ui:210 #, no-c-format -msgid "Docbook - UI" -msgstr "Docbook - UI" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" -#. i18n: file extrafiles line 198 -#: rc.cpp:4466 +#: components/csseditor/csseditors.ui:245 #, no-c-format -msgid "XML Tools" -msgstr "Ferramentas XML" +msgid "Aural" +msgstr "Auditivo" -#. i18n: file extrafiles line 294 -#: rc.cpp:4478 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" -"<!DOCTYPE TAGS>\n" -"<TAGS>\n" -"\n" -"</TAGS>\n" -msgstr "" -"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" -"<!DOCTYPE TAGS>\n" -"<ETIQUETAS>\n" -"\n" -"</ETIQUETAS>\n" +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "Diálogo do Selector de CSS" -#. i18n: file extrafiles line 353 -#: rc.cpp:4486 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:41 #, no-c-format -msgid "" -"<children>\n" -"<child name="" />\n" -"</children>" -msgstr "" -"<fillos<\n" -"<nome do fillo="" />\n" -"</fillos>" +msgid "Apply to file:" +msgstr "Aplicar ao ficheiro:" -#. i18n: file extrafiles line 358 -#: rc.cpp:4491 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"<stoppingtags>\n" -"<stoppingtag name="" />\n" -"</stoppingtags>" -msgstr "" -"<etiquetasdeparaxe>\n" -"<nome da etiquetadeparaxe=""·/>\n" -"</etiquetasdeparaxe>" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#. i18n: file extrafiles line 387 -#: rc.cpp:4499 rc.cpp:4561 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:150 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:443 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:637 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:831 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>" -"font changes</i>.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>FONT</b> permite que osautores suxiran <i>cambios de fonte </i> " -"rudimentarios</i>.\n" -" " +msgid "Remove Selector" +msgstr "Eliminar o Selector" -#. i18n: file extrafiles line 394 -#: rc.cpp:4503 rc.cpp:4565 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:165 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:458 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:652 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:854 #, no-c-format -msgid "" -"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" -" " -msgstr "" -"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>aumentar</i> o tamaño da fonte.\n" -" " +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#. i18n: file extrafiles line 400 -#: rc.cpp:4507 rc.cpp:4569 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:200 #, no-c-format -msgid "" -"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" -" " -msgstr "" -"Este elemento,<b>SIZE=+1</b>, permite <i>diminuir</i> o tamaño da fonte.\n" -" " +msgid "DTD Selection" +msgstr "Selección da DTD" -#. i18n: file extrafiles line 406 -#: rc.cpp:4511 rc.cpp:4573 rc.cpp:4760 rc.cpp:4818 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:235 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:493 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:687 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:881 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>PRE</b> permite ver texto <i>preformatado</i>.\n" -" " +msgid "Add Selector" +msgstr "Engadir un Selector" -#. i18n: file extrafiles line 413 -#: rc.cpp:4515 rc.cpp:4577 rc.cpp:4822 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:346 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>SUB</b> úsase para <i>subíndices</i>.\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "IDs" +msgstr "IDs" -#. i18n: file extrafiles line 420 -#: rc.cpp:4520 rc.cpp:4582 rc.cpp:4827 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:540 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>SUP</b> úsase para </i>subíndices</i>.\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Classes" +msgstr "Clases" -#. i18n: file extrafiles line 428 -#: rc.cpp:4525 rc.cpp:4587 rc.cpp:4832 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:734 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>H1</b> define un <i>título de primeiro nivel</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Pseudo" +msgstr "Pseudo" -#. i18n: file extrafiles line 436 -#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4593 rc.cpp:4838 +#: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>H2</b> define un <i>título de segundo nivel</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Encoding Selector" +msgstr "Selector de codificación" -#. i18n: file extrafiles line 444 -#: rc.cpp:4537 rc.cpp:4599 rc.cpp:4844 +#: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>H3</b> define un <i>título de terceiro nivel</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Select encoding:" +msgstr "Seleccione a codificación:" -#. i18n: file extrafiles line 452 -#: rc.cpp:4543 rc.cpp:4605 rc.cpp:4850 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>H4</b> define un <i>título de cuarto nivel</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "Selector da familia do tipo de letra" -#. i18n: file extrafiles line 460 -#: rc.cpp:4549 rc.cpp:4611 rc.cpp:4856 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>H5</b> define un <i>título de quinto nivel</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Available system font families:" +msgstr "Familias de fontes do sistema disponíbeis" -#. i18n: file extrafiles line 466 -#: rc.cpp:4555 rc.cpp:4942 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 #, no-c-format -msgid "Tables" -msgstr "Tabelas" +msgid "Generic family:" +msgstr "Familia xenérica:" -#. i18n: file extrafiles line 630 -#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4945 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 #, no-c-format -msgid "Forms" -msgstr "Formularios" +msgid "cursive" +msgstr "cursiva" -#. i18n: file extrafiles line 687 -#: rc.cpp:4620 rc.cpp:4951 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 #, no-c-format -msgid "Lists" -msgstr "Listas" +msgid "fantasy" +msgstr "fantasía" -#. i18n: file extrafiles line 741 -#: rc.cpp:4623 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 #, no-c-format -msgid "CFML" -msgstr "CFML" +msgid "monospace" +msgstr "monoespazo" -#. i18n: file extrafiles line 762 -#: rc.cpp:4626 rc.cpp:4865 rc.cpp:4954 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</i>.\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "sans-serif" +msgstr "sans-serif" -#. i18n: file extrafiles line 769 -#: rc.cpp:4631 rc.cpp:4870 rc.cpp:4959 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>I</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</i>.\n" -" " -"<br>- atributros comúns\n" -" " +msgid "serif" +msgstr "serif" -#. i18n: file extrafiles line 778 -#: rc.cpp:4636 rc.cpp:4875 rc.cpp:4964 +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " -"<i>underlined text</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>U</b>, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, " -"suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " +msgid "Selected font families:" +msgstr "Familias de fontes seleccioadas:" -#. i18n: file extrafiles line 785 -#: rc.cpp:4641 rc.cpp:4880 rc.cpp:4969 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" -" " -"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" -" " -"<br>- core attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>BR</b> crea obrigatoriamente un <i>salto de liña</i> " -"na liña de texto actual.\n" -" " -"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos flotantes)\n" -" " -"<br>- atributos centrais\n" -" " +msgid "CVS Commit " +msgstr "Envío a CVS" -#. i18n: file extrafiles line 793 -#: rc.cpp:4647 rc.cpp:4886 rc.cpp:4975 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" -" " -"<br>- common attributes\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n" -" " -"<br>- atributos comúns\n" -" " +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Enviar os ficheiros seguintes:" -#. i18n: file extrafiles line 796 -#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4892 rc.cpp:4981 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 #, no-c-format -msgid " " -msgstr " " +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensaxes antigas:" -#. i18n: file extrafiles line 799 -#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4895 rc.cpp:4984 +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 #, no-c-format -msgid "" -"Inserting <b>nbsp</b>.\n" -" Non breaking <i>space</i>.\n" -" " -msgstr "" -"Insertar <b>nbsp</b>.\n" -" <i>Espazo</i> que non rompe liña.\n" -" " +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensaxe de &rexistro:" -#. i18n: file extrafiles line 806 -#: rc.cpp:4661 rc.cpp:4900 rc.cpp:4989 +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " -"destination of a link.\n" -" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, " -"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>></b> denota unha <i>áncora</i>--un vínculo de hipertexto ou o " -"destino dun vínculo.\n" -" O atributo <b>HREF</b> especifica un vínculo de hipertexto a outro " -"recurso, como un documento <i>HTML</i> ou unha imaxe <i>JPEG</i>.\n" -" " +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualización por CVS" -#. i18n: file extrafiles line 812 -#: rc.cpp:4666 rc.cpp:4786 rc.cpp:4905 rc.cpp:4994 +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" -" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>IMG</b> especifica unha imaxe <i>na liña</i>.\n" -" O atributo <b>SRC</b> requerido especifica a localización da imaxe.\n" -" " +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar á data ('yyyy-mm'dd'):" -#. i18n: file extrafiles line 818 -#: rc.cpp:4671 rc.cpp:4910 rc.cpp:4999 +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" -" While this element is inherently presentational, it can be used " -"structurally as a section divider.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>HR</b> define unha <i>liña horizontal</i> " -"nos navegadores visuais.\n" -" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar " -"estruturalmente como divisor de seccións.\n" -" " +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "Actualizar á &etiqueta/pola:" -#. i18n: file extrafiles line 831 -#: rc.cpp:4680 rc.cpp:4919 rc.cpp:5008 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"left</i>.\n" -" " -msgstr "" -"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" -" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>" -"á esquerda</i>.\n" -" " +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "Adicionar un Punto de paraxe Condicional" -#. i18n: file extrafiles line 838 -#: rc.cpp:4685 rc.cpp:4924 rc.cpp:5013 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"center</i>.\n" -" " -msgstr "" -"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center>/i> ou <b>CENTER</b>\n" -" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>" -"centrado</i>.\n" -" " +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" -#. i18n: file extrafiles line 845 -#: rc.cpp:4690 rc.cpp:4929 rc.cpp:5018 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"right</i>.\n" -" " -msgstr "" -"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" -" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>" -"á direita</i>.\n" -" " +msgid "Break When" +msgstr "Deter Cando" -#. i18n: file extrafiles line 852 -#: rc.cpp:4695 rc.cpp:4934 rc.cpp:5023 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" -" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" -"justify</i>.\n" -" " -msgstr "" -"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" -" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa <i>" -"xustificado</i>.\n" -"..." +msgid "When expression is true" +msgstr "Cando a expresión é verdadeira" -#. i18n: file extrafiles line 858 -#: rc.cpp:4700 rc.cpp:4939 rc.cpp:5028 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 #, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +msgid "When expression changes" +msgstr "Cando a expresión muda" -#. i18n: file extrafiles line 883 -#: rc.cpp:4703 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 #, no-c-format -msgid "Misc." -msgstr "Varios" +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "Acendido ao atopar un signo igual só nunha expresión (erro común)" -#. i18n: file extrafiles line 927 -#: rc.cpp:4706 rc.cpp:5148 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 #, no-c-format -msgid "complexType" -msgstr "TipoComplexo" +msgid "Only Break In" +msgstr "Deterse Só En" -#. i18n: file extrafiles line 1001 -#: rc.cpp:4709 treeviews/tagattributetree.cpp:295 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 +#: project/projectnewgenerals.ui:278 #, no-c-format -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#. i18n: file extrafiles line 1025 -#: rc.cpp:4712 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 #, no-c-format -msgid "Facets" -msgstr "Facetas" +msgid "Objects of class:" +msgstr "Obxectos da clase:" -#. i18n: file extrafiles line 1124 -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4718 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +msgid "Function:" +msgstr "Función:" -#. i18n: file extrafiles line 1164 -#: rc.cpp:4721 rc.cpp:5184 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 +#: project/uploadprofilespage.ui:78 #, no-c-format -msgid "simpleType" -msgstr "TipoSimple" +msgid "x" +msgstr "x" -#. i18n: file extrafiles line 1197 -#: rc.cpp:4724 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgid "DBGp Settings" +msgstr "Configuración DBGp" -#. i18n: file extrafiles line 1227 -#: rc.cpp:4727 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en negrita</i>.\n" -" " +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" -#. i18n: file extrafiles line 1230 -#: rc.cpp:4731 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>B</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto con énfase</i>.\n" -" " +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" -#. i18n: file extrafiles line 1239 -#: rc.cpp:4735 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>i</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto en cursiva</i>.\n" -" " +msgid "Connection Settings" +msgstr "Configuración da Conexión" -#. i18n: file extrafiles line 1244 -#: rc.cpp:4739 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>U</b> suxire que o texto se mostre como <i>texto subliñado</i>.\n" -" " +msgid "Listen port:" +msgstr "Escoitar polo porto:" -#. i18n: file extrafiles line 1247 -#: rc.cpp:4743 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>" -".\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>small</b> suxire que o texto se mostre como <i>fonte pequena</i>" -".\n" -" " +msgid "Request URL:" +msgstr "Petición de URL:" -#. i18n: file extrafiles line 1254 -#: rc.cpp:4747 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>big</g> suxire que o texto se mostre como <i>fonte grande</i>.\n" -" " +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "Ver \"Que é isto?\" para as variables dispoñibles" -#. i18n: file extrafiles line 1261 -#: rc.cpp:4751 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 #, no-c-format msgid "" -"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" -" " +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" msgstr "" -"O elemento <b>br</b> obriga a <i>romper</i> a liña actual de texto.\n" -" " +"%afn·-·Nome de ficheiro do guión actual\n" +"%afd·-·Directorio absoluto do guión actual\n" +"%afp·- Rota absoluta·(directorio·+·nome de ficheiro) do guión actual\n" +"\n" +"%rfpd·-·Directorio do guión actual relativo á raiz do proxecto\n" +"%rfpp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do proxecto\n" +"\n" +"%rfdd·-·Directorio do guión actual relativa á raiz do documento\n" +"%rfdp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do documento\n" +"\n" +"%apd·-·Raiz do proxecto\n" +"%add·-·Raiz do documento do guión actual" -#. i18n: file extrafiles line 1271 -#: rc.cpp:4755 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" -" " -"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>P</b> define un <i>parágrafo</i>.\n" -" " -"<br>-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n" -" " +msgid "Directory Mapping" +msgstr "Configuración dos Directorios" -#. i18n: file extrafiles line 1283 -#: rc.cpp:4764 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 #, no-c-format -msgid "text" -msgstr "texto" +msgid "Server basedir:" +msgstr "Directorio base do servidor:" -#. i18n: file extrafiles line 1300 -#: rc.cpp:4767 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 #, no-c-format -msgid "forms" -msgstr "formularios" +msgid "Local basedir:" +msgstr "Directorio base local:" -#. i18n: file extrafiles line 1362 -#: rc.cpp:4770 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 #, no-c-format -msgid "deck" -msgstr "mazo" +msgid "Local project:" +msgstr "Proxecto local:" -#. i18n: file extrafiles line 1372 -#: rc.cpp:4773 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 #, no-c-format -msgid "misc." -msgstr "varios" +msgid "Profiling" +msgstr "Perfilando" -#. i18n: file extrafiles line 1389 -#: rc.cpp:4776 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 #, no-c-format msgid "" -"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n" -" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such " -"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" -" " +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" -"O elemento <b>anchor</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón a texto " -"formatado.\n" -" A <b>tarefa</b> indicada na etiqueta execútase cando se selecciona a " -"ligazón, como por exemplo a tarefa de <i>ir</i> ou <i>refrescar</i>.\n" -"..." +"Ruta ao perfil de saída\n" +"%a: Id. da aplicación recibido do depurador.\n" +"%c: CRC32 da ruta inicial do ficheiro." -#. i18n: file extrafiles line 1393 -#: rc.cpp:4781 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 #, no-c-format -msgid "" -"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " -"destination of a link.\n" -" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> " -"document.\n" -" " -msgstr "" -"O elemento <b>a</b> denota unha <i>áncora</i>-- unha ligazón de hipertexto ou o " -"destino dunha ligazón.\n" -" O atributo <b>HREF</b> especifica unha ligazón de hipertexto a outro " -"documento <i>wml</i>.\n" -" " +msgid "Profiler output:" +msgstr "Saída do perfilador:" -#. i18n: file extrafiles line 1455 -#: rc.cpp:4791 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 #, no-c-format -msgid "tasks" -msgstr "tarefas" +msgid "Map profiler output:" +msgstr "Mapear a saída do perfilador:" -#. i18n: file extrafiles line 1467 -#: rc.cpp:4794 rc.cpp:5282 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 #, no-c-format -msgid "table" -msgstr "tabela" - -#. i18n: file extrafiles line 1486 -#: rc.cpp:4797 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Standard" -msgstr "DocBook TDE Padrón" +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " +"using the basedirs just like the remote script files." +msgstr "" +"Se está marcada esta casiña, o nome do ficheiro de saída do perfilador " +"mapearase usando os cartafoles base, como nos ficheiros dos script remotos." -#. i18n: file extrafiles line 1562 -#: rc.cpp:4800 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 #, no-c-format -msgid "UI Elements" -msgstr "Elementos da Interface Gráfica" - -#. i18n: file extrafiles line 1671 -#: rc.cpp:4803 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Images" -msgstr "Imaxes de TDE de DocBook" +msgid "Open automatically:" +msgstr "Abrir automaticamente:" -#. i18n: file extrafiles line 1701 -#: rc.cpp:4806 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 #, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#. i18n: file extrafiles line 1752 -#: rc.cpp:4809 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Admonitions" -msgstr "TDE·DocBook·Admonitions" - -#. i18n: file extrafiles line 1830 -#: rc.cpp:4812 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Lists" -msgstr "Listas de TDE de DocBook" - -#. i18n: file extrafiles line 1893 -#: rc.cpp:4815 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "KDE DocBook Tables" -msgstr "Tabelas de TDE de DocBook" +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " +"automatically once the session ends." +msgstr "" +"Se estivese marcada esta casiña, a saída do perfilador " +"abriraseautomaticamente cando remate a sesión." -#. i18n: file extrafiles line 1983 -#: rc.cpp:4862 rc.cpp:5342 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 #, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5228 rc.cpp:5266 rc.cpp:5280 -msgid "para" -msgstr "para" +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "Comportamento do dep&urador" -#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5260 -msgid "note" -msgstr "nota" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 +#, no-c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "Tratamento dos Erros" -#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5222 -msgid "sect1" -msgstr "sec1" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "Erros do usuario" -#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5223 -msgid "sect2" -msgstr "sec2" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "Deterse en:" -#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5224 -msgid "sect3" -msgstr "sec3" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "Advertencias do usuario" -#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5225 -msgid "sect4" -msgstr "sec4" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 +#, no-c-format +msgid "User notices" +msgstr "Avisos do usuario" -#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5133 rc.cpp:5307 rc.cpp:5357 -msgid "Anchor..." -msgstr "Áncora..." +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "Avisos" -#: rc.cpp:5039 -msgid "Web Link" -msgstr "Ligazón web" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "A&dvertencias" -#: rc.cpp:5041 -msgid "programlisting" -msgstr "listaxeprograma" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "Execución" -#: rc.cpp:5042 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "Vista predeterminada:" -#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5068 -msgid "Items" -msgstr "Elementos" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 +#, no-c-format +msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Plugin DGBp·para·Quanta·+</h4>" -#: rc.cpp:5044 -msgid "Emphasis" -msgstr "Enfase" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " +"plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </" +"p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " +"supporting debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</" +"a> is tested.</p>\n" +"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a href=" +"\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " +"DBGp protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de " +"Xdebug. Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o " +"protocolo DBGp.</p>\n" +"<p>Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o " +"admita. Polo de agora, só está probado <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</" +"a>.</p>\n" +"<p>Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, <a href=\"http://" +"xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n" +"<p>Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo " +"DBGp.</p>\n" +"</body></html>" -#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5088 rc.cpp:5316 utility/tagactionset.cpp:333 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variábel:" -#: rc.cpp:5046 -msgid "amp" -msgstr "ligatura" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Configuración do Gubed" -#: rc.cpp:5047 -msgid "CDATA" -msgstr "CDATA" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar un proxy" -#: rc.cpp:5048 -msgid "Application Name" -msgstr "Nome da Aplicación" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "Servidor do proxy:" -#: rc.cpp:5049 rc.cpp:5331 -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porto do proxy:" -#: rc.cpp:5051 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: rc.cpp:5052 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "&Adicionar un include" -#: rc.cpp:5053 -msgid "menu item" -msgstr "elemento do menú" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "Iniciar a sesión:" -#: rc.cpp:5054 -msgid "Sub menu" -msgstr "Sub-menú" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -#: rc.cpp:5055 -msgid "XML Validator" -msgstr "Validador de XML" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: rc.cpp:5056 -msgid "XSLT Processor" -msgstr "Procesador de XSLT" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "Velocidade de execución:" -#: rc.cpp:5057 -msgid "Class Name" -msgstr "Nome da Clase" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 +#, no-c-format +msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+</h4>" -#: rc.cpp:5058 -msgid "Metod Name" -msgstr "Nome do Método" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, <a href=\"http://sourceforge.net/" +"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, at SourceForge </" +"p>\n" +"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a href=" +"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " +"the Gubed protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta·name=\"qrichtext\"·content=\"1\"·/></head><body·style=" +"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream·Vera·Sans\">\n" +"<p><span·style=\"font-weight:600\">Acerca de </span></p>\n" +"<p>Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta " +"extensión integra Gubed en Quanta.</p>\n" +"<p>Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede " +"Quanta da páxina do proxecto Gubed, <a·href=\"http://sourceforge.net/" +"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>,·en·SourceForge·</" +"p>\n" +"<p>Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en <a·href=" +"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>·</p>\n" +"<p><span·style=\"font-weight:600\">Detalles técnicos</span></p>\n" +"<p>Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo " +"Gubed.</p>\n" +"</body></html>" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5059 -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on " +"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " +"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " +"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" +"www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí é onde se especifica a parte local da rota. Se un ficheiro está " +"situadono computador no que corre Quanta como·\"/home/user/htdocs/proxecto/" +"ficheiro.php\"e ese ficheiro está situado no servidor como \"/var/www/" +"proxecto/ficheiro.php\", o directorio base local debería ser \"/home/user/" +"htdocs\" e o directorio base doservidor debería ser \"/var/www/\".\n" +"Quanta saberá que os ficheiros que comecen por \"/home/user/proxecto\" " +"nocomputador local comezarán por \"/var/www/\" no computador remoto." -#: rc.cpp:5061 -msgid "Var Name" -msgstr "Nome de Variábel" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on " +"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " +"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " +"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" +"www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí é onde se indica a parte do servidor da rota. " +"Se·un·ficheiro·está·situadono·computador·no·que·corre·Quanta·como \"/home/" +"user/htdocs/proxecto/ficheiro.php" +"\"e·ese·ficheiro·está·situado·no·servidor·como·\"/var/www/proxecto/ficheiro." +"php\",·o·directorio·base·local·debería·ser·\"/home/user/htdocs" +"\"·e·o·directorio·base·doservidor·debería·ser·\"/var/www/\".\n" +"Quanta·saberá·que·os·ficheiros·que·comecen·por·\"/home/user/proxecto" +"\"·nocomputador·local·comezarán·por·\"/var/www/\"·no·computador·remoto." -#: rc.cpp:5062 -msgid "Command Line" -msgstr "Liña de Comando" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "Configuracións anteriores" -#: rc.cpp:5063 -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "Directorio Local" -#: rc.cpp:5064 -msgid "Prompt" -msgstr "Prompt" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "Directorio do Servidor" -#: rc.cpp:5065 -msgid "New Tag file" -msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "" +"Esta é unha lista das configuración anteriores. Clique nunha para usala." -#: rc.cpp:5069 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Mostra" -#: rc.cpp:5075 -msgid "Children" -msgstr "Fillos" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "Tradúcese como:" -#: rc.cpp:5076 -msgid "Stoppingtags" -msgstr "Stoppingtags" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "Rota orixinal:" -#: rc.cpp:5077 rc.cpp:5098 -msgid "Font..." -msgstr "Fonte..." +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "Indica se a rota traducida existe no disco ou non" -#: rc.cpp:5078 rc.cpp:5099 -msgid "Font Size+1" -msgstr "Tamaño da Fonte+1" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "" +"Este indicador mostra se a rota traducida existe ou non no disco local." -#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5100 -msgid "Font Size-1" -msgstr "Tamaño da Fonte-1" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "" +"Este campo mostra como resultará a \"rota orixinal\" de acima unha vez " +"traducida." -#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5101 rc.cpp:5292 -msgid "Pre" -msgstr "Pre" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "Este campo mostra a rota que hai que traducir." -#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5102 rc.cpp:5293 -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriedades da Moldura" -#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 rc.cpp:5294 -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Común" -#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5104 rc.cpp:5295 -msgid "Head 1 Level" -msgstr "Título - Nível 1" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marxes" -#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5105 rc.cpp:5296 -msgid "Head 2 Level" -msgstr "Título·-·Nível·2" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "Desde a esquerda:" -#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5297 -msgid "Head 3 Level" -msgstr "Título·-·Nível·3" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" -#: rc.cpp:5086 rc.cpp:5107 rc.cpp:5298 -msgid "Head 4 Level" -msgstr "Título·-·Nível·4" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "Desde arriba:" -#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5108 rc.cpp:5299 -msgid "Head 5 Level" -msgstr "Título·-·Nível·5" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Desprazamento" -#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5317 -msgid "Table Row (with dialog)" -msgstr "Liña de Tabela (con diálogo)" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5318 -msgid "Table Body (with dialog)" -msgstr "Corpo da Tabela (con diálogo)" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" -#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5319 -msgid "Table Head (with dialog)" -msgstr "Cabezallo da Tabela (con diálogo)" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "Orixe da moldura:" -#: rc.cpp:5092 rc.cpp:5320 -msgid "Table Data (with dialog)" -msgstr "Datos da Tabela (con diálogo)" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "Nome da moldura:" -#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5321 -msgid "Table Body" -msgstr "Corpo da Tabela" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: rc.cpp:5094 rc.cpp:5322 -msgid "Table Head" -msgstr "Cabezallo da Tabela" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "Id:" -#: rc.cpp:5095 rc.cpp:5323 -msgid "Table Row" -msgstr "Liña de Tabela" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" -#: rc.cpp:5096 rc.cpp:5324 -msgid "Table Data" -msgstr "Datos da Tabela" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "Descrición longa:" -#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5325 -msgid "Caption" -msgstr "Lexenda" +#: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "Editor de Liñas e Columnas" -#: rc.cpp:5109 rc.cpp:5326 -msgid "Form" -msgstr "Formulario" +#: components/framewizard/framewizards.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "Asistente para Molduras" -#: rc.cpp:5110 rc.cpp:5327 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: components/framewizard/framewizards.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "División" -#: rc.cpp:5111 rc.cpp:5329 -msgid "Check Button" -msgstr "Botón de Selección" +#: components/framewizard/framewizards.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "Edición" -#: rc.cpp:5112 rc.cpp:5330 -msgid "Radio Button" -msgstr "Botón de radio" +#: components/framewizard/framewizards.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "Modificar a Moldura" -#: rc.cpp:5113 rc.cpp:5332 -msgid "Text Area" -msgstr "Área de texto" +#: components/framewizard/framewizards.ui:283 +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5333 -msgid "Input Password" -msgstr "Entrada de Contrasinal" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "Editor de tabelas" -#: rc.cpp:5115 rc.cpp:5334 -msgid "Input Text" -msgstr "Entrada de Texto" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:5116 rc.cpp:5337 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "&Principal" -#: rc.cpp:5118 rc.cpp:5344 -msgid "Unordered List" -msgstr "Lista Sen Ordenar" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "&Datos da tabela:" -#: rc.cpp:5119 rc.cpp:5345 -msgid "Ordered List" -msgstr "Lista Ordenada" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "Co&lumnas:" -#: rc.cpp:5120 rc.cpp:5346 -msgid "List Item" -msgstr "Elemento da Lista" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "Propiedades do &Corpo" -#: rc.cpp:5121 rc.cpp:5347 -msgid "Definition List" -msgstr "Lista de Definicións" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "Propiedades da &tabela" -#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5348 -msgid "Definition Term" -msgstr "Termo Definido" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "Lexenda:" -#: rc.cpp:5123 rc.cpp:5349 -msgid "Definition" -msgstr "Definición" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "&Liñas:" -#: rc.cpp:5124 rc.cpp:5339 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Cabezallo" -#: rc.cpp:5127 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "Liñas do cabezallo:" -#: rc.cpp:5129 rc.cpp:5303 rc.cpp:5353 -msgid "Underline" -msgstr "Subliñado" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "Co&lumnas do cabezallo:" -#: rc.cpp:5130 rc.cpp:5304 rc.cpp:5354 -msgid "New Line" -msgstr "Liña Nova" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "&Datos do cabezallo:" -#: rc.cpp:5131 rc.cpp:5305 rc.cpp:5355 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela" -#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5306 rc.cpp:5356 -msgid "Non Breaking Space" -msgstr "Espazo que Non Rompe a Liña" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "&Propiedades do cabezallo" -#: rc.cpp:5134 rc.cpp:5308 rc.cpp:5358 -msgid "Image..." -msgstr "Imaxe..." +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: rc.cpp:5135 rc.cpp:5309 rc.cpp:5359 -msgid "Horizontal Line" -msgstr "Liña Horizontal" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "Liñas do &rodapé:" -#: rc.cpp:5137 rc.cpp:5311 -msgid "Align Left" -msgstr "Aliñar á Esquerda" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "Co&lumnas do rodapé:" -#: rc.cpp:5138 rc.cpp:5312 -msgid "Align Center" -msgstr "Aliñar ao Centro" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "&Datos do rodapé:" -#: rc.cpp:5139 rc.cpp:5313 -msgid "Align Right" -msgstr "Aliñar á Direita" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "Inserir un rodapé na tabela" -#: rc.cpp:5140 rc.cpp:5314 -msgid "Align Justify" -msgstr "Aliñamento Xustificado" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "Propiedades do &rodapé" -#: rc.cpp:5141 -msgid "any" -msgstr "calquer" +#: data/config/quantaui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "Gardar como Modelo" -#: rc.cpp:5142 -msgid "field" -msgstr "campo" +#: data/config/quantaui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "Pegar Especial" -#: rc.cpp:5143 rc.cpp:5153 -msgid "group" -msgstr "grupo" +#: data/config/quantaui.rc:60 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "Vista Previa E&xterna" -#: rc.cpp:5144 -msgid "key" -msgstr "clave" +#: data/config/quantaui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proxecto" -#: rc.cpp:5145 -msgid "keyref" -msgstr "keyref" +#: data/config/quantaui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "&Barras de ferramentas" -#: rc.cpp:5146 -msgid "selector" -msgstr "selector" +#: data/config/quantaui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "&Cargar Barras de ferramentas" -#: rc.cpp:5147 -msgid "unique" -msgstr "único" +#: data/config/quantaui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "&Gardar as Barras de ferramentas" -#: rc.cpp:5149 -msgid "complexContent" -msgstr "contidoComplexo" +#: data/config/quantaui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" -#: rc.cpp:5150 -msgid "simpleContent" -msgstr "contidoSimple" +#: data/config/quantaui.rc:128 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Etiquetas" -#: rc.cpp:5151 -msgid "all" -msgstr "todos" +#: data/config/quantaui.rc:135 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "Exte&nsións" -#: rc.cpp:5152 -msgid "choice" -msgstr "escolla" +#: data/config/quantaui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "&Ferramentas" -#: rc.cpp:5154 -msgid "sequence" -msgstr "secuencia" +#: data/config/quantaui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Barra do Editor" -#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5161 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" +#: data/config/quantaui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "Barra das extensións" -#: rc.cpp:5156 rc.cpp:5162 -msgid "attributeGroup" -msgstr "grupoAtributos" +#: data/config/quantaui.rc:204 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "Barra de Navegación" -#: rc.cpp:5157 rc.cpp:5160 -msgid "anyAttribute" -msgstr "calquerAtributo" +#: data/config/quantaui.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Depurar" -#: rc.cpp:5158 rc.cpp:5185 -msgid "restriction" -msgstr "restrición" +#: data/config/quantaui.rc:229 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#: rc.cpp:5159 -msgid "extension" -msgstr "extensión" +#: data/config/quantaui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "&Execución" -#: rc.cpp:5163 -msgid "enumeration" -msgstr "enumeración" +#: data/config/quantaui.rc:249 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Puntos de Paraxe" -#: rc.cpp:5164 -msgid "pattern" -msgstr "padrón" +#: data/config/quantaui.rc:255 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "&Variábeis" -#: rc.cpp:5165 -msgid "totalDigits" -msgstr "díxitosTotais" +#: data/config/quantaui.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "&Perfilador" -#: rc.cpp:5166 -msgid "fractionDigits" -msgstr "díxitosFraccionais" +#: data/config/quantaui.rc:265 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "Barra do Detector de Erros" -#: rc.cpp:5167 -msgid "length" -msgstr "lonxitude" +#: data/config/quantaui.rc:284 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "Barra do Proxecto" -#: rc.cpp:5168 -msgid "maxLength" -msgstr "lonxitudeMáxima" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "Configurar as Accións" -#: rc.cpp:5169 -msgid "minLength" -msgstr "lonxitudeMínima" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Eliminar a Acción" -#: rc.cpp:5170 -msgid "maxInclusive" -msgstr "máxInclusivo" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nova Acción" -#: rc.cpp:5171 -msgid "minInclusive" -msgstr "mínInclusivo" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "Árbore de Barras de ferramentas e accións" -#: rc.cpp:5172 -msgid "maxExclusive" -msgstr "máxExclusivo" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Atallo" -#: rc.cpp:5173 -msgid "minExclusive" -msgstr "mínExclusivo" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "Propiedades da Acción" -#: rc.cpp:5174 -msgid "whiteSpace" -msgstr "espazoEnBranco" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: rc.cpp:5175 -msgid "annotation" -msgstr "anotación" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "Suxes&tión:" -#: rc.cpp:5176 -msgid "appInfo" -msgstr "infoAplicac" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "Te&xto:" -#: rc.cpp:5177 -msgid "documentation" -msgstr "documentación" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Per&sonalizada" -#: rc.cpp:5178 -msgid "schema" -msgstr "esquema" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 +#: project/rescanprjdir.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nengunha" -#: rc.cpp:5179 -msgid "element" -msgstr "elemento" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "Barras de ferramentas contentoras:" -#: rc.cpp:5180 -msgid "import" -msgstr "importación" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: rc.cpp:5181 -msgid "include" -msgstr "incluir" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" -#: rc.cpp:5182 -msgid "notation" -msgstr "notación" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "Configuración detallada" -#: rc.cpp:5183 -msgid "redefine" -msgstr "redefinir" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 +#, no-c-format +msgid "<tag> :" +msgstr "<etiqueta>:" -#: rc.cpp:5186 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 +#, no-c-format +msgid "</tag> :" +msgstr "</etiqueta>:" -#: rc.cpp:5187 -msgid "union" -msgstr "unión" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "Lanzar o diálogo de \"Edición de etiquetas\" se estiver disponíbel" -#: rc.cpp:5188 -msgid "Bold (wml)" -msgstr "Negrita (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "&Entrada:" -#: rc.cpp:5190 -msgid "Italic (wml)" -msgstr "Cursiva (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "Documento actual" -#: rc.cpp:5191 -msgid "Underline (wml)" -msgstr "Subliñar (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto seleccionado" -#: rc.cpp:5192 -msgid "Small (wml)" -msgstr "Pequeno (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "&Saída:" -#: rc.cpp:5193 -msgid "Big (wml)" -msgstr "Grande (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "Inserir na Posición do Cursor" -#: rc.cpp:5195 -msgid "Paragraph (wml)" -msgstr "Parágrafo (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "Substituir a Selección" -#: rc.cpp:5198 -msgid "Input Text (wml)" -msgstr "Texto de Entrada (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "Substituir o Documento Actual" -#: rc.cpp:5200 -msgid "Option Group (wml)" -msgstr "Grupo de Opcións (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "Crear un Documento Novo" -#: rc.cpp:5201 -msgid "Access (wml)" -msgstr "Acceso (wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "Xanela de Mensaxes" -#: rc.cpp:5202 -msgid "WML" -msgstr "WML" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "Inserir na posición do cursor" -#: rc.cpp:5203 -msgid "Card" -msgstr "Cartón" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir a selección" -#: rc.cpp:5204 -msgid "Head" -msgstr "Cabezallo" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "Substituir o documento actual" -#: rc.cpp:5205 rc.cpp:5340 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "Crear un documento novo" -#: rc.cpp:5206 -msgid "Anchor...(wml)" -msgstr "Áncora...(wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "Xanela de mensaxes" -#: rc.cpp:5207 -msgid "A...(wml)" -msgstr "A...(wml)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "&Erro:" -#: rc.cpp:5208 -msgid "Image...(wml)" -msgstr "Imaxe...(wml)" +#: dialogs/casewidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nas Etiquetas:" -#: rc.cpp:5209 -msgid "Timer (wml)" -msgstr "Temporizador (wml)" +#: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "Maiúsculas" -#: rc.cpp:5210 -msgid "Set variable" -msgstr "Configurar a variábel" +#: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "Minúsculas" -#: rc.cpp:5211 -msgid "Post Field" -msgstr "Campo Post" +#: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "Sen modificacións" -#: rc.cpp:5212 -msgid "Go (wml)" -msgstr "Ir (wml)" +#: dialogs/casewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:" -#: rc.cpp:5213 -msgid "No operation (wml)" -msgstr "Nengunha operación (wml)" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "Activar o detector de erros" -#: rc.cpp:5214 -msgid "Previous (wml)" -msgstr "Previo (wml)" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "Vixilante do PHP3" -#: rc.cpp:5216 -msgid "Do (wml)" -msgstr "Facelo (wml)" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "Detector de erros de PHP4" -#: rc.cpp:5217 -msgid "Onevent (wml)" -msgstr "Coevento (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta." -#: rc.cpp:5218 -msgid "Table (wml)" -msgstr "Tabela (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr " Que quere Facer a Continuación?" -#: rc.cpp:5219 -msgid "Table Row (wml)" -msgstr "Liña de tabela (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "&Non cargar a versión modificada do disco" -#: rc.cpp:5220 -msgid "Table Data (wml)" -msgstr "Datos de Tabela (wml)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "&Usar a versión do disco (perderase o contido actual)" -#: rc.cpp:5221 -msgid "chapter" -msgstr "capítulo" +#: dialogs/dirtydialog.ui:107 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(Se máis tarde garda o documento, perderá o que estaba no disco)" -#: rc.cpp:5226 -msgid "sect5" -msgstr "sec5" +#: dialogs/dirtydialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "&Comparar as dúas versións e cargar o resultado" -#: rc.cpp:5227 rc.cpp:5283 -msgid "title" -msgstr "título" +#: dialogs/dirtydialog.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." +msgstr "" +"Usar Kompare se estiver disponíbel. Se non, esta opción estará desactivada." -#: rc.cpp:5229 -msgid "anchor" -msgstr "áncora" +#: dialogs/donationdialog.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica" -#: rc.cpp:5230 -msgid "xref" -msgstr "xref" +#: dialogs/donationdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<div align=\"center\"><h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></" +"div> Quanta Plus would not be what it is today without " +"sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " +"Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " +"project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " +"Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " +"commitment, his company, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank" +"\">Kitty Hooch</a> LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " +"continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " +"volunteer developers.\n" +"<br> Kitty Hooch is a small company with no " +"employees, 2 active partners and several contract workers. After test " +"marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " +"and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " +"their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " +"expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " +"typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " +"without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " +"We now have several large sponsors along with a number of generous " +"contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " +"looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"<div align=\"center\"><h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality</h3></div>\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " +"Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " +"now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " +"is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " +"work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " +"die?<br> As Quanta grows the project management " +"demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " +"requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " +"We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " +"free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " +"to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " +"systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. <i>We want " +"to make Quanta the best web tool anywhere!</i>. This will require a nucleus " +"of active core developers. We hope professional developers and companies " +"using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " +"will relieve financial stresses.\n" +"<div align=\"center\"><h3>Could Quanta die without your support?</h3></" +"div> We'd like to think not! But from February 2001 " +"to June 2002 there was very little activity and many months with no work " +"done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " +"original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " +"that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " +"wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " +"project. We estimate our active users number well over a million, yet we " +"have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " +"people account for over half of our current support. Clearly the actions of " +"a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" +"<br><div align=\"center\"><h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our <a href=\"http://kdewebdev." +"org/donate.php\">donation page</a>.\n" +"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:<br> " +" Eric Laffoon, <a href=\"mailto:sequitur@kde." +"org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</a>" +msgstr "" +"<div align=\"center\"><h2>A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza</h2></" +"div> Quanta Plus non sería o que é hoxe sen programadores " +"patrocinados. Andreas Mantia leva traballando a tempo completo desde meados " +"de 2002 e Michal Rudolf uniuse a tempo parcial na primavera de 2004. Durante " +"a duración do proxecto, o desenvolvimento foi patrocinado en grande medida " +"grazas aos eforzos do Coordenador do Proxecto, Eric Laffoon. A máis da súa " +"dedicación mínima de 10 a 20 horas por semana, a súa empresa, <a href=" +"\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a>LLP mantén un " +"compromiso económico para manter Quanta en desenvolvimento continuo. Os " +"nosos programadores patrocinados constitúen tamén un catalizador para os " +"nosos programadores voluntarios.\n" +"<br> Kitty Hooch é unha pequena empresa sen " +"empregados, dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun " +"marketing de ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao " +"or menor a comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da " +"produción do seu produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha " +"despesa non pequena para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da " +"empresa e un ataque de febres tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz " +"de manter os seus pagamentos a Andras sen a axuda da comunidade. " +"Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora temos varios patrocinadores " +"grandes xunto con grande cantidade de contribuintes xenerosos. Isto " +"permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos tentando darlle " +"tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma un papel " +"punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n" +"<div align=\"center\".><h3>Equilibrar os ideais do código aberto e a " +"realidade fiscal</h3></div>\n" +" Cremos que o modelo do código aberto\n" +"é o futuro do software, mais non supón unha garantía de éxito. Cantos " +"proxectos de código aberto nos que tíñamos grandes esperanzas están " +"paralizados hoxe en día? A comezos de 2002 moita xente pensaba que Quanta " +"Plus estaba morto. Unha persoa, Eric Laffon, non queria que o soño morrese. " +"Quanta survive perfectamente agora, mais desenvolver unha ferramenta -a " +"mellor na súa clase- non é unha tarefa doada. Cremos que a chave está no " +"momento. Nada o asegura mellor que programadores que poden traballar sen " +"distrancións financieiras ou de tempo. Por que pensa vostede que morren os " +"proxectos OSS?<br> Conforme Quanta medra, os " +"requisitos da xestión do proxecto están a aumentar e, ironicamente, a " +"impactar o fluxo de ingresos que precisan para continuar. O impacto nos " +"nosos programadores patrocinados foi enorme! Procuramos que Quanta medre " +"ainda máis rápido. Eric precisa liberar ainda máis tempo para incorporar " +"algunhas ideas novas e interesantes no código que se publica. Tamén temos " +"outras despesas, con conferencias e o mantenimento dos sistemas para non ter " +"que estar a pelexar con hardware anticuado. <i>Queremos que Quanta sexa a " +"mellor ferramenta web de todas!</i>. Isto requerirá dun núcleo activo de " +"programadores. Esperamos que os programadores profisionais e as compañías " +"que usen Quanta nos axuden a lograr os nosos obxectivos con doazóns de " +"padroado que alivien as nosas dificuldades económicas.\n" +"<div align=\"center\"><h3>Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?</h3></" +"div> Preferimos pensar que non! Mais entre Febreiro " +"de 2001 e Xuño de 2002 houbo moi pouca actividade e moitos meses sen nada de " +"traballo. Isto debeuse aos problemas do activo que levou aos programadores " +"orixinais a dedicarse a un proxecto comercial. A triste realidade é que os " +"nosos programadores voluntarios máis produtivos, por moito que pensemos que " +"son maravillosos, pasan longos períodos nos que non lle poden dedicar tempo " +"a codificar para o proxecto. Calculamos que o noso número de usuarios " +"activos supera o millón e ainda así só unhas ducias apoian o proxecto cada " +"ano. De feito, tres ou catro persoas cobren a metade do noso apoio actual. É " +"obvio que os actos dunhas poucas persoas supoñen unha grande diferenza - e a " +"súa pode marcar esa diferenza tamén.\n" +"<br><div align=\"center\"><h3>Axudará vostede a marcar a diferenza?</h3></" +"div>\n" +" Se quixer doar através de PayPal\n" +"(transferencia online ou con cartón de crédito), visite a nosa <a href=" +"\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">páxina de " +"doazóns</a>.\n" +"<br> Se vostede estiver fora da área de PayPal ou " +"quixer tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:" +"<br> Eric Laffoon, <a href=" +"\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry" +"\">sequitur@kde.org</a>" -#: rc.cpp:5231 -msgid "link" -msgstr "ligazón" +#: dialogs/donationdialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "" +"<a·href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Doar</a>·agora através do·PayPal." -#: rc.cpp:5232 -msgid "ulink" -msgstr "ulink" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "" +"Mensaxe de diálogo:\n" +"Mensaxe de diálogo2:" -#: rc.cpp:5233 -msgid "email" -msgstr "email" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "DTD actual:" -#: rc.cpp:5234 -msgid "guilabel" -msgstr "etiquetagui" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "Seleccionar a DTD:" -#: rc.cpp:5235 -msgid "guibutton" -msgstr "botóngui" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada" -#: rc.cpp:5236 -msgid "guiicon" -msgstr "icongui" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza" -#: rc.cpp:5237 -msgid "menuchoice" -msgstr "escollademenú" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 +#: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: rc.cpp:5238 -msgid "shortcut" -msgstr "atallo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "Cadea de definición DTD" -#: rc.cpp:5239 -msgid "guimenu" -msgstr "menúgui" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>." +msgstr "" +"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de " +"definición da DTD, como en-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>." -#: rc.cpp:5240 -msgid "guimenuitem" -msgstr "elementomenúgui" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "Abreviatura:" -#: rc.cpp:5241 -msgid "guisubmenu" -msgstr "submenúgui" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario" -#: rc.cpp:5242 -msgid "keycombo" -msgstr "keycombo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" +"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, " +"utilízase o nome real." -#: rc.cpp:5243 -msgid "keycap" -msgstr "keycap" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "Configuración Específica do Tipo" -#: rc.cpp:5244 -msgid "action" -msgstr "acción" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: rc.cpp:5245 -msgid "Image Wizard" -msgstr "Asistente para Imaxes" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD" -#: rc.cpp:5246 -msgid "screenshot" -msgstr "capturapantalla" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/" +"loose.dtd</i>." +msgstr "" +"URL que sinala para o ficheiro de definición da DTD, como en<i>http://www.w3." +"org/TR/html4/loose.dtd</i>." -#: rc.cpp:5247 -msgid "screeninfo" -msgstr "infopantalla" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "Cadea DOCT&YPE:" -#: rc.cpp:5248 -msgid "mediaobject" -msgstr "obxectodemedia" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "A cadea que debe aparecer na etiqueta !DOCTYPE" -#: rc.cpp:5249 -msgid "inlinemediaobject" -msgstr "obxectomedianaliña" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN\" <br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." +"dtd\"</i>" +msgstr "" +"A cadea que deberia aparecer na etiqueta !DOCTYPE, como<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN\" <br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." +"dtd\"</i>" -#: rc.cpp:5250 -msgid "imageobject" -msgstr "obxectoimaxe" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "Nível superior" -#: rc.cpp:5251 -msgid "imagedata" -msgstr "dataimaxe" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível." -#: rc.cpp:5252 -msgid "textobject" -msgstr "obxectotexto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " +"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " +"<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some " +"others can be included and act as standalone as well, like the case of " +"<i>CSS</i>." +msgstr "" +"Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível. Isto significa " +"queo documento pode ser deste tipo. Algúns pseudo-DTEPs non poden funcionar " +"comoDTEP de máximo nível, como <i>PHP</I> xa que sempre han de ir incluídos " +"noutro DTEP,mentres que alguns outros poden tanto ir incluídos como ir sós, " +"como por exemplo<i>CSS</i>." -#: rc.cpp:5253 -msgid "phrase" -msgstr "frase" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "Cartafol das barras de ferramentas:" -#: rc.cpp:5254 -msgid "caption" -msgstr "lexenda" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "O nome da carpeta na que se armacenan as barras de ferramentas" -#: rc.cpp:5255 -msgid "meinproc" -msgstr "meinproc" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " +"name to <br><i>$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</" +"i> ." +msgstr "" +"O nome do cartafol no que se armacenan as barras de ferramentas.É un nome " +"relativo a<br><i>$TDEDIR( ou $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</" +"i>·." -#: rc.cpp:5256 -msgid "checkXML" -msgstr "comprobarXML" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:" -#: rc.cpp:5257 -msgid "warning" -msgstr "advertencia" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "Lista de barras de tarefas separadas por vírgulas" -#: rc.cpp:5258 -msgid "caution" -msgstr "advertencia" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de barras de tarefas do cartafol de barras de " +"tarefasque se ha de cargar cando se cargue un documento co seu DTEP." -#: rc.cpp:5259 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenzando maiúsculas de minúsculas" -#: rc.cpp:5261 -msgid "tip" -msgstr "suxestión" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "" +"Comprobar se o DTEP ten etiquetas que diferencien maiúsculas de minúsculas" -#: rc.cpp:5262 -msgid "footnote" -msgstr "rodapé" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " +"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"Indica se o DTEP diferenza entre maiúsculas e minúsculas nas etiquetas.No " +"caso de XML haberíao que comprobar mais, por exemplo, as variantesda HTML " +"non fan a distinción." -#: rc.cpp:5263 -msgid "footnoteref" -msgstr "refnotarodapé" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: rc.cpp:5264 -msgid "example" -msgstr "exemplo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "A familia á que pertence o DTEP." -#: rc.cpp:5265 -msgid "informalexample" -msgstr "exemploinformal" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML " +"style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" +"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion " +"of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>." +"</p>" +msgstr "" +"A familia á que pertence esta DTEP. Hai dúas familias:<br><p><b>estilo XML</" +"b>: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML</p>\n" +"<p><b>Pseudo-tipo</b>: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde " +"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, <i>PHP, JavaScript, CSS</" +"i>.</p>" -#: rc.cpp:5267 -msgid "List Wizard" -msgstr "Asistente para Listas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "Herda:" -#: rc.cpp:5268 -msgid "orderedlist" -msgstr "listaordenada" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "O nome da DTEP da que esta DTEP herda as etiquetas." -#: rc.cpp:5269 -msgid "itemizedlist" -msgstr "listaconelementos" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"O verdadeiro nome da DTEP (como -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN</i>)·da que a DTEP actual herda as etiquetas." -#: rc.cpp:5270 -msgid "listitem" -msgstr "elementodelista" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "Estilo XML" -#: rc.cpp:5271 -msgid "variablelist" -msgstr "listavariábeis" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "Pseudo Tipo" -#: rc.cpp:5272 -msgid "varlistentry" -msgstr "entradalistavariábeis" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "Tipos M&ime" -#: rc.cpp:5273 -msgid "term" -msgstr "termo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "Lista separada por vírgulas de tipos mime" -#: rc.cpp:5274 -msgid "varlistitem" -msgstr "elementodelista" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de tipos mime. Os ficheiros destes tipos " +"trátansecomo se pertencesen a esta DTEP, a non ser que a entrada !" +"DOCTYPEdiga algo distinto." -#: rc.cpp:5275 -msgid "procedure" -msgstr "procedimento" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "Extensión por omisión dos ficheiros que pertenzan a esta DTEP" -#: rc.cpp:5276 -msgid "step" -msgstr "paso" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "E&xtensión:" -#: rc.cpp:5277 -msgid "substeps" -msgstr "substeps" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "P&áxinas" -#: rc.cpp:5278 -msgid "simplelist" -msgstr "listasimple" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "Permitir a primeira páxina extra" -#: rc.cpp:5279 -msgid "member" -msgstr "membro" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "" +"Todas as pestanas dos diálogos de edición terán unha páxina a maiores " +"ademáis da principal" -#: rc.cpp:5281 -msgid "Table Wizard" -msgstr "Asistente para Táboas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " +"You can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "" +"Todos os diálogos de edición con pestanas terán unha páxina máis á parte da " +"principal.Pode configurar o que quer que apareza nesta páxina nos campos de " +"abaixo." -#: rc.cpp:5284 -msgid "informaltable" -msgstr "tabelainformal" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "O título da páxina" -#: rc.cpp:5285 -msgid "tgroup" -msgstr "tgroup" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand " +"must be doubled." +msgstr "" +"O título da páxina, como <b>Core &&i18n</b>. Como se pode ver, a ligatura " +"debe reduplicarse." -#: rc.cpp:5286 -msgid "thead" -msgstr "cabezallotabela" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "Grupos:" -#: rc.cpp:5287 -msgid "tbody" -msgstr "corpotabela" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns" -#: rc.cpp:5288 -msgid "row" -msgstr "liña" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are " +"specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes" +"\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common " +"I18n attribute group:<br><p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns.Os atributos dos " +"grupos listados aparecerán nesta páxina.<br>Os atributos comúns " +"especifícanse na <i>etiqueta común</i> do ficheirode cada DTEP, no que ha de " +"estar asignado o atributo <i>common=\"yes\"</i>.<br>O exemplo seguinte " +"define o grupo de atributo común I18n:<br><p><b>\n" +"<tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\"><br>\n" +" <attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/><br>\n" +" <attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/><br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" -#: rc.cpp:5289 -msgid "entry" -msgstr "rexistro" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "Permitir a segunda páxina extra" -#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5315 rc.cpp:5365 -msgid "Span" -msgstr "Contentor na liña" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" +msgstr "Ver a suxestión e a información \"Que é?\" para a primeira opción" -#: rc.cpp:5291 -msgid "Div" -msgstr "Contentor de bloco" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "Permitir a terceira páxina extra" -#: rc.cpp:5300 rc.cpp:5350 -msgid "Quick Start Dialog" -msgstr "Diálogo de Inicio Rápido" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "Permitir a cuarta páxina extra" -#: rc.cpp:5328 -msgid "Option" -msgstr "Opción" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "Permitir a quinta páxina extra" -#: rc.cpp:5335 -msgid "Fieldset" -msgstr "Fieldset" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "" +"Ver a suxestión e a información do \"que é?\" para os primeiros campos da " +"páxina" -#: rc.cpp:5336 -msgid "Legend" -msgstr "Lexenda" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "&Regras de Análise" -#: rc.cpp:5341 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "Permitir o símbolo \"menos\" nas palabras" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5343 -msgid "Link" -msgstr "Ligazón" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "Tratar o símbolo \"menos\" como parte dunha palabra" -#: rc.cpp:5366 -#, fuzzy -msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" -msgstr "Comprobación da HTML e a Sintaxe de Tidy" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"Se se activa, <b>esta-é-unha-palabra</b> trátase como unha palabra.Se non " +"trátase como catro palabras." -#: rc.cpp:5367 -#, fuzzy -msgid "&Kompare" -msgstr "&Kompare" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Notas:" -#: rc.cpp:5368 -#, fuzzy -msgid "View with &Opera" -msgstr "Ver co &Opera" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas" -#: rc.cpp:5369 -#, fuzzy -msgid "View with Mo&zilla" -msgstr "Ver co Mo&zilla" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of " +"line, used for single line comments.<br>\n" +"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas. <i>EOL</i> " +"significa \"finda liña\", e utilízase para comentarios de unha só liña.</" +"br>\n" +"Exemplo: <b>// EOL, /* */</b>" -#: rc.cpp:5370 -#, fuzzy -msgid "View with &Firefox" -msgstr "Ver co &Firefox" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "Regras Específicas do Tipo" -#: rc.cpp:5371 -#, fuzzy -msgid "View with &Netscape" -msgstr "Ver co &Netscape" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "etiquetas simples en estilo XML" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" -"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " -"password.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n" -"<b>ftp://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu " -"contrasinal.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "Clicar para utilizar etiquetas simples no estilo XML" -#: tips.cpp:10 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" -"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " -"password.\n" -"</p>\n" +"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>), otherwise " +"HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." msgstr "" -"<p>... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n" -"<b>fish://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu " -"contrasinal.\n" -"</p>\n" +"Seleccionar para usar etiquetas simples en estilo XML(<b>lt;etiqueta_simple /" +"></b>); se non, utilizaranseetiquetas simpels no estilo HTML·(<b><" +"etiqueta_simple></b>)." -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>...that you can view and manage the content of any \n" -"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging " -"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " -"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que pode ver e organizar o contido de calquer\n" -"<p>perfil de envío de proxecto</p> nunha árbore no painel da direita? Se " -"arrastra os ficheiros desde o perfil de envío á árbore do proxecto no painel da " -"esquerda perguntaráselle, se son novos, se os quer engadir ao proxecto.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "Utilizar regras comúns" -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" -"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n" -"por omisión desde <b>configuración > Configurar o Editor::Predefinicións</b>" -"?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "Adicionar regras de análise comúns" -#: tips.cpp:31 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" -"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can " -"even assign hot keys to them.\n" -"</p>\n" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" msgstr "" -"<p>... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n" -"<b>configuración > Configurar Accións</b> e colocalas na barra de " -"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n" -"</p>\n" +"Seleccionar para adicionar regras de análise comúns. Estas son:\n" +"<p><b>\n" +" ÁreasEspeciais=<?xml·?>,·<!--·-->,·<!·>\n" +" NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n" +" Comentario·=·<!--·-->\n" +"</b></p>" -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" -"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan " -"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de " -"ferramentas de Quanta.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "Booleanas extendidas" -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" -"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n" -"seu escravo tdeio preferido</b>? Mire no diálogo de configuración do proxecto.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "Comprobar se as booleanas se armacenan na forma extendida" -#: tips.cpp:52 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" -"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The " -"new project toolbar makes it easy.\n" -"</p>\n" +"Check if you want extended booleans in the language.<br>\n" +"Examples:<br>\n" +"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b><br>\n" +"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b><" +"tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " +"false." msgstr "" -"<p>... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n" -"<b>Vistas de Proxectos</b>? Pode mesmo incluir barras de tarefas de proxectos " -"nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n" -"</p>\n" +"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe.<br>\n" +"Exemplos:<br>\n" +"<i>Booleana simple</i>: <b><tag booleanaAtrib></b><br>\n" +"<i>Booleana extendida</i>: <b><tag booleanaAtrib=\"1\"></" +"b>·ou<b><tag booleanaAtrib=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"Vexa as caixas de <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b>para definir os valores de " +"verdadeiro e falso." -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> " -"as you want for a project? This means you can have a separate test server and " -"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>..que pode ter cantos <b>perfís de envío</b> como queira para cada proxecto? " -"Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e outro produtivo e " -"Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas" -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" -"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n" -"na árbore de estrutura con <b>Botón direito do rato Mostrar Grupos Para > " -"PHP</b>?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "Falso:" -#: tips.cpp:72 -msgid "" -"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>" -"Ctrl+Space</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP usando " -"<b>Ctrl+Space</b>?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "Verdadeiro:" -#: tips.cpp:78 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" -"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" -"<p>... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas finais " -"en\n" -"<b>Configuración > Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas</b>?\n" +"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais" -#: tips.cpp:84 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" -"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" -"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" -"</p>\n" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"<br>\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " +"to their own rules.<br>\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " +"for example <i><!-- --></i>." msgstr "" -"<p>... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n" -"xanela aberta engadindo un interruptor <b>--unique</b> ao ficheiro\n" -"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta " -"--unique\".\n" -"</p>\n" +"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula." +"<br>\n" +" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas " +"súas proprias regras.<br>\n" +" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo " +"parecido, como por exemplo <i><!-- --></i>." -#: tips.cpp:92 -msgid "" -"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" -"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que defina?\n" -"Simplesmente vaia a <b>Configuración > Configurar Atallos</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "Áreas especiais:" -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " -"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the " -"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> " -"and select the remote folder.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" -"<p>... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel na " -"Árbore de Ficheiros? Use <b>Botón direito do rato Novo Ficheiro Superior...</b> " -"e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor remoto na forma <i>" -"ftp://usuario@servidor</i> e seleccione o cartafol remoto.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima" -#: tips.cpp:105 -msgid "" -"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que hai un ficheiro <b>README</b> con informacións de utilidade?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "Nomes de área especiais:" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>" -"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" -"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to " -"go for help and information. Please join before posting, even if you read from " -"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " -"spam.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>.. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en <b>" -"<a·href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" -"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Trátase dun lugar " -"estupendo ao que ir por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar " -"nada, mesmo se está a ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle " -"envíe correo e así é como evitamos os correos-lixo.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "Etiquetas especiais:" -#: tips.cpp:117 -msgid "" -"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>" -"<a " -"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" -"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando <b>" -"<a·href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sit" -"esearch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>?·\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial" -#: tips.cpp:123 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " -"Kommander and web development help.<b><a " -"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" -"</p>\n" +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " +"<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n" +"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> tag " +"having a <b>language</b> attribute indicates a special area." msgstr "" -"<p>... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As " -"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. <b>" -"<a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">" -"Faga clic aquí para velas</a></b>.\n" -"</p>\n" +"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma " +"de<i>nomeetiqueta(nomeatributo)</i>.<br>\n" +"Exemplo:<b>guión(linguaxe)</b> significa que calquer etiqueta ·<b><" +"guión></b>que teña un atributo <b>linguaxe</b> indica unha área especial." -#: tips.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " -"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">" -"Click here to help</a></b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de " -"programadores patrocinados? " -"<b><a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">" -"Prema aquí para ver</a></b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "Etiquetas de definición:" -#: tips.cpp:135 -msgid "" -"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload " -"database password files and libraries where they can only be accessed by your " -"user account.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus " -"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías ás " -"que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP" -#: tips.cpp:141 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>" -"? Quanta can even import a DTD for you.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa <b>" -"DTDtagxml</b>? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " +"<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a " +"tag with <i>tagname</i> and\n" +"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, " +"the tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n" +"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." +"<br>\n" +"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></" +"b> and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way " +"and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado " +"é<i>nomeetiqueta(atributo[valorporomisión])</i>. Se a DTEP pai (real)ten " +"unha etiqueta con <i>nomeetiqueta</i> e\n" +"o <i>valor do atributo</i> desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área " +"d etiqueta\n" +"analísase dacordo coas regras desta DTEP.<br>\n" +"Se hai un <i>[valorporomisión]</i> presente con <i>valor = valorporomisión</" +"i>.<br>\n" +"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que tano<b><style>" +"</b>·como·<b><style type=\"text/css\"></b>·hande tratarse da " +"mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámase<b>text/css</b>." + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "Bordos da área:" -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " -"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que agora pode modificar os " -"<p>Pacotes de Edición do Tipo de Documento (DTEPs)</b>" -"de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a configuración das DTD para " -"facelo.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área" -#: tips.cpp:153 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " -"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>" -"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " +"the case of PHP it is:<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" msgstr "" -"<p>... que pode usar <b>Kommander</b> para crear diálogos propios de Quanta? " -"Abra o editor con <i>kmdr -editor</i> ou execute un diálogo con <i>" -"kmdr -executor mydialog.kmdr</i>.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP." +"No caso de PHP é <br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que <b>agora se gardan os marcadores</b>?\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "Palabras chave da Estrutura:" -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> " -"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> " -"and make the problem description widget visible with <b>" -"View > Show Problem Reporter</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que Quanta ten un <b>informador de problemas</b> " -"para a súa DTD actual? Pase á <b>Árbore de Estrutura</b> " -"e faga visíbel a descrición do problema con <b>Ver > Mostrar o Informador de " -"Problemas</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais" -#: tips.cpp:171 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " -"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>" -"Quanta File Info</i> tab.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " +"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." msgstr "" -"<p>... que pode gardar <b>descricións dos ficheiros</b> " -"que aparecen na árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do " -"proxecto, seleccione <i>Propiedades</i> e vaia á pestana <i>" -"Información sobre o Ficheiro Quanta</i>.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras " +"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) " +"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"." -#: tips.cpp:177 -msgid "" -"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " -"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>" -"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " -"project root below the document root and prevent support files from uploading " -"while requiring confirmation on sensitive data files.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode sinalar o <b>Estado do Envío</b> de ficheiros e cartafolesna " -"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do " -"proxectoe escolla <i>Estado do Envío</i> e asigne as accións apropiadas. Isto " -"permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e evitar " -"quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a configuración " -"para os ficheiros de datos confidenciais.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "Delimitador de estrutura:" -#: tips.cpp:183 -msgid "" -"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " -"You can set them to never, always or delay/hover in <b>" -"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o botón " -"de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en <b>" -"Configuración > Configurar Quanta::Interface de Usuario</b>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura" -#: tips.cpp:189 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a " -"tab and drag it where you want it.</b>.\n" -"</p>\n" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</" +"b>, like <b>\\{ | \\}</b>" msgstr "" -"<p>... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? <b>" -"Manteña o botón do meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer </b>.\n" -"</p>\n" +"Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura. Normalmente é " +"a combinación de <b>Comezo da estrutura</b> e <b>Final da estrutura</b>, " +"como <b>\\{ | \\}</b>" -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> " -"and you can even select which open file to view from a menu list.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? <b>" -"Botón direito do rato sobre unha pestana</b> e pode mesmo seleccionar cal dos " -"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "Comezo da estrutura:" -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> " -"for you? It's on the Tools menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que Quanta pode convertir <b>maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e " -"atributos</b>? Está no menú Ferramentas.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura" -#: tips.cpp:207 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " -"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " -"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " -"installed to use them all.\n" -"</p>\n" +"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many " +"cases." msgstr "" -"<p>... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? " -"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, incluindo " -"HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o módulo tdesdk " -"instalados antes de usalos.\n" -"</p>\n" +"Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura, como <b>{</b>en moitos " +"casos." -#: tips.cpp:213 -msgid "" -"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>" -"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project " -"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " -"help files and setting up a local repository is easy.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<qt>... que pode usar Cervisia para xestionar o CVS desde dentro de Quanta? <b>" -"Prema na icona de Cervisia</b> e cargará o directorio actual do proxecto (se é " -"CVS). Se nunca antes usou un CVS, Cervisia oferece ficheiros de axuda " -"interesantes e organizar un repositorio local é doado.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "Palabras-chave de rango local:" -#: tips.cpp:219 -msgid "" -"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside " -"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> " -"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " -"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" -"<p>... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo " -"proxecto dentro de Quanta? <b>Abra a árbore do proxecto e clique co " -"botóndireito nun ficheiro ou cartafol.</b> Esta funcionalidade usa os servizos " -"DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá utilizar tamén " -"calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas das palabras chaves definidoras de rango local" -#: tips.cpp:225 -#, fuzzy +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " -"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive " -"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " -"found in Quanta.\n" -"</p>\n" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a " +"keyword from this list are treated as local elements. For example if this " +"list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found " +"under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the " +"<b>function</b>." msgstr "" -"<p>... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o proxecto " -"completo) <b>Prema no botón do KFileReplace</b> e terá moitas opcións de " -"configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores comodin e mesmo " -"acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas das palabras-chave definidoras de rango local." +"Outros elementos de grupo de estrutura que se atopan baixo un nodo " +"deestrutura que se creou baseado nunha palabra-chave desta lista " +"trátansecomo elementos locais. Por exemplo, se esta lista contén <b>función</" +"b>,significa que os elementos, como variábeis, que se atopen baixo " +"unha<b>función</b> son locais, relativos ao nodo que contén a <b>función</b>." -#: tips.cpp:231 -msgid "" -"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>" -"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options " -"at your fingertips.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? <b>" -"Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións</b> " -"e verá abondosas opcións na punta dos dedos.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "Unha cadea que especifica o final dunha estrutura" -#: tips.cpp:237 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>" -"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL " -"debugger.\n" -"</p>\n" +"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." msgstr "" -"<p>... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? <b>" -"Prema na icona do XSL para KXSL Dbg</b> e Quanta cargará un depurador " -"interactivo de XSL.\n" -"</p>\n" +"Unha cadea que especifica o final dunha estrutura, como <b>}</b> en moitos " +"casos." -#: tips.cpp:243 -msgid "" -"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " -"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual " -"link checker.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<q>... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde dentro " -"de Quanta? <b>Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións</b> " -"e Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "Fin da Estrutura:" -#: tips.cpp:249 -msgid "" -"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " -"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select " -"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou " -"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? <b>" -"Clique nunha ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento</b> " -"e Quanta cargará unha tabela co HTML.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "Completar os membros da clase após:" -#: tips.cpp:255 -msgid "" -"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>" -"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander " -"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" -"<p>... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? <b>" -"Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopara'varios diálogos de " -"Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n" -"</p>\n" +"Expresión regular para saber cando activar o auto-completar dos membros" -#: tips.cpp:261 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>" -"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " -"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" -"</p>\n" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n" +"Example:<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</" +"b><br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of " +"line)." msgstr "" -"<p>... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de utilidade? " -"<b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopará scripts e diálogod " -"de Kommander para a xeración de documentos, Inicio Rápido, Transformacións XSL " -"e máis.\n" -"</p>\n" +"Expresión·regular·para·saber·cando·activar·o·auto-completar·dos·membros." +"<br>\n" +"Exemplo: <br>\n" +"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros<br>\n" +"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b><br>\n" +"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b> ou <b>$objFoo." +"membro</b>\n" +"- no caso anterior esta entrada sería algo como <b>(?:->|\\.)$</b>·(auto-" +"completar se o obxecto vai seguido de <b>-></b>·ou·<b>.</b>)<br>\n" +" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> coincidir co final de liña." -#: tips.cpp:267 -msgid "" -"<p>...that you can create the XML files used to display information about " -"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> " -"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> " -"and fill in the dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información " -"sobre os scripts na árbore de Scripts?<b>Selecciona a árbore de scripts da " -"esquerda</b> e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla <i>" -"Executar Script</i> e encha o diálogo.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "Completar os atributos após:" -#: tips.cpp:273 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>" -"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " -"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" -"</p>\n" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the " +"same entry valid for tags." msgstr "" -"<p>... que pode crear modelos de texto usando <b>Arrastrar e Soltar</b>" -"? Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e " -"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n" -"</p>\n" +"Auto-completar os atributos após este carácter. Vexa a información paraa " +"mesma entrada válida para as etiquetas" -#: tips.cpp:279 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>" -"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " -"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " -"the template and filter it.\n" -"</p>\n" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n" +"Example:<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</" +"b><br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of " +"line)." msgstr "" -"<p>... que pode crear <b>accións de filtraxe para os modelos</b>" -"? Faga clic co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, " -"Modelos de Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de " -"scripts. Pode tomar o modelo e filtralo.\n" -"</p>\n" +"Expresión regular para saber cando activar o auto-completado de membros. " +"<br>\n" +"Exemplo:<br>\n" +"- temos unha clase chamada <b>foo</b> con algunhas variábeis de membros<br>\n" +"- o obxecto de tipo <b>foo</b> úsase no documento como$<b>objFoo</b><br>\n" +"- os membros poden aparecer como <b>$objFoo->membro</b>·or·<b>$objFoo." +"membro</b>\n" +"- no caso anterior esta entrada sería algo así como <b>(?:->|\\.)$</" +"b>·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de <b>-></b>·or·<b>.</" +"b>)<br>\n" +" A expresión regular debe rematar por <b>$</b> (coincidir co final de " +"liña)." + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "Separador de atributos:" -#: tips.cpp:285 -msgid "" -"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>" -"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " -"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que Quanta ten <b>catro tipos de modelos</b>? Hai modelos para documento " -"(páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e sitio (ficheiros " -"tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun cartafol do seu tipo.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "O carácter que indica o final dun atributo" -#: tips.cpp:291 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>" -"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" -"</p>\n" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " +"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." msgstr "" -"<p>... que Quanta ten un <b>depurador integrado de PHP</b> " -"moi integrado? Pódeo habilitar desde a <i>Configuración do Proxecto</i>.\n" -"</p>\n" +"O carácter que indica o final dun atributo. Por omisión é <b>\"</b>para " +"DTEPs de XML e <b>.</b> para pseudo-DTEPs." -#: tips.cpp:297 -msgid "" -"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " -"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " -"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que Quanta ten agora capacidades de <b>Proxecto de Equipa</b>" -"? Pode compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto " -"inégrase coas novas <b>Accións sobre Eventos</b>. Vexa o diálogo <i>" -"Propiedades do Proxecto</i>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "DTEPs incluídos:" -#: tips.cpp:303 -msgid "" -"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> " -"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " -"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>" -"Project Properties</i> dialog.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" -"<p>>... que Quanta permite ligar scripts a eventos con <b>" -"Accións sobre Eventos</b> nos seus proxectos? Pode compartir información sobre " -"funcións, subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas <b>" -"Accións sobre Eventso</b> de Quanta. Vexa no diálogo <i>" -"Propiedades do Proxecto</i>.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP" -#: tips.cpp:309 -#, fuzzy +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " -"for all resources? Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, " -"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " -"download menu items.\n" -"</p>\n" +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" -"<p>... que Quanta conta agora cun <b>repositorio público</b> " -"para todos os seus recursos? Quanta usa <i>KNewStuff</i> " -"para pór os seus modelos ,scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a " -"disposición de quen os queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os " -"elementos do menú de baixadas.\n" -"</p>\n" +"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP." +"Normalmente a lista consiste en pseudo-DTEPs." -#: tips.cpp:315 -msgid "" -"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> " -"of resources? Just <a " -"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" -"email it here</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vostede pode contribuir ao <b>repositorio público de recursos de " -"Quanta</b>? Chega con " -"<a·href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" -"enviar un correo aquí</a>.\n" -"</p>\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "Auto-completar as etiquetas após:" -#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 -msgid "" -"The \"%1\" script started.\n" -msgstr "" -"Iniciouse o Guión \"%1%.\n" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "O caracter logo do que habería que mostrar a lista de etiquetas" -#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>There was an error running <b>%1</b>." -"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is " -"accessible.</qt>" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's " +"usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. " +"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag " +"completion box should not be brought up automatically, only if the user " +"requests it." msgstr "" -"<qt>Producíuse un erro ao executar <b>%1</b>." -"<br>Comprobe que ten o executábel <i>%2</i> instalado e que é accesíbel.</qt>" - -#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 -msgid "Script Not Found" -msgstr "Non se Atopou o Guión" +"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez quese " +"introduce·este·carácter ou que se calca no espazo depois deste carácter.<br> " +"Para DTEPs reais normalmente é <b><</b>, pero, por exemplo, paraa pseudo-" +"DTEP CSS é <b>{</b>. O texto <b>nengún</b> en vez dun carácterindica que a " +"caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o " +"usuario." -#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 +#, no-c-format msgid "" -"The \"%1\" script output:\n" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character<br>. For real DTEPs it's " +"usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. " +"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag " +"completion box should not be brought up automatically, only if the user " +"requests it." msgstr "" -"Saída do guión \"%1\":\n" - -#: utility/tagaction.cpp:973 -msgid "The \"%1\" script has exited." -msgstr "O guión \"%1% saíuse." +"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez presionado " +"estecarácter ou que se calcou na barra espaciadora depois deste carácter." +"<br> Nas DTEPs reais normalmente é <b><</b>, mais, por exemplo, na pseudo-" +"DTEPCSS é <b>{</b>. ·The·text·<b>none</" +"b>·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·box·should·not·be·brought·up·automatically," +"·only·if·the·user·requests·it." -#: utility/tagaction.cpp:1011 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked." -"<br>Do you want to terminate it?</qt>" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." msgstr "" -"<qt>A acción de filtraxe <b>%1</b> parace estar bloqueada." -"<br>Quérea deter?</qt>" - -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Action Not Responding" -msgstr "A Acción non Resposta" - -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Terminate" -msgstr "Rematar" - -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Keep Running" -msgstr "Manter funcionando" - -#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 -msgid "Cannot insert the tag: invalid location." -msgstr "Non se pode inserir esta etiqueta: localización non válida." - -#: utility/qpevents.cpp:42 -msgid "Before Document Save" -msgstr "Antes de Gardar un Documento" - -#: utility/qpevents.cpp:43 -msgid "After Document Save" -msgstr "Despois de gardar un documento" - -#: utility/qpevents.cpp:44 -msgid "After Document Open" -msgstr "Após Abrir un Documento" - -#: utility/qpevents.cpp:45 -msgid "Before Document Close" -msgstr "Antes de Fechar un Documento" - -#: utility/qpevents.cpp:46 -msgid "After Document Close" -msgstr "Após Fechar un Documento" - -#: utility/qpevents.cpp:47 -msgid "After Project Open" -msgstr "Após Abrir un Proxecto" +"O carácter que indica o final dunha etiqueta. Vexa a información sobreo " +"separador de atributos para máis información." -#: utility/qpevents.cpp:48 -msgid "Before Project Close" -msgstr "Após Fechar un Proxecto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "Separador de Etiquetas:" -#: utility/qpevents.cpp:49 -msgid "After Project Close" -msgstr "Após Fechar un Proxecto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "Estruturas" -#: utility/qpevents.cpp:50 -msgid "Upload Requested" -msgstr "Publicación solicitada" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "Grupos disponíbeis:" -#: utility/qpevents.cpp:51 -msgid "Before Document Upload" -msgstr "Antes de subir un documento" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 +#: project/teammembersdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modificar..." -#: utility/qpevents.cpp:52 -msgid "After Document Upload" -msgstr "Despois de subir un documento" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "Editor do Grupo de Estrutura" -#: utility/qpevents.cpp:53 -msgid "After Addition to Project" -msgstr "Após Engadir ao Proxecto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 +#: project/subprojecteditdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: utility/qpevents.cpp:54 -msgid "After Removal From Project" -msgstr "Após Eliminar do Proxecto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "O nome do grupo" -#: utility/qpevents.cpp:55 -msgid "After Commit to CVS" -msgstr "Após Enviar ao CVS" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " +"as a top node when there are elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" +"O nome do grupo visíbel para o usuario. Mostrarase na árbore de estrutura " +"como un nodo superior cando no documento haxa elementos que pertenzana este " +"grupo." -#: utility/qpevents.cpp:56 -msgid "After Update From CVS" -msgstr "Após Actualizar Desde o CVS" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" -#: utility/qpevents.cpp:57 -msgid "After Moving File Inside Project" -msgstr "Após Mover un Ficheiro dentro do Proxecto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "&Definición do nome de ficheiro:" -#: utility/qpevents.cpp:58 -msgid "Quanta Start" -msgstr "Inicio do Quanta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "Expresión regular para procurar o nome do ficheiro" -#: utility/qpevents.cpp:59 -msgid "Quanta Exit" -msgstr "Saída do Quanta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</" +"b> the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "" +"Expresión regular para procurar o nome do ficheiro. A expresión úsasepara " +"<b>eliminar</b> as secuencias innecesarias do texto do elemento." -#: utility/qpevents.cpp:62 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un Correo electrónico" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "Contén un &nome de ficheiro" -#: utility/qpevents.cpp:63 -msgid "Log Event" -msgstr "Rexistrar o Evento" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contén un nome de ficheiro" -#: utility/qpevents.cpp:64 -msgid "Script Action" -msgstr "Acción de Guión" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "&Etiqueta:" -#: utility/qpevents.cpp:65 -msgid "Non-Script Action" -msgstr "Acción non de Guión" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "Os elementos identificados con esta entrada pertencerán a este grupo" -#: utility/qpevents.cpp:88 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" -") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +"Defines which tags belong to this group. The format is " +"<i>tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only " +"one tag may be listed here." msgstr "" -"<qt>Executarase unha acción interna (<i>%1</i>) asociada cun evento (<i>%2</i>" -"). Acepta que se execute esta acción?</qt>" +"Define que etiquetas pertencen a este grupo. O formato é " +"<i>nomedeetiqueta(atributo1, atributo2,...)</i>. As etiquetas co " +"nome<i>nomedeetiqueta</i> aparecerán baixo este grupo. O texto do elemento " +"nonodo correspondente da árbore será <i>atributo1_valor | atributo2_valor " +"| ...De momento só se pode listar aquí unha única etiqueta." -#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 -msgid "Event Triggered" -msgstr "Evento Lanzado" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "\"Non\" No&me:" -#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "O nome que aparece cando non se atopou nengún elemento" -#: utility/qpevents.cpp:92 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" -") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " +"as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in " +"the document." msgstr "" -"<qt>Executarase unha acción externa (<i>%1</i> asociada con este evento (<i>" -"%2</i>). Acepta permitir que se execute esta acción?</qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:104 -msgid "An upload was initiated" -msgstr "Iniciouse un envío" +"O nome do grupo visíbel para o usuairo. Mostrarase na árbore de " +"estruturacomo nodo superior cando no documento <b>non</b> haxa elementosque " +"pertenzan a este grupo." -#: utility/qpevents.cpp:113 -msgid "About to upload a document" -msgstr "A piques de enviar un documento" - -#: utility/qpevents.cpp:120 -msgid "Document uploaded" -msgstr "Documento enviado" - -#: utility/qpevents.cpp:127 -msgid "Document moved" -msgstr "Documento movido" - -#: utility/qpevents.cpp:137 -msgid "Document saved" -msgstr "Documento gardado" - -#: utility/qpevents.cpp:143 -msgid "About to save a document" -msgstr "A piques de gardar un documento" - -#: utility/qpevents.cpp:149 -msgid "Document opened" -msgstr "Documento aberto" - -#: utility/qpevents.cpp:155 -msgid "Document closed" -msgstr "Documento fechado" - -#: utility/qpevents.cpp:161 -msgid "About to close a document" -msgstr "A piques de fechar un documento" - -#: utility/qpevents.cpp:167 -msgid "Project opened" -msgstr "Proxecto aberto" - -#: utility/qpevents.cpp:173 -msgid "Project closed" -msgstr "Proxecto fechado" - -#: utility/qpevents.cpp:179 -msgid "About to close the project" -msgstr "A piques de fechar o proxecto" - -#: utility/qpevents.cpp:185 -msgid "Document added to project" -msgstr "Documento adicionado ao proxecto" - -#: utility/qpevents.cpp:191 -msgid "Document removed from project" -msgstr "Documento eliminado do proxecto" - -#: utility/qpevents.cpp:199 -msgid "Document committed" -msgstr "Documento enviado" - -#: utility/qpevents.cpp:205 -msgid "Document updated" -msgstr "Documento actualizado" - -#: utility/qpevents.cpp:211 -msgid "Quanta has been started" -msgstr "Iniciouse Quanta" - -#: utility/qpevents.cpp:217 -msgid "Quanta is shutting down" -msgstr "Quanta estase a fechar" - -#: utility/qpevents.cpp:224 -msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Evento non soportado, <b>%1</b>.</qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:224 -msgid "Event Handling Error" -msgstr "Erro de Xestión de Eventos" - -#: utility/qpevents.cpp:273 -msgid "Logging to remote files is not supported." -msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros remotos." - -#: utility/qpevents.cpp:282 -msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." -msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros dun proxecto remoto." - -#: utility/qpevents.cpp:312 -msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" -"<qt>Fallou o rexistro. Comprobe que ten acceso de escrita para <i>%1</i>." - -#: utility/qpevents.cpp:316 -msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Acción de evento interna non soportada: <b>%1</b>.</qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:339 -msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" -msgstr "<qt>Non se atopou no seu sistema a acción de guión <b>%1</b></qt>" - -#: utility/qpevents.cpp:339 -msgid "Action Execution Error" -msgstr "Erro na Execución da Acción" - -#: utility/qpevents.cpp:341 -msgid "Unsupported external event action." -msgstr "Esta acción de evento externa non se acepta." - -#: utility/qpevents.cpp:343 -msgid "Unknown event type." -msgstr "Tipo de evento descoñecido." +"Os elementos que se identifiquen con esta entrada pertencerán a este grupo" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 -#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú da Barra de Ferramentas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "Usar os elementos como etiquetas" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 -msgid "New Action..." -msgstr "Nova Acción..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "Tratar os elementos como etiquetas novas" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 -msgid "New Toolbar..." -msgstr "Nova Barra de ferramentas..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +msgstr "" +"Tratar os elementos como etiquetas novas de xeito qe se mostren cando se " +"auto-completen as etiquetas" -#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 -#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 -msgid "Remove Toolbar" -msgstr "Eliminar Barra de ferramentas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "Configuración Específica &Pseudo DTEP" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 -msgid "Rename Toolbar..." -msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "Expresión regular para atopar o tipo de elemento" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 -msgid "Configure Toolbars..." -msgstr "Configurar Barras de ferramentas..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " +"on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area " +"will hold the element type.<br>\n" +"Example (simplified):<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n" +"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is " +"searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first " +"captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between " +"brackets).<br>\n" +"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +msgstr "" +"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o " +"resultado da equivalencia <i>DefiniciónRx</i> e a primeira área quese " +"capture conterá o tipo de elemento<br>\n" +"Exemplo (simplificado):<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n" +"Isto atopará cadeas como <b>$fooObj=novo·foo;</b>. Entón procúrasenesta " +"cadea e atopará <b>novo foo;</b> na que <b>foo</b> é o primeirotexto " +"capturado (a expresión regular que coincide con <b>foo</b> apareceentre " +"corchetes).<br>\n" +"Polo tanto, o tipo de <b>$fooObj</b> é <b>foo</b>." -#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 -msgid "Icons Only" -msgstr "Só inconas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "Expresión de &Uso:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 -msgid "Text Only" -msgstr "Só texto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto xunto con iconas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b><br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n" +"Example 2:<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b><br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n" +"Example 3:<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b><br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same " +"as <i>DefinitionRx</i>." +msgstr "" +"Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo no documento.<br>\n" +"Exemplo 1 <br>\n" +"- As clases defínense como <b>clase foo {...}</b><br>\n" +"- as clases úsanse como <b>$ojFoo</b><br><br>\n" +"Exemplo 2 <br>\n" +"- as variábeis defínense como <b>int i</b><br>\n" +"- as variábeis úsanse como <b>@i</b><br><br>\n" +"Exemplo 3: <br>\n" +"- as variábeis defínense como <b>$i</b><br>\n" +"- as variábeis úsanse como <b>$i</b>. Neste caso <i>UsoRx <i> é o mesmoque " +"<i>DefiniciónRx</i>." + +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "Expresión de t&ipo de elemento:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto baixo iconas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "E&xpresión de Definición:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 -#, c-format -msgid "Remove Action - %1" -msgstr "Eliminar Acción - %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "Expresión regular para atopar o que pertence a este grupo" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 -#, c-format -msgid "Edit Action - %1" -msgstr "Modificar Acción - %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will " +"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " +"the group entry.<br>\n" +"Example for a <i>class</i> group:<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n" +"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the " +"class name." +msgstr "" +"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que " +"pertenzana este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real " +"daentrada do grupo.<br>\n" +"Exemplo para un grupo <i>class</i><br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n" +"A primeira área capturada (entre \"<b>(</b>\" e \"<b>)</b>\") contén o nome " +"da clase." -#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 -msgid "Text Position" -msgstr "Posición do texto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "Grupo-pai:" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" -msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste" -#: utility/quantacommon.cpp:384 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Cannot create folder" -"<br><b>%1</b>." -"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the " -"connection to" -"<br><b>%2</b>" -"<br> is valid.</qt>" +"The name of the group that may be the parent of this. For example " +"<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member " +"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " +"provide functionality like member autocompletion." msgstr "" -"<qt>Non foi posíbel crear o directorio " -"<br><b>%1</b>." -"<br>Comprobe que ten permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión " -"con" -"<br><b>%2</b>" -"<br> é válida.</qt>" +"O nome do grupo que pode ser o pai deste. Por exemplo <b>clases</b>podería " +"ser un pai de <b>funcións</b> no caso de funcións membro.Esta entrada indica " +"esta posíbel relación e úsase para fornecer funcionalidades como auto-" +"completar membros." -#: utility/quantacommon.cpp:697 -msgid "" -"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" -" Are you sure you want to open this file?" -msgstr "" -"Non se reccoñece este tipo de ficheiro. Abrir ficheiros binarios pode " -"confundir a Quanta.\n" -" De verdade que quer abrir este ficheiro?" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "Etiquetas procuradas:" -#: utility/quantacommon.cpp:699 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo Descoñecido" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "Só poden ser parte do grupo etiquetas deste tipo" -#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 -msgid "Do Not Open" -msgstr "Non abrir" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "Eliminar ao &auto-completar:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 -#: utility/quantacommon.cpp:710 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" -"<qt>O ficheiro <b>%1</b> xa existe." -"<br>Quer escreber por riba del?</qt>" +"Expresión regular usada para eliminar cadeas que non se desexan do texto de " +"auto-completar" -#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 -#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 -#: utility/quantacommon.cpp:710 -msgid "Overwrite" -msgstr "Escreber por encima" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "Autocompletar após:" -#: utility/newstuff.cpp:53 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " -"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" msgstr "" -"Producíuse un erro co arquivo DTEP que se baixou. As causas poderíanse deber a " -"que o arquivo está en mal estado ou que a estrutura de directorios noné válida." +"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-" +"completarcos elementos deste grupo" -#: utility/newstuff.cpp:53 -msgid "DTEP Installation Error" -msgstr "Erro de Instalación de DTEP" - -#: utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" -msgstr "Quere cargar a barra de ferramentas recén traída?" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group.<br>\n" +"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>, the " +"completion box with the elements should be shown." +msgstr "" +"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-" +"completar coselementos deste grupo.<br>\n" +"Exemplo: <b>\\bnovo[\\\\s]+$</b> indica que, unha vez introducido " +"<b>novo </b>, aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar." -#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Load Toolbar" -msgstr "Cargar Barra de ferramentas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "EtiquetaXml" -#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "FinEtiquetaXml" -#: utility/newstuff.cpp:79 -msgid "" -"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Producíuse un erro co arquivo de barra de ferramentas baixado. As posíbeis " -"causas inclúen que o arquivo viñese mal ou que a estrutura dos directorios non " -"sexa válida." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 +#: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: utility/newstuff.cpp:79 -msgid "Toolbar Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación da Barra de ferramentas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "EtiquetaDeGuión" -#: utility/newstuff.cpp:100 -msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" -msgstr "Quer abrir o modelo recén traído?" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "GuionEstruturaComezar" -#: utility/newstuff.cpp:100 -msgid "Open Template" -msgstr "Abrir Modelo" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "GuionEstruturaFin" -#: utility/newstuff.cpp:106 -msgid "There was an error with the downloaded template file." -msgstr "Producíuse un erro co ficheiro de modelos que se baixou." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "Examinar o ficheiro" -#: utility/newstuff.cpp:106 -msgid "Template Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación de Modelos" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "" +"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento" -#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " -"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " +"makes sense only if the element may contain a filename and the " +"<i>FileNameRx</i> is specified." msgstr "" -"Producíuse un erro co arquivo de guións baixado. As posíbeis causas inclúen que " -"o arquivo viñese mal ou que a súa estrutura de directorios non sexa válida." +"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do " +"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se " +"especifica o <i>NomedeFicheiroRx</i>." -#: utility/newstuff.cpp:124 -msgid "Script Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación de Guións" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: utility/newstuff.cpp:141 -msgid "Documentation Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación de Documentación" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "Este é un grupo simple, nada especial" -#: utility/tagactionset.cpp:104 -msgid "Apply Source Indentation" -msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "Grupo de Variábeis" -#: utility/tagactionset.cpp:109 -msgid "Copy DIV Area" -msgstr "Copiar a Área DIV" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "Os elementos do grupo son variábeis" -#: utility/tagactionset.cpp:114 -msgid "Cut DIV Area" -msgstr "Recortar Área DIV" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "Grupo de funcións" -#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 -msgid "Table..." -msgstr "Tabela..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "Os elementos do grupo son funcións" -#: utility/tagactionset.cpp:285 -msgid "Insert..." -msgstr "Inserir ..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "Grupo de Clases" -#: utility/tagactionset.cpp:286 -msgid "Remove..." -msgstr "Eliminar..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "Os elementos do grupo son clases" -#: utility/tagactionset.cpp:307 -msgid "Row Above" -msgstr "Fila Superior" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "Grupo de Ob&xectos" -#: utility/tagactionset.cpp:313 -msgid "Row Below" -msgstr "Fila Inferior" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "Os elementos do grupo son obxectos" -#: utility/tagactionset.cpp:319 -msgid "Column Left" -msgstr "Columna Esquerda" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "Modo de procura mínimo" -#: utility/tagactionset.cpp:325 -msgid "Column Right" -msgstr "Columna Direita" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the " +"standard (greedy) matching" +msgstr "" +"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda " +"equivalencia padrón (esixente)" -#: utility/tagactionset.cpp:339 -msgid "Row(s)" -msgstr "Liña(s)" +#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Gardar &Como..." -#: utility/tagactionset.cpp:345 -msgid "Column(s)" -msgstr "Columna(s)" +#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Non Gardar" -#: utility/tagactionset.cpp:351 -msgid "Cell(s)" -msgstr "Cela(s)" +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "Fonte DTD:" -#: utility/tagactionset.cpp:357 -msgid "Cell(s) Content" -msgstr "Contido da(s) cela(s)" +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "DTEP destino:" -#: utility/tagactionset.cpp:365 -msgid "Merge Selected Cells" -msgstr "Unir as Celas Seleccionadas" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 +#: plugins/plugineditor.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" -msgstr "<qt>Quer adicionar <br><b>%1</b><br> ao proxecto?</qt>" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "Add to Project" -msgstr "Adicionar ao Proxecto" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupo:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non engadir" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "&Válido para:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove " -"<br><b>%1</b>" -"<br> from the project?</qt>" -msgstr "<qt>De verdade quer eliminar <br><b>%1</b><br> do proxecto?</qt>" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 -msgid "Remove From Project" -msgstr "&Retirar do Proxecto" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "Expándese a:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:233 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete " -"<br><b>%1</b>" -"<br> and remove it from the project?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Realmente quer eliminar " -"<br><b>%1</b>" -"<br> e retiralo do proxecto?</qt>" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "&Modelos:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:233 -msgid "Delete & Remove From Project" -msgstr "Eliminar e Retirar do Proxeco" +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "&Modelo:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:246 -msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Realmente que eliminar <br><b>%1</b>?</qt>" +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrición:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:246 -msgid "Delete File or Folder" -msgstr "Eliminar Ficheiro ou Cartafol" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 +#, no-c-format +msgid "" +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +msgstr "" +"Os novos ficheiros terán a extensión e resaltado dacordo con esta " +"configuración" -#: utility/quantabookmarks.cpp:88 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Colocar un &Marcador" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos Mime" -#: utility/quantabookmarks.cpp:91 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Se unha liña non ten marcador, colocar un; se non, eliminalo." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "&Volver á Configuración Inicial" -#: utility/quantabookmarks.cpp:92 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Eliminar o &Marcador" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "Te&xtos:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:95 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "&Etiquetaxes:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:98 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Retirar todos os marcadores do documento actual." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "&Imaxes:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Seguinte Marcador" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "&Guións:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:104 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Ir ao marcador seguinte." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "&Codificación de caracteres por omisión:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Marcador anterior" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "&DTD por omisión:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:110 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Ir ao marcador anterior." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcións de Inicio" -#: utility/quantabookmarks.cpp:222 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Seguinte: %1 - \"%2\"" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "Cargar os últimos ficheiros abertos" -#: utility/quantabookmarks.cpp:229 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "&Mostrar a imaxe de presentación" -#: messages/messageoutput.cpp:50 -msgid "&Save As..." -msgstr "Gardar &Como..." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "&Cargar o último proxecto aberto" -#: messages/messageoutput.cpp:155 -msgid "" -"*.log|Log Files (*.log)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n" -"*|Todos os ficheiros" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "Crear copias de seguranza cada" -#: messages/messageoutput.cpp:155 -msgid "Save Log File" -msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: messages/messageoutput.cpp:161 -msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" -"<qt>O ficheiro " -"<br><b>%1</b>" -"<br> xa existe. Escreber por riba del?</qt>" - -#: messages/messageoutput.cpp:167 -msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Non se puido salvar o ficheiro de rexistro <br><b>%1</b></qt>" - -#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 -#: messages/annotationoutput.cpp:204 -msgid "For You" -msgstr "Para vostede" - -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" - -#: messages/annotationoutput.cpp:87 -msgid "Line %1: %2" -msgstr "Liña: %1: %2" - -#: messages/annotationoutput.cpp:201 -#, c-format -msgid "For You: %1" -msgstr "Para vostede: %1" +"Mostrar o diálogo de selección da DTD ao cargar ficheiros con DTD descoñecida" -#: messages/annotationoutput.cpp:351 -msgid "" -"<qt>There are annotations addressed for you." -"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> " -"toolview.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hai anotacións para vostede." -"<br> Para velas, seleccione a pestana <i>Para vostede</i> " -"na vista de ferramentas <i>Anotacións</i>.</qt>" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "Apariencia e Comportamento da Árbore de Estrutura" -#: messages/annotationoutput.cpp:351 -msgid "New Annotations" -msgstr "Novas anotacións" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "Usar 0 para desactivar o refresco automático da Árbore de estrutura" -#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 -msgid "File: " -msgstr "Ficheiro: " +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "Actualización instantánea" -#: messages/messageitem.cpp:76 -msgid ", " -msgstr ", " +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "Actualizar a Árbore de estrutura logo de cada pulsación do teclado" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "Mostrar as etiquetas finais" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "Mostrar os nodos e grupos baleiros" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "Pór a 0 para expandir a Árbore completa" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "HTML Files" -msgstr "Ficheiros HTML" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "Frecuencia de refresco (en segundos):" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "XHTML Files" -msgstr "Ficheiros XHTML" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "Expandir a Árbore ao reexaminar até o nivel:" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "XML Files" -msgstr "Ficheiros XML" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "Clics nos Elementos da Árbore de Estrutura" -#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 -msgid "More..." -msgstr "Máis..." +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Botón esquerdo:" -#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 -msgid "Open color dialog" -msgstr "Abrir diálogo de cores" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "Doble clic:" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 -msgid "" -"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" -msgstr "" -"Con esta modificación de liña pode inserir o URI do recurso ao que quer chegar" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Botón do meio:" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 -msgid "Open the URI selector" -msgstr "Abrir o selector de URI" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Botón direito:" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de Imaxes" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" +msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de Audio" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos na árbore de ficheiros" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 -msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" -msgstr "" -"Con esta modificación de liña pode inserir o nome da fonte que quer usar" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "Gardar a configuración da árbore para as árbores locais" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 -msgid "Font family:" -msgstr " Familia tipográfica:" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botóns para Fechar nas Pestanas" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 -msgid "Open font family chooser" -msgstr "Abrir o selector de familia de fonte" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "Mostrar &sempre" -#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 -msgid "Open css dialog" -msgstr "Abrir diálogo CSS" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "&Non mostrar" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "Mostrar con &demora" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 -msgid "These are the names of the available fonts on your system" -msgstr "Estes son os nomes das fontes disponíbeis no seu sistema." +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "Pestana nova" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 -msgid "These are the names of the generic fonts " -msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas." +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "Separar a vista de ferramentas" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 -msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " -msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas que escolleu " +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "Pestanas da vista de ferramentas" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 -msgid "Click this to add a font to your style sheet" -msgstr "Clique aquí para adicionar unha fonte á sua folla de estilo" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "Icona e texto" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 -msgid "Click this to remove a font from your style sheet" -msgstr "Clique aquí para eliminar unha fonte da súa folla de estilo" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 -msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" -msgstr "Clique aquí para que se prefira esta fonte mellor que a precedente" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "Área do editor" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 -msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" -msgstr "Clique aquí para que se prefira mellora fonte seguinte que esta" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "&Mensaxes de Aviso" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 -msgid "has not been closed" -msgstr "non foi fechado" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "Avisar cando se vaian abrir ficheiros &binarios/descoñecidos" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 -msgid "needs an opening parenthesis " -msgstr "precisa un paréntese inicial " +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "Avisar ao executar &accións asociadas con eventso" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 -msgid "The comment" -msgstr "O comentario" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "Mostrar todas as mensaxes de advertencia" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 -msgid "The selector" -msgstr "O selector" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "Os atributos rodéanse con:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 -msgid "&Edit Cell Properties" -msgstr "&Modificar as Propiedades da Cela" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Comiñas dobres" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 -msgid "Edit &Row Properties" -msgstr "Modificar as Propiedades da &Liña" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "Comiñas simples" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 -msgid "Merge Cells" -msgstr "Unir as Celas" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "Maíusculas ou minúsculas nas etiquetas:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 -msgid "Break Merging" -msgstr "Interromper a Mezcla" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 -msgid "&Insert Row" -msgstr "&Inserir Liña" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas por omisión" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 -msgid "Insert Co&lumn" -msgstr "Inserir Co&lumna" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúsculas" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 -msgid "Remove Row" -msgstr "Eliminar Liña" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "Maiúsculas" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 -msgid "Remove Column" -msgstr "Eliminar Columna" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas o&pcionais" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 -msgid "Edit &Table Properties" -msgstr "Modificar as Propiedades da Tabela" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas &non simples e non opcionais" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 -msgid "Edit Child Table" -msgstr "Modificar a Tabela filla" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "&Actualizar automaticamente a etiqueta inicial/final" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 -#, c-format -msgid "Edit col: %1" -msgstr "Modificar a columna: %1" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "Usar &auto-completar" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 -msgid "Merged with (%1, %2)." -msgstr "Unido con (%1, %2)." +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "Substitución automática dos ca&racteres acentuados" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " -"table manually." +"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>, " +"will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with <b>&#225;</b>.<br>\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " +"for your documents." msgstr "" -"Non se pode modificar a tabela filla; probabelmente xa modificou manualmente a " -"cela que contiña a tabela." +"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como <b>á</b>, " +"substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste " +"caso por <b>&#225;</b>.<br>\n" +"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou " +"local nos seus documentos" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 -msgid "Cannot Read Table" -msgstr "Non se puido Ler a Tabela" - -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 -msgid "" -"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " -"unclosed tags in the table and have broken its consistency." -msgstr "" -"Non se deu atopado a etiqueta final da tabela filla; probabelmente xa " -"introduciu tabelas sen fechar na tabela e rachou así coa súa consistencia." +#: dialogs/specialchardialogs.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "&Inserir Código" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 -msgid "*.html *.htm|HTML Files" -msgstr "Ficheiros *.html *.html|HTML" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "Inserir C&harácter" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 -msgid "*.php|PHP Files" -msgstr "Ficheiros *.php|PHP" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 -msgid "*.xml|XML Files" -msgstr "Ficheiros *.xml|XML" +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de email:" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 -msgid "*xhtml|XHTML Files" -msgstr "Ficheiros *.xhtml|XHTML" +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome do elemento:" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 -msgid "You must select an area." -msgstr "Debe seleccionar unha área." +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "&Engadir etiqueta final" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 -msgid "Before editing a frame you must save the file." -msgstr "Antes de modificar unha moldura debe gardar o ficheiro." +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 -msgid "Enter the desired number of rows:" -msgstr "Introduza o número de filas que desexa:" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcume:" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 -msgid "Enter the desired number of columns:" -msgstr "Introduza o número de columnas que desexa:" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "Liña de definición !DOCTYPE" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 -msgid "Non scalar value" -msgstr "Valor non escalar" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "URL da DTD:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "Nome do directorio de destino:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "Extensión por omisión:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "As etiquetas e os atributos distinguen entre maiúsculas e minúsculas" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "A&finar a DTEP unha vez convertida" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 -msgid "String" -msgstr "Texto" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "Propriedades do Documento" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 -msgid "Float" -msgstr "Float" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Novo Elemento" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "DTD actual: " -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "Título: " -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "Vincular folla de estilos CSS:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 -msgid "" -"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>Foi imposíbel cargar a extensión do depurador; recebeuse o erro de código " -"%1: <b>%2</b>.</qt>" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "Meta-elementos:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 -msgid "Debugger Error" -msgstr "Erro do Depurador" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "Regras CSS:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 -msgid "Toggle &Breakpoint" -msgstr "Intercambiar &Punto de paraxe" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "Sincronización do Modo de Vistas Dual" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 -msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" -msgstr "Coloca un punto de paraxe na posición actual do cursor" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 -msgid "&Clear Breakpoints" -msgstr "&Elimianr os Puntos de paraxe" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "Refrescar o editor VPL ao facer clic" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 -msgid "Clears all breakpoints" -msgstr "Elimina os Puntos de paraxe" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "Refrescar o editor VPL cada:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 -msgid "Break When..." -msgstr "Deter Cando..." +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "Refrescar o editor do código ao facer clic" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 -msgid "Adds a new conditional breakpoint" -msgstr "Adiciona un Punto de paraxe Condicional" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "Refrescar o editor de código cada:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 -msgid "Send HTTP R&equest" -msgstr "Enviar &Petición de HTTP" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "Mostrar un icono no que estexan localizados os guións" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 -msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" -msgstr "Iniciar a Petición HTTP ao servidor coa depuración activada" +#: plugins/pluginconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "Validar a extensión" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 -msgid "&Trace" -msgstr "&Trazar" +#: plugins/pluginconfig.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opcións da Extensión" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 -msgid "" -"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " -"start in trace mode when started" -msgstr "" -"Realiza unha traza ao scripts. Se non se está depurando ningún script comezará " -"en modo traza cando se inicie" +#: plugins/pluginconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "O nome da extensión tal e como aparece no menú de Extensións." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 -msgid "&Run" -msgstr "Executa&r" +#: plugins/pluginconfig.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 +#: plugins/pluginconfig.ui:149 +#, no-c-format msgid "" -"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " -"run mode when started" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " +"is used." msgstr "" -"Executar o script. Se nengún script está a ser depurado, comezará en modo " -"execución cando se inicie" - -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 -msgid "&Step" -msgstr "&Paso-a-paso" +"Localización exacta da extensión. Se non se indica, usarase a configuración" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 -msgid "" -"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " -"includes" -msgstr "" -"Executa a seguinte liña de execución mais non entra nas funcións ou includes" +#: plugins/pluginconfig.ui:157 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "O executábel da extensión ou o nome da libraría (con extensión)." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 -msgid "Step &Into" -msgstr "&Entrar" +#: plugins/pluginconfig.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "Xanela de saída:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 -msgid "" -"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " -"or inclusion of a file" -msgstr "" -"Executa a seguinte liña de execución e entra nela se é unha chamada a unha " -"funciónou unha inclusión dun ficheiro" +#: plugins/pluginconfig.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "&Ler só parte" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 -msgid "S&kip" -msgstr "I&gnorar" +#: plugins/pluginconfig.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 -msgid "" -"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" -msgstr "" -"Salta o seguinte comando de execución e fai que o seguinte comando sexa o " -"actual" +#: plugins/pluginconfig.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "Rota do Ficheiro actual" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 -msgid "Step &Out" -msgstr "&Sair" +#: plugins/pluginconfig.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "Cartafol do Proxecto" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 -msgid "" -"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " -"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" -msgstr "" -"Executa o resto dos comandos na función/ficheiro actual e pausaunha vez feito " -"(cando atinxe un nível superior)" +#: plugins/plugineditor.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "Camiños nos que procurar:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" +#: plugins/plugineditor.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "Válido" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 -msgid "" -"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " -"being debugged, it will start in paused mode when started" -msgstr "" -"Detén os scripts que están en execución ou en modo traza. Se non se está " -"depurando ningún script, comezará en modo pausa cando se inicie." +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localización" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 -msgid "Kills the currently running script" -msgstr "Mata o guión que está a correr" +#: plugins/plugineditor.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "Xanela de saída" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 -msgid "Start Session" -msgstr "Iniciar Sesión" +#: plugins/plugineditor.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 -msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" -msgstr "Inicia o depurador internamente (Permite a depuración)" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 -msgid "End Session" -msgstr "Finalizar Sesión" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "Permitir as accións de eventos" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 -msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" -msgstr "Detén o depurador inmediatamente (xa non é posíbel a depuración)" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "Configurar os Eventos" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 -msgid "Watch Variable" -msgstr "Variábel de reloxio" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 -msgid "Adds a variable to the watch list" -msgstr "Especifica unha variábel a controlar" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 -msgid "Changes the value of a variable" -msgstr "Muda o valor da variábel" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 -msgid "Open Profiler Output" -msgstr "Abrir a saída do perfilador" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "Argumento 1" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 -msgid "Opens the profiler output file" -msgstr "Abre o arquivo de saída do perfilador" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "Argumento 2" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 -msgid "Add Watch" -msgstr "Adicionar Reloxio" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "Argumento 3" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 -msgid "Specify variable to watch:" -msgstr "Especificar variábel a controlar:" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "Argumento 4" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 -msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." -msgstr "" -"Foi imposíbel abrir o ficheiro %1. Comprobe os directorios base e as " -"configuracións." +#: project/eventeditordlgs.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "Evento:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 -msgid "Unrecognized package: '%1%2'" -msgstr "Paquete non recoñecido: '%1%2'" +#: project/eventeditordlgs.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 -msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" -msgstr "" -"O depurador para %1 utiliza unha versión do protocolo non admitida (%2)" +#: project/eventeditordlgs.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "Argumento 1:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 -msgid "Unable to open profiler output (%1)" -msgstr "Non é posible abrir a saída do perfilador (%1)" +#: project/eventeditordlgs.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "Argumento 2:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 -msgid "Profiler File Error" -msgstr "Erro de arquivo no perfilador" +#: project/eventeditordlgs.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "Argumento 3:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 -msgid "Unable to set value of variable." -msgstr "Non se pode definir o valor da variable." +#: project/eventeditordlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "Argumento 4:" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 -#, c-format -msgid "Listening on port %1" -msgstr "Escoitando polo porto %1" +#: project/membereditdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "Mo&dificar Subproxectos" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to listen on port %1" -msgstr "Non é posible escoitar no porto %1" +#: project/membereditdlgs.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "Ta&refa:" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 -msgid "Disconnected from remote host" -msgstr "" +#: project/membereditdlgs.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "Subpro&xecto:" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +#: project/membereditdlgs.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "&Papel:" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 -msgid "Eval" -msgstr "Eval" +#: project/membereditdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&Email:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 -msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." -msgstr "O depurador actual, %1, non permite a instrución \"%2\"." +#: project/projectnewfinals.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 -msgid "Unsupported Debugger Function" -msgstr "Función do Depurador non Permitida" +#: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Configuración inicial do Proxecto" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 -msgid "Send HTTP Request" -msgstr "Enviar Petición de HTTP" +#: project/projectnewfinals.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "DTD por omisión:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 -msgid "Step Over" -msgstr "Pasar Sobre" +#: project/projectnewfinals.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "Codificación por omisión:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 -msgid "Step Out" -msgstr "Sair" +#: project/projectnewfinals.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "Inserir modelos &locais" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" +#: project/projectnewfinals.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "Inserir modelos &globais" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 -msgid "Step Into" -msgstr "Entrar" +#: project/projectnewfinals.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "Usar prefi&xo de vista previa" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 -msgid "Set Breakpoint" -msgstr "Introducir Punto de paraxe" +#: project/projectnewfinals.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 -msgid "Remove Breakpoint" -msgstr "Eliminar Punto de paraxe" +#: project/projectnewfinals.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 -msgid "%1 does not have any specific settings." -msgstr "%1 non ten unha configuración específica" +#: project/projectnewgenerals.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "Configuración dos Directorios" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: project/projectnewgenerals.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "Directorio dos Modelos:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 -msgid "%1 does not support watches." -msgstr "%1 non acepta reloxios." +#: project/projectnewgenerals.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "Directorio das barras de ferramentas:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 -msgid "%1 does not support setting the value of variables." -msgstr "%1 non acepta que se configuren os valores das variábeis" +#: project/projectnewgenerals.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "Directorio principal:" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 -#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: project/projectnewgenerals.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "Fontes do Proxecto" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 -#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: project/projectnewgenerals.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "&Adicionar ficheiros locais ou remotos" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 -msgid "&Set Value" -msgstr "&Indicar o Valor" +#: project/projectnewgenerals.ui:268 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "Us&ar wget para descargar ficheiros dun sitio" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 -msgid "&Dump in Messages Log" -msgstr "&Volcar nos rexistros de mensaxes" +#: project/projectnewgenerals.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Configuración do Servidor" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copiar no portarretallos" +#: project/projectnewgenerals.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "Protocolo: " -#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 -msgid "Set Variable" -msgstr "Indicar a Variábel" +#: project/projectnewgenerals.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 -msgid "" -"Contents of variable %1:\n" -">>>\n" -msgstr "" -"Contidos da variable %1:\n" -">>>\n" +#: project/projectnewgenerals.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 -msgid "Syntax or parse error in %1)" -msgstr "Erro de sintaxe ou análise en %1)" +#: project/projectnewgenerals.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Servidor:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 -msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" -msgstr "Apareceu un erro: Liña %1, Código %2, (%3) en %4" +#: project/projectnewgenerals.ui:409 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 -msgid "Breakpoint reached" -msgstr "Chegouse ao Punto de interrupción" +#: project/projectnewlocals.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "Inserir os ficheiros de" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 -msgid "Conditional breakpoint fulfilled" -msgstr "Completouse o punto de paraxe condicional" +#: project/projectnewlocals.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "Ficheiros incluídos:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 -#, c-format -msgid "Established connection to %1" -msgstr "Ligouse con %1" +#: project/projectnewlocals.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 -msgid "" -"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " -"version" -msgstr "" -"O script que se está a depurar non se comunica coa versión correca do protocolo" +#: project/projectnewlocals.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "Inserir ficheiros coa &máscara seguinte:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: project/projectnewlocals.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "Inserir s&ó ficheiros de etiquetas, guións e imaxes" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +#: project/projectnewlocals.ui:236 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Adicionar Ficheiros..." -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 -msgid "<Undefined>" -msgstr "<Sen definir>" +#: project/projectnewlocals.ui:244 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "A&dicionar Ficheiro..." -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 -msgid "<Error>" -msgstr "<Erro>" +#: project/projectnewlocals.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "&Limpar a Lista" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 -msgid "<Unimplemented type>" -msgstr "<tipo non incluído>" +#: project/projectnewwebs.ui:192 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "Liña de comandos do wget:" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" +#: project/projectnewwebs.ui:215 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -msgid "Class" -msgstr "Clase" +#: project/projectnewwebs.ui:220 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 -msgid "Variables" -msgstr "Variábeis" +#: project/projectnewwebs.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Puntos de Paraxe" +#: project/projectnewwebs.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "Orixe do sitio:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 -msgid "Backtrace" -msgstr "Traza para atrás" +#: project/projectoptions.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Configuración do Proxecto" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 -msgid "Debug Output" -msgstr "Saída do depurador" +#: project/projectoptions.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nome do proxecto:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 -msgid "Deb&ug" -msgstr "Dep&urar" +#: project/projectoptions.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Cartafol dos &Modelos:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 -msgid "Debugger Inactive" -msgstr "Depurador inactivo" +#: project/projectoptions.ui:216 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "Cartafol das &Barras de ferramentas:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 -msgid "No session" -msgstr "Sen sesión" +#: project/projectoptions.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" +#: project/projectoptions.ui:254 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "E&mail:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" +#: project/projectoptions.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "Vista &predeterminada:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" +#: project/projectoptions.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Codificación por omisión:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 -msgid "Running" -msgstr "Funcionando" +#: project/projectoptions.ui:343 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "E&xcluir do proxecto:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 -msgid "Tracing" -msgstr "Trazando" +#: project/projectoptions.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr "Excluir os &ficheiros listados en .cvsignore" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 -msgid "On error" -msgstr "Nos erros" +#: project/projectoptions.ui:357 +#, no-c-format +msgid "" +"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already " +"present in the project will be removed from it, but they will not be removed " +"from the disc.<br>\n" +"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +msgstr "" +"Os ficheiros listados en <i>.cvsignore</i> non aparecerán na árbore do " +"proxecto nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar " +"o proxecto. Os ficheiros que coincidan coas entradas de <i>.cvsignore</i> " +"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se " +"eliminarán do disco.</br>\n" +"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais." -#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 -msgid "On breakpoint" -msgstr "Nos puntos de interrupción" +#: project/projectoptions.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 -msgid "&Commit..." -msgstr "&Enviar..." +#: project/projectoptions.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "Depu&rador:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 -msgid "Update &To" -msgstr "A&ctualizar A" +#: project/projectoptions.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "O&pcións" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 -msgid "&Tag/Date..." -msgstr "&Etiqueta/Data..." +#: project/projectoptions.ui:428 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 -msgid "&HEAD" -msgstr "&HEAD" +#: project/projectoptions.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "Eliminar as vistas das sesións" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 -msgid "Re&vert" -msgstr "&Desfacer" +#: project/projectoptions.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "Usar marc&adores persistentes" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 -msgid "&Add to Repository..." -msgstr "&Adicionar ao Repositorio..." +#: project/projectoptions.ui:465 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "&Usar prefixo de vista previa:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 -msgid "&Remove From Repository..." -msgstr "Elimin&ar do Repositorio..." +#: project/projectuploads.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 -msgid "&Ignore in CVS Operations" -msgstr "&Ignorar nas Operacións de CVS" +#: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "&Nome do Perfil:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 -msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" -msgstr "&Non Ignorar nas Operacións de CVS" +#: project/projectuploads.ui:103 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 -msgid "Show &Log Messages" -msgstr "Mostrar as Mensaxes de Rexistro" +#: project/projectuploads.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modificar..." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 -msgid "Running CVS update..." -msgstr "Actualizando CVS..." +#: project/projectuploads.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "&Proseguir" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 -msgid "Updating to revision %1 ..." -msgstr "Actualizando para a revisión %1..." +#: project/projectuploads.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "&Gardar os contrasinais na memoria" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 -msgid "Updating to the version from %1 ..." -msgstr "Actualizando á versión desde %1..." +#: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverter" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 -msgid "Updating to HEAD..." -msgstr "Actualizando a HEAD..." +#: project/projectuploads.ui:233 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "C&ontraer Todo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 -msgid "Current" -msgstr "Neste momento" +#: project/projectuploads.ui:241 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "A&ctualizar Todo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 -msgid "Running CVS commit..." -msgstr "Enviando CVS..." +#: project/projectuploads.ui:244 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "Isto fará que todos os ficheiros se mostren como xa enviados" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 -msgid "Reverting to the version from the repository..." -msgstr "Voltando á versión do repositorio..." +#: project/projectuploads.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "&Modificado" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 -msgid "Add the following files to repository?" -msgstr "Adicionar ao repositorio os seguintes ficheiros?" +#: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "E&xpandir Todo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 -msgid "CVS Add" -msgstr "Adicionar a CVS" +#: project/projectuploads.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 -msgid "Adding file to the repository..." -msgstr "A adicionar ficheiro ao repositorio..." +#: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Todo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Remove the following files from the repository?" -"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eliminar estes ficheiros do repositorio?" -"<br>Isto tamén eliminará a súa <b>copia de traballo</b>.</qt>" +#: project/projectuploads.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" +msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados en vez de envialos" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 -msgid "CVS Remove" -msgstr "Eliminar do CVS" +#: project/projectuploads.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "Actual: [nengún]" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 -msgid "Removing files from the repository..." -msgstr "A eliminar os ficheiros do repositorio..." +#: project/rescanprjdir.ui:39 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MeuDiálogo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 -msgid "Showing CVS log..." -msgstr "Mostrando o rexistro de CVS..." +#: project/rescanprjdir.ui:79 +#, no-c-format +msgid "<b>Add New Files in Project</b>" +msgstr "<b>Adicionar Ficheiros Novos ao Proxecto</b>" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 -msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" xa está na lista para ignorar do CVS" +#: project/rescanprjdir.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "Co&ntraer Todo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 -msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" adicionouse á lista para ignorar do CVS." +#: project/subprojecteditdlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "O camiño relativo do cartafol do subproxecto dentro do proxecto." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 -msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" non está na lista para ignorar do CVS." +#: project/subprojecteditdlgs.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localización:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 -msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" eliminado da lsita para ignorar do CVS." +#: project/subprojecteditdlgs.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "&Crear un novo subproxecto" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +#: project/subprojecteditdlgs.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered " +"data." msgstr "" -"<qt>Fallou o comando CVS <b>%1%</b>. O código do erro é <i>%2</i>.</qt>" +"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos " +"arriba." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 -msgid "Command Failed" -msgstr "Fallou o comando" +#: project/teammembersdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "&Lista de correo:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 -msgid "CVS command finished." -msgstr "Rematou o comando de CVS." +#: project/teammembersdlgs.ui:40 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "Vostede é:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 -msgid "" -"Error: \"%1\" is not part of the\n" -"\"%2\" repository." -msgstr "" -"Erro:·\"%1\"·non fai parte do\n" -"repositorio \"%2\"." +#: project/teammembersdlgs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "Membros do &Equipo" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xosé Calvo" +#: project/teammembersdlgs.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Alcume" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net" +#: project/teammembersdlgs.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 -msgid "View &Document Source" -msgstr "Ver a Fonte do &Documento" +#: project/teammembersdlgs.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 -msgid "Value (limited to 20 char)" -msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)" +#: project/teammembersdlgs.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 -msgid "Length" -msgstr "Tamaño" +#: project/teammembersdlgs.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "Sub-proxecto" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: project/teammembersdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "Definir coma &vostede mesmo" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 -msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " -msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Servidor:" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 -msgid "Content" -msgstr "Contido" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Usuario:" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 -msgid "Rule" -msgstr "Regra" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "&Camiño:" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 -msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." -msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade." +#: project/uploadprofiledlgs.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "Usar como perfil predeterminado" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Contrasina&l:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "Pseudo-class" -msgstr "Pseudo-clase" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Po&rto:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "CSS rules" -msgstr "Regras CSS" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "&Gardar o contrasinal no disco" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "Universal selector" -msgstr "Selector universal" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "" +"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"." -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Linked stylesheets" -msgstr "Follas de estilo vinculadas" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:241 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " +"the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " +"local configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk.<br>\n" +"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in " +"the project file, and moving the project files to another computer or " +"uploading the project to a server will not move/upload the password to the " +"new place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se vostede seleccionou esta opción, o contrasinal gardarase no ficheiro " +"de configuración local do Quanta, de maneira que cada vez que inicie Quanta " +"e carregue este proxecto, o contrasinal cargarase e vostede non terá que " +"introducilo. Ainda que o ficheiro de configuración local é lexíbel só para " +"vostede e o contrasinal\n" +"está escurecido, gardar o contrasinal nun ficheiro é un risco para a súa " +"seguranza. Use esta opción baixo a súa responsabilidade.<br>\n" +"<i>Nota:</i> debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está " +"presente no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a " +"outro computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o " +"contrasinal á nova localización</qt>" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Embedded stylesheets" -msgstr "Follas de estilo embebidas" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protocolo:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Inline style attribute" -msgstr "Atributo de estilo na liña" +#: project/uploadprofilespage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "Perfil por omisión:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: project/uploadprofilespage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Modificar os Perfis" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Browser support" -msgstr "Aceptación dun navegador" +#: project/uploadprofilespage.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "Mostrar unha &vista de árbore para cada perfil" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Pseudo-element" -msgstr "Pseudo-elemento" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "Número de liñas:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Imported" -msgstr "Importada" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "Número de imaxes incluídas:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 -msgid "Inheritance" -msgstr "Herdanza" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "Tamaño das imaxes incluídas:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 -msgid "Inherited" -msgstr "Herdada" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "Tamaño total do ficheiro:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 -msgid "Undo/Redo history" -msgstr "Desfacer/Refacer a historia" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "Imaxes incluídas:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 -msgid "CSS styles" -msgstr "Estilos CSS" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Propiedades do Quanta" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 -msgid "Merge cells" -msgstr "Unir celas" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "&Herdar o tipo do pai (nada)" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 -msgid "Split cells" -msgstr "Dividir celas" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 -msgid "Edit CSS style of this Tag" -msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "Usar texto &previo/posterior" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 -msgid "Ident all" -msgstr "Indentar todas" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "Texto previo:" -#: parsers/parsercommon.cpp:177 -msgid "%1 block" -msgstr "bloco %1" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "Texto posterior:" -#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 -msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido traer a DTD de <b>%1<7b>.</qt>" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "&Acción de filtrado:" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 -msgid "" -"<qt>Error while parsing the DTD." -"<br>The error message is:" -"<br><i>%1</i></qt>" -msgstr "Erro ao procesar a DTD.<br>A mensaxe de erro é:<br><i>%1</i></qt>" +#: treeviews/templatedirform.ui:26 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "Crear Cartafol de Modelos" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 -msgid "" -"<qt>Cannot create the " -"<br><b>%1</b> file." -"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Non foi posible crear o directorio " -"<br><b>%1</b>." -"<br>Comprobe que ten permiso para escribir no directorio pai.</qt>" +#: treeviews/templatedirform.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "&Herdar o atributo do pai" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 -msgid "No elements were found in the DTD." -msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD." +#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 -msgid "Document Base Folder" -msgstr "Cartafol Base dos Documentos" +#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 +#, fuzzy +msgid "ColdFusion Comment" +msgstr "Soporte de ColdFusion" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 -msgid "Project Files" -msgstr "Ficheiros do Proxecto" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 +msgid "Font..." +msgstr "Fonte..." -#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 -msgid "&When Modified" -msgstr "&Ao Modificar" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 +msgid "Font Size+1" +msgstr "Tamaño da Fonte+1" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 +msgid "Font Size-1" +msgstr "Tamaño da Fonte-1" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 -msgid "&Confirm" -msgstr "&Confirmar" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" -#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 -#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 -msgid "Insert &Tag" -msgstr "Inserir &Etiqueta" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 -#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 -msgid "Clos&e" -msgstr "F&echar" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "Título - Nível 1" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 -msgid "&Upload File..." -msgstr "&Enviar Ficheiro..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "Título·-·Nível·2" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 -msgid "&Quick File Upload" -msgstr "Envío &Rápido de Ficheiros" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "Título·-·Nível·3" -#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 -#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 -msgid "Re&name" -msgstr "Mudar o &nome" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "Título·-·Nível·4" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Retirar do Proxecto" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "Título·-·Nível·5" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 -msgid "Upload &Status" -msgstr "Enviar &Estado" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 +msgid "Form" +msgstr "Formulario" -#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 -#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 -msgid "F&older..." -msgstr "Cartaf&ol..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 +msgid "Check Button" +msgstr "Botón de Selección" -#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 -msgid "&File..." -msgstr "&Ficheiro..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botón de radio" -#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 -msgid "&Create New" -msgstr "&Crear Novo" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 +msgid "Text Area" +msgstr "Área de texto" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 -msgid "&Upload Folder..." -msgstr "&Enviar Cartafol..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 +msgid "Input Password" +msgstr "Entrada de Contrasinal" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 -msgid "&Quick Folder Upload" -msgstr "Envío &Rápido de Cartafoles" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 +msgid "Input Text" +msgstr "Entrada de Texto" -#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 -msgid "Create Site &Template..." -msgstr "Crear un &Modelo para o Sitio..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 -msgid "Document-&Base Folder" -msgstr "Cartafol Base dos Documentos" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 +msgid "Unordered List" +msgstr "Lista Sen Ordenar" -#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 -msgid "&Upload Project..." -msgstr "&Enviar o Proxecto..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 +msgid "Ordered List" +msgstr "Lista Ordenada" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 -msgid "Re&scan Project Folder..." -msgstr "&Volver a analizar o Cartafol de Proxectos..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 +msgid "List Item" +msgstr "Elemento da Lista" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 -msgid "Project &Properties" -msgstr "&Propiedades do Proxecto" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 +msgid "Definition List" +msgstr "Lista de Definicións" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 -msgid "[local disk]" -msgstr "[disco local]" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 +msgid "Definition Term" +msgstr "Termo Definido" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 -msgid "No Project" -msgstr "Nengún Proxecto" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Crear un Cartafol Novo" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nome do cartafol:" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 +#: data/toolbars/html/standard.actions:20 +msgid "Underline" +msgstr "Subliñado" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 -msgid "Create New File" -msgstr "Crear un Ficheiro Novo" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 +#: data/toolbars/html/standard.actions:27 +msgid "New Line" +msgstr "Liña Nova" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 -msgid "" -"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Non se puido crear o ficheiro porque xa existe unh ficheiro chamado <b>" -"%1</b></qt>" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 +#: data/toolbars/html/standard.actions:34 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 -msgid "Error Creating File" -msgstr "Erro ao Crear Ficheiro" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 +#: data/toolbars/html/standard.actions:42 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "Espazo que Non Rompe a Liña" -#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 -msgid "C&VS" -msgstr "C&VS" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 +#: data/toolbars/html/standard.actions:48 +msgid "Anchor..." +msgstr "Áncora..." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nome do Atributo" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 +#: data/toolbars/html/standard.actions:55 +msgid "Image..." +msgstr "Imaxe..." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 -msgid "Parent tags" -msgstr "Etiquetas-pai" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 +#: data/toolbars/html/standard.actions:61 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Liña Horizontal" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 +#: data/toolbars/html/standard.actions:73 +msgid "Align Left" +msgstr "Aliñar á Esquerda" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 -msgid "prefix" -msgstr "prefixo" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 +#: data/toolbars/html/standard.actions:80 +msgid "Align Center" +msgstr "Aliñar ao Centro" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 -msgid "Node Name" -msgstr "Nome do Nodo" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 +#: data/toolbars/html/standard.actions:87 +msgid "Align Right" +msgstr "Aliñar á Direita" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Eliminar Etiqueta" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 +#: data/toolbars/html/standard.actions:94 +msgid "Align Justify" +msgstr "Aliñamento Xustificado" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 -msgid "Delete the current tag only." -msgstr "Eliminar só a etiqueta actual." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "Liña de Tabela (con diálogo)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 -msgid "Delete the current tag and all its children." -msgstr "Eliminar a etiqueta actual e todos os seus fillos." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "Corpo da Tabela (con diálogo)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 -msgid "Current tag: <b>%1</b>" -msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "Cabezallo da Tabela (con diálogo)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 -msgid "Current tag: <b>text</b>" -msgstr "Etiqueta actual: <b>texto</b>" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "Datos da Tabela (con diálogo)" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 -msgid "Current tag: <b>comment</b>" -msgstr "Etiqueta actual: <b>comentario</b>" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 +msgid "Table Body" +msgstr "Corpo da Tabela" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 -msgid "Current tag:" -msgstr "Etiqueta actual:" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 +msgid "Table Head" +msgstr "Cabezallo da Tabela" -#: treeviews/basetreeview.cpp:438 -msgid "Quanta File Info" -msgstr "Información de Ficheiro Quanta" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 +msgid "Table Row" +msgstr "Liña de Tabela" -#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 -msgid "Quanta" -msgstr "Quanta" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 +msgid "Table Data" +msgstr "Datos da Tabela" -#: treeviews/basetreeview.cpp:497 -#, c-format -msgid "Number of lines: %1" -msgstr "Número de liñas: %1" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 +msgid "Caption" +msgstr "Lexenda" -#: treeviews/basetreeview.cpp:498 -#, c-format -msgid "Number of images included: %1" -msgstr "Número de imaxes incluídas: %1" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 +msgid "Class Name" +msgstr "Nome da Clase" -#: treeviews/basetreeview.cpp:499 -msgid "Size of the included images: %1 bytes" -msgstr "Tamaño das imaxes incluídas: %1 bytes" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 +msgid "Metod Name" +msgstr "Nome do Método" -#: treeviews/basetreeview.cpp:500 -msgid "Total size with images: %1 bytes" -msgstr "Tamaño total, coas imaxes: %1 bytes" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 +msgid "Var Name" +msgstr "Nome de Variábel" -#: treeviews/basetreeview.cpp:505 -msgid "Image size: %1 x %2" -msgstr "Tamaño da imaxe: %1 x %2" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 +msgid "Command Line" +msgstr "Liña de Comando" -#: treeviews/basetreeview.cpp:627 -msgid "&Other..." -msgstr "&Outros" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#: treeviews/basetreeview.cpp:628 -msgid "Open &With" -msgstr "Abrir &Con" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 +msgid "Prompt" +msgstr "Prompt" -#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 -msgid "Open &With..." -msgstr "Abrir &Con..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 +msgid "Application Name" +msgstr "Nome da Aplicación" -#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mover para Aquí" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 +#: data/toolbars/html/forms.actions:23 +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copiar para Aquí" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: treeviews/basetreeview.cpp:889 -msgid "&Link Here" -msgstr "Crear unha &Ligazón Aquí" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 +msgid "menu item" +msgstr "elemento do menú" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 -msgid "Create Site Template File" -msgstr "Crear Ficheiro Modelo do Sitio" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 +msgid "Sub menu" +msgstr "Sub-menú" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 -msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." -msgstr "" -"Os Modelos deberíanse gardar no cartafol de modelos local ou do proxecto." +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 +msgid "New Tag file" +msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 -msgid "Currently you can create site templates only from local folders." -msgstr "Actualmente pode crear modelos de sitio só desde cartafoles locais." +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Título:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 -msgid "Unsupported Feature" -msgstr "Característica non permitida" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 +msgid "para" +msgstr "para" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 -msgid "" -"<qt>There was an error while creating the site template tarball." -"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>" -", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in " -"your temporary folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tivo lugar un erro ao crear o arquivo de modelos do sitio." -"<br>Comprobe que pode ler os ficheiros de <i>%1</i>, que ten acceso de escrita " -"a <i>%2</i> e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 +msgid "note" +msgstr "nota" -#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 -msgid "Template Creation Error" -msgstr "Erro na Creación do Modelo" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 +msgid "sect1" +msgstr "sec1" -#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 +msgid "sect2" +msgstr "sec2" -#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 +msgid "sect3" +msgstr "sec3" -#: treeviews/structtreeview.cpp:90 -msgid "All Present DTEP" -msgstr "Todas as DTEPs presentes" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 +msgid "sect4" +msgstr "sec4" -#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 -msgid "Show Groups For" -msgstr "Mostrar os Grupos De" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 +msgid "Web Link" +msgstr "Ligazón web" -#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 -msgid "&Reparse" -msgstr "Analiza&r outra vez" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 +#, fuzzy +msgid "New image file" +msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas" -#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Ficheiro" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 +msgid "programlisting" +msgstr "listaxeprograma" -#: treeviews/structtreeview.cpp:115 -msgid "Open Subtrees" -msgstr "Abrir Ponlas" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: treeviews/structtreeview.cpp:116 -msgid "Close Subtrees" -msgstr "Fechar Ponlas" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" -#: treeviews/structtreeview.cpp:123 -msgid "Follow Cursor" -msgstr "Seguir o Cursor" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfase" -#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 -msgid "Document Structure" -msgstr "Estrutura do Documento" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 +msgid "amp" +msgstr "ligatura" -#: treeviews/structtreeview.cpp:487 -msgid "Find tag" -msgstr "Procurar 'etiqueta" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" -#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 -msgid "Find Tag && Open Tree" -msgstr "Atopar Etiqueta e Abrir Árbore" +#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 +msgid "XML Validator" +msgstr "Validador de XML" -#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 -msgid "nothing" -msgstr "nada" +#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "Procesador de XSLT" -#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O ficheiro <b>%1" -"<br>·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.</qt>" +#: data/toolbars/html/forms.actions:11 +msgid "Option" +msgstr "Opción" -#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 -msgid "&Insert in Project..." -msgstr "&Inserir no Proxecto..." +#: data/toolbars/html/forms.actions:39 +msgid "Fieldset" +msgstr "Fieldset" -#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 -msgid "New Top &Folder..." -msgstr "Novo Carta&fol Superior..." +#: data/toolbars/html/forms.actions:43 +msgid "Legend" +msgstr "Lexenda" -#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 -msgid "&Add Folder to Top" -msgstr "&Adicionar Cartafol Superior" +#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: treeviews/filestreeview.cpp:112 -msgid "&Change Alias..." -msgstr "&Mudar Alias..." +#: data/toolbars/html/other.actions:10 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: treeviews/filestreeview.cpp:123 -msgid "Files Tree" -msgstr "Árbore de Ficheiros" +#: data/toolbars/html/standard.actions:3 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "Diálogo de Inicio Rápido" -#: treeviews/filestreeview.cpp:153 -msgid "Root Folder" -msgstr "Cartafol Raíz" +#: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 +msgid "Span" +msgstr "Contentor na liña" -#: treeviews/filestreeview.cpp:158 -msgid "Home Folder" -msgstr "Cartafol do usuario" +#: data/toolbars/html/style.actions:7 +msgid "Div" +msgstr "Contentor de bloco" -#: treeviews/filestreeview.cpp:216 -msgid "Remove From &Top" -msgstr "Eliminar &Superior" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 +msgid "warning" +msgstr "advertencia" -#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 -msgid "Set Alias" -msgstr "Asignar un Alias" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 +msgid "caution" +msgstr "advertencia" -#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 -#: treeviews/filestreeview.cpp:319 -msgid "Alternative folder name:" -msgstr "Nome alternativo para o cartafol:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 -#: treeviews/filestreeview.cpp:327 -msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> xa é unha entrada do nível superior.</qt>" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 +msgid "tip" +msgstr "suxestión" -#: treeviews/filestreeview.cpp:277 -msgid "Choose Local or Remote Folder" -msgstr "Escolla un Cartafol Local ou Remoto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 +msgid "footnote" +msgstr "rodapé" -#: treeviews/filestreeview.cpp:319 -msgid "Change Alias" -msgstr "Mudar o Alias" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 +msgid "footnoteref" +msgstr "refnotarodapé" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 -msgid "Insert as &Text" -msgstr "Inserir como &Texto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 +msgid "example" +msgstr "exemplo" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 -msgid "Insert &Link to File" -msgstr "Inserir &Ligazón co Ficheiro" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 +msgid "informalexample" +msgstr "exemploinformal" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 -msgid "&New Document Based on This" -msgstr "Documento &Novo Baseado Neste" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 +msgid "Image Wizard" +msgstr "Asistente para Imaxes" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 -msgid "&Extract Site Template To..." -msgstr "&Extraer o Modelo do Sitio A..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 +msgid "screenshot" +msgstr "capturapantalla" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 -msgid "Text Snippet" -msgstr "Fragmento de Texto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 +msgid "screeninfo" +msgstr "infopantalla" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 -msgid "Binary File" -msgstr "Ficheiro Binario" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 +msgid "mediaobject" +msgstr "obxectodemedia" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 -msgid "Document Template" -msgstr "Modelo de Documento" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "obxectomedianaliña" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 -msgid "Site Template" -msgstr "Modelo de Sitio" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 +msgid "imageobject" +msgstr "obxectoimaxe" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 -msgid "Send in E&mail..." -msgstr "Enviar nun E&mail..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 +msgid "imagedata" +msgstr "dataimaxe" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 -msgid "&Upload Template..." -msgstr "&Enviar Modelo..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 +msgid "textobject" +msgstr "obxectotexto" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Ficheiro &Novo..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 +msgid "phrase" +msgstr "frase" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 -msgid "&Download Template..." -msgstr "Bai&xar Modelo..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 +msgid "caption" +msgstr "lexenda" -#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 +msgid "List Wizard" +msgstr "Asistente para Listas" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 +msgid "orderedlist" +msgstr "listaordenada" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 -msgid "Global Templates" -msgstr "Modelos Globais" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 +msgid "itemizedlist" +msgstr "listaconelementos" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 -msgid "Local Templates" -msgstr "Modelos Locais" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 +msgid "listitem" +msgstr "elementodelista" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 -msgid "Project Templates" -msgstr "Modelos do Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 +msgid "variablelist" +msgstr "listavariábeis" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 -msgid "Create New Template Folder" -msgstr "Crear un Cartafol Novo para os Modelos" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 +msgid "varlistentry" +msgstr "entradalistavariábeis" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 -msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" -msgstr "&Herdar atributo do pai (nada)" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 +msgid "term" +msgstr "termo" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 -msgid "&Inherit parent attribute (%1)" -msgstr "&Herdar atributo do pai (%1)" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 +msgid "varlistitem" +msgstr "elementodelista" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 -msgid "" -"Error while creating the new folder.\n" -" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." -msgstr "" -"Erro ao crear o novo ficheiro.\n" -"····················Talvez non teña vostede permiso para escreber no ficheiro " -"%1." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 +msgid "procedure" +msgstr "procedimento" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 -msgid "Save selection as template file:" -msgstr "Gardar a selección como modelo de ficheiro:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 +msgid "step" +msgstr "paso" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 -msgid "" -"<qt>Could not write to file <b>%1</b>." -"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is " -"working.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Non se puido escreber no ficheiro <b>%1</b>." -"<br>Comprobe que ten direito a escreber aí ou que a conexón está a " -"funcionar.</qt>" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 -msgid "Quanta Template" -msgstr "Modelo de Quanta" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 +msgid "simplelist" +msgstr "listasimple" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 -msgid "" -"Do you really want to delete folder \n" -"%1 ?\n" -msgstr "" -"De verdade quer eliminar o cartafol \n" -"%1?\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 +msgid "member" +msgstr "membro" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 -msgid "" -"Do you really want to delete file \n" -"%1 ?\n" -msgstr "" -"De verdade quer eliminar o ficheiro\n" -"%1?\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 +msgid "chapter" +msgstr "capítulo" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 -msgid "Send template in email" -msgstr "Enviar o modelo por email" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 +msgid "sect5" +msgstr "sec5" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Ola!\n" -" Este é un arquivo de modelos de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Desfrúteo.\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 +msgid "title" +msgstr "título" -#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 -msgid "Content:" -msgstr "Contido:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 +msgid "anchor" +msgstr "áncora" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 -msgid "Quanta Plus Template" -msgstr "Modelo de Quanta Plus" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 +msgid "xref" +msgstr "xref" -#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 -msgid "" -"No destination address was specified.\n" -" Sending is aborted." -msgstr "" -"Non se indicou un enderezo de destino.\n" -" Cancelouse o envío." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 +msgid "link" +msgstr "ligazón" -#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 -msgid "Error Sending Email" -msgstr "Erro ao enviar correo electrónico" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 -msgid "Target folder" -msgstr "Cartafol de destino" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 +msgid "email" +msgstr "email" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "" -"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " -"project folder.\n" -"Do you want to copy the folder into the main project folder?" -msgstr "" -"Extraíu o modelo do sitio nun cartafol que non está baixo o seu cartafol de " -"proxectos principal.\n" -"Quer copiar o cartafol para o cartafol principal do proxecto?" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 +msgid "Table Wizard" +msgstr "Asistente para Táboas" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Copiar cartafol" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 +msgid "informaltable" +msgstr "tabelainformal" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "Do Not Copy" -msgstr "Non copiar" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 -msgid "" -"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." -"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> " -"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Producíuse un erro ao extraer o ficheiro de modelo de sitio <i>%1</i>." -"<br>Comprobe que ten permisos de escrita en <i>%2</i> " -"e que hai espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.</qt>" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 +msgid "thead" +msgstr "cabezallotabela" -#: treeviews/structtreetag.cpp:119 -msgid "" -"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" -msgstr "" -"Liña %1: %2 non é fillo posíbel de %3.\n" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 +msgid "tbody" +msgstr "corpotabela" -#: treeviews/structtreetag.cpp:132 -msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." -msgstr "Liña %1, columna %2. Falta a etiqueta final de %3." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 +msgid "row" +msgstr "liña" -#: treeviews/structtreetag.cpp:137 -msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." -msgstr "Liña %1, columna %2: %3 non é parte de %4." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 +msgid "entry" +msgstr "rexistro" -#: treeviews/structtreetag.cpp:164 -msgid "Empty tag" -msgstr "Etiqueta baleira" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 +msgid "guilabel" +msgstr "etiquetagui" -#: treeviews/structtreetag.cpp:185 -msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." -msgstr "Liña %1, columna %2: Falta a etiqueta inicial de %3." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 +msgid "guibutton" +msgstr "botóngui" -#: treeviews/servertreeview.cpp:125 -msgid "Upload Tree" -msgstr "Enviar Árvore" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 +msgid "guiicon" +msgstr "icongui" -#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 +msgid "menuchoice" +msgstr "escollademenú" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:72 -msgid "Global Scripts" -msgstr "Guións Globais" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 +msgid "shortcut" +msgstr "atallo" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:78 -msgid "Local Scripts" -msgstr "Guións Locais" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 +msgid "guimenu" +msgstr "menúgui" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:87 -msgid "&Description" -msgstr "&Descrición" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 +msgid "guimenuitem" +msgstr "elementomenúgui" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 -msgid "&Run Script" -msgstr "&Iniciar un Guión" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 +msgid "guisubmenu" +msgstr "submenúgui" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:90 -msgid "&Edit Script" -msgstr "&Modificar un Guión" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 -msgid "Edit in &Quanta" -msgstr "Modificar en &Quanta" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 -msgid "Edi&t Description" -msgstr "&Modificar a Descrición" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 +msgid "action" +msgstr "acción" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:94 -msgid "&Assign Action" -msgstr "&Asignar Acción" +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 -msgid "&Send in Email..." -msgstr "Enviar nun E&mail..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 +msgid "checkXML" +msgstr "comprobarXML" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 -msgid "&Upload Script..." -msgstr "&Enviar un Guión..." +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:39 +msgid "anyAttribute" +msgstr "calquerAtributo" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:99 -msgid "&Download Script..." -msgstr "Bai&xar un Guión..." +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:31 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:272 -msgid "Send script in email" -msgstr "Enviar o guión nun email" +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:35 +msgid "attributeGroup" +msgstr "grupoAtributos" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:274 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Ola\n" -" Isto é un arquivo tar de script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Disfrúteo. \n" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:7 +msgid "complexContent" +msgstr "contidoComplexo" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:287 -msgid "Quanta Plus Script" -msgstr "Guión de Quanta Plus" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:11 +msgid "simpleContent" +msgstr "contidoSimple" -#: treeviews/doctreeview.cpp:54 -msgid "Project Documentation" -msgstr "Documentación do Proxecto" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:15 +msgid "all" +msgstr "todos" -#: treeviews/doctreeview.cpp:65 -msgid "&Download Documentation..." -msgstr "&Baixar a Documentación..." +#: data/toolbars/schema/complex.actions:19 +msgid "choice" +msgstr "escolla" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 -msgid "" -"|Image Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"|Ficheiros de Imaxes\n" -"*|Todos os Ficheiros" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 +msgid "group" +msgstr "grupo" -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Etiqueta descoñecida" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:27 +msgid "sequence" +msgstr "secuencia" -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 -msgid "Tag Properties: " -msgstr "Propiedades da Etiqueta: " +#: data/toolbars/schema/complex.actions:43 +#: data/toolbars/schema/simple.actions:7 +msgid "restriction" +msgstr "restrición" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 -msgid "Image source:" -msgstr "Orixe da imaxe:" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:47 +msgid "extension" +msgstr "extensión" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 +msgid "annotation" +msgstr "anotación" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 +msgid "appInfo" +msgstr "infoAplicac" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 -msgid "HSpace:" -msgstr "EspazoHorizontal:" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 +msgid "documentation" +msgstr "documentación" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 -msgid "VSpace:" -msgstr "EspazoVertical:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:3 +msgid "enumeration" +msgstr "enumeración" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 -msgid "Alternate text:" -msgstr "Texto alternativo:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:7 +msgid "pattern" +msgstr "padrón" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 -msgid "Border:" -msgstr "Bordo:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:11 +msgid "totalDigits" +msgstr "díxitosTotais" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 -msgid "Align:" -msgstr "Aliñamento:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:15 +msgid "fractionDigits" +msgstr "díxitosFraccionais" -#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:19 +msgid "length" +msgstr "lonxitude" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 -msgid "Rows:" -msgstr "Liñas:" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:23 +msgid "maxLength" +msgstr "lonxitudeMáxima" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 -msgid "Ordered" -msgstr "Ordenada" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:27 +msgid "minLength" +msgstr "lonxitudeMínima" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 -msgid "Unordered" -msgstr "Sen orde" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:31 +msgid "maxInclusive" +msgstr "máxInclusivo" -#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 -msgid "Select Address" -msgstr "Seleccionar direccións" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:35 +msgid "minInclusive" +msgstr "mínInclusivo" -#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 -msgid "No addresses found." -msgstr "Non se atoparon destinatarios." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:39 +msgid "maxExclusive" +msgstr "máxExclusivo" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 -msgid "&Pages" -msgstr "&Páxinas" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:43 +msgid "minExclusive" +msgstr "mínExclusivo" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is not writable." -"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Non se pode escreber no ficheiro <b>%1" -"<br>.Quere salvar a configuración nun ficheiro distinto?</qt>" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:47 +msgid "whiteSpace" +msgstr "espazoEnBranco" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "Save to Different File" -msgstr "Gardar nun ficheiro diferente" +#: data/toolbars/schema/main.actions:3 +msgid "schema" +msgstr "esquema" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Non gardar" +#: data/toolbars/schema/main.actions:7 +msgid "element" +msgstr "elemento" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 -msgid "*.rc|DTEP Description" -msgstr "Descrición *.rc|DTEP" +#: data/toolbars/schema/main.actions:11 +msgid "import" +msgstr "importación" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 -msgid "Save Description As" -msgstr "Salvar a Descrición Como" +#: data/toolbars/schema/main.actions:15 +msgid "include" +msgstr "incluir" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 -msgid "Edit Structure Group" -msgstr "Modificar o Grupo de Estrutura" +#: data/toolbars/schema/main.actions:19 +msgid "notation" +msgstr "notación" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 -msgid "Add Structure Group" -msgstr "Adicionar un Grupo de Estrutura" +#: data/toolbars/schema/main.actions:23 +msgid "redefine" +msgstr "redefinir" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 -msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" -msgstr "<qt>Quer realmente eliminar o grupo <br><b>%1</b>?</qt>" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:3 +msgid "any" +msgstr "calquer" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 -msgid "Delete Group" -msgstr "Eliminar o Grupo" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:7 +msgid "field" +msgstr "campo" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 -msgid "&Add New Toolbar" -msgstr "&Adicionar unha Barra de Ferramentas Nova" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:15 +msgid "key" +msgstr "clave" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 -msgid "&Remove Toolbar" -msgstr "&Eliminar Barra de Ferramentas" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:19 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Modificar Barra de ferramentas" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:23 +msgid "selector" +msgstr "selector" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 -msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" -msgstr "Realmente desexa eliminar a barra de ferramentas \"%1\"?" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:27 +msgid "unique" +msgstr "único" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 -msgid "Do you want to save the changes made to this action?" -msgstr "Quer gardar as modificacións que se lle fixeron a esta acción?" +#: data/toolbars/schema/simple.actions:11 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"A combinación de teclas '%1' xa foi atribuída á acción global \"%2\".\n" -"Por favor escolla unha combinación de teclas única." +#: data/toolbars/schema/simple.actions:15 +msgid "union" +msgstr "unión" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Atallos en Conflito" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 -msgid "" -"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" -"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eliminar a acción elimina todas as referencias a ela.\n" -"Confirma que quer eliminar a acción <b>%1</b>?</qt>" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 +#, fuzzy +msgid "Tool Tip" +msgstr "Suxes&tión:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 -msgid "Add Action to Toolbar" -msgstr "Adicionar a Acción á Barra de ferramentas" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 +msgid "What's This" +msgstr "" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 -#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 -msgid "Please select a toolbar:" -msgstr "Seleccione unha barra de ferramentas:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 +msgid "Children" +msgstr "Fillos" -#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" -msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta." +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "Stoppingtags" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 -msgid "New Abbreviation Group" -msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 +msgid "Access (wml)" +msgstr "Acceso (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 -msgid "Group name:" -msgstr "Nome de grupo:" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 +msgid "WML" +msgstr "WML" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 -msgid "" -"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>" -". Choose an unique name for the new group.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Xa existe un grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>" -". Escolla un nome único para o novo grupo.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 +msgid "Card" +msgstr "Cartón" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 -msgid "Group already exists" -msgstr "Xa existe o grupo" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 +msgid "Head" +msgstr "Cabezallo" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 -msgid "Add DTEP" -msgstr "Adicionar DTEP" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 +#, fuzzy +msgid "Select (wml)" +msgstr "Coevento (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 -msgid "Select a DTEP:" -msgstr "Seleccionar un DTEP:" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "Texto de Entrada (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 -msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Seleccione un DTEP da lista antes de usar <b>Eliminar</b>.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 +#, fuzzy +msgid "Option (wml)" +msgstr "Grupo de Opcións (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 -msgid "No DTEP Selected" -msgstr "Non se seleccionou nengún DTEP" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "Grupo de Opcións (wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" -msgstr "<qt>Confirma que quer elimniar o modelo <b>%1</b>?</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "Áncora...(wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 -msgid "Edit Code Template" -msgstr "Modificar o Modelo de Código" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 +msgid "A...(wml)" +msgstr "A...(wml)" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 -msgid "" -"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" -"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n" -"As abreviaturas modificadas perderanse cando fechar Quanta.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "Imaxe...(wml)" -#: src/quanta.cpp:226 -msgid "Quanta data files were not found." -msgstr "Non se atoparon os ficheiros de datos de Quanta." +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "Temporizador (wml)" -#: src/quanta.cpp:227 -msgid "" -"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH " -"are not set correctly." -msgstr "" -"Talvez esqueceu executar \"make install\", ou TDEDIR, TDEDIRS ou PATH non están " -"configurados correctamente." +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 +msgid "Set variable" +msgstr "Configurar a variábel" -#: src/quanta.cpp:415 -msgid "" -"The file %1 does not exist.\n" -" Do you want to remove it from the list?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 non existe.\n" -"Quéreo eliminar da lista?" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 +msgid "Post Field" +msgstr "Campo Post" -#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 +msgid "Table (wml)" +msgstr "Tabela (wml)" -#: src/quanta.cpp:520 -msgid "Save File" -msgstr "Gardar Ficheiro" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "Liña de tabela (wml)" -#: src/quanta.cpp:526 -msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" -msgstr "<qt>Quer adicionar o ficheiro <br><b>%1</b><br>ao proxecto?</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "Datos de Tabela (wml)" -#: src/quanta.cpp:587 -#, c-format -msgid "" -"You must save the templates in the following folder: \n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Debe gardar os modelos no cartafol seguinte: \n" -"\n" -"%1" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 +msgid "Go (wml)" +msgstr "Ir (wml)" -#: src/quanta.cpp:606 -msgid "" -"<qt>There was an error while creating the template file." -"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Producíuse un erro ao crear o ficheiro de modelo." -"<br>Comprobe que ten permiso para acceder a <i>%1</i>.</qt>" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "Nengunha operación (wml)" -#: src/quanta.cpp:785 -msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" -msgstr "<center><h3>Este documento está baleiro...</h3></center>" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "Previo (wml)" -#: src/quanta.cpp:933 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 +msgid "Do (wml)" +msgstr "Facelo (wml)" -#: src/quanta.cpp:933 -msgid " INS " -msgstr " INS " +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "Coevento (wml)" -#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "Negrita (wml)" -#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 -msgid "&Window" -msgstr "&Xanela" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 +#, fuzzy +msgid "Emphasize (wml)" +msgstr "Tabela (wml)" -#: src/quanta.cpp:1152 -msgid "" -"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " -"every application using the TDEHTML part to display web pages, including " -"Konqueror." -msgstr "" -"As modificacións feitas no diálogo de configuración da vista previa son globais " -"e teñen efecto sobre calquer aplicación que use a parte TDEHTML para mostrar " -"páxinas web, incluíndo Konqueror." +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "Cursiva (wml)" -#: src/quanta.cpp:1159 -msgid "Configure Quanta" -msgstr "Configurar Quanta" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "Subliñar (wml)" -#: src/quanta.cpp:1164 -msgid "Tag Style" -msgstr "Estilo das Etiquetas" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 +msgid "Small (wml)" +msgstr "Pequeno (wml)" -#: src/quanta.cpp:1178 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 +msgid "Big (wml)" +msgstr "Grande (wml)" -#: src/quanta.cpp:1218 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface do Usuario" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 +#, fuzzy +msgid "New Line (wml)" +msgstr "Liña Nova" -#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 -msgid "VPL View" -msgstr "Vista VPL" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "Parágrafo (wml)" -#: src/quanta.cpp:1244 -msgid "Parser" -msgstr "Analizador" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 +#, fuzzy +msgid "Pre (wml)" +msgstr "Previo (wml)" -#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Liña: %1 Col: %2" +#: data/config/actions.rc:3 +#, fuzzy +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "Comprobación da HTML e a Sintaxe de Tidy" -#: src/quanta.cpp:1971 -#, c-format -msgid "Open File: %1" -msgstr "Ficheiro aberto: %1" +#: data/config/actions.rc:6 +#, fuzzy +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" -#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 -msgid "Open File: none" -msgstr "Ficheiro aberto: nengún" +#: data/config/actions.rc:9 +#, fuzzy +msgid "View with &Opera" +msgstr "Ver co &Opera" -#: src/quanta.cpp:2030 -msgid "Add Watch: '%1'" -msgstr "Adicionar reloxo: '%1'" +#: data/config/actions.rc:12 +#, fuzzy +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Ver co Mo&zilla" -#: src/quanta.cpp:2041 -msgid "Set Value of '%1'" -msgstr "Pór o valor de \"%1\"" +#: data/config/actions.rc:15 +#, fuzzy +msgid "View with &Firefox" +msgstr "Ver co &Firefox" -#: src/quanta.cpp:2052 -msgid "Break When '%1'..." -msgstr "Romper Cando '%1'..." +#: data/config/actions.rc:18 +#, fuzzy +msgid "View with &Netscape" +msgstr "Ver co &Netscape" -#: src/quanta.cpp:2140 +#: data/tips:3 msgid "" -"Cannot load the toolbars from the archive.\n" -"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." +"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" +"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for " +"your password.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Non se puido cargar as ferramentas desde o arquivo.\n" -"Comprobe que os nomes de ficheiro dentro do arquivo comezan co nome do arquivo." +"<p>... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n" +"<b>ftp://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu " +"contrasinal.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:2463 +#: data/tips:11 msgid "" -"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar." -"<br>Check that you have write permissions for" -"<br><b>%2</b>." -"<br>" -"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " -"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->" -"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" +"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for " +"your password.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n" +"<b>fish://usuario@dominio/camiño</b> no diálogo de ficheiros? Pediralle o " +"seu contrasinal.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:2464 -msgid "Toolbar Saving Error" -msgstr "Erro ao Gardar a Barra de ferramentas" - -#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 -msgid "Save Toolbar" -msgstr "Gardar a Barra de ferramentas" - -#: src/quanta.cpp:2556 +#: data/tips:19 msgid "" -"<qt>You must save the toolbars to the following folder: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<p>...that you can view and manage the content of any \n" +"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? " +"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " +"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " +"new.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: src/quanta.cpp:2594 -msgid "New Toolbar" -msgstr "Nova Barra de ferramenats" - -#: src/quanta.cpp:2594 -msgid "Enter toolbar name:" -msgstr "Introduza o nome da barra de ferramentas:" - -#: src/quanta.cpp:2594 -#, c-format -msgid "User_%1" -msgstr "Usuario_%1" - -#: src/quanta.cpp:2699 -msgid "Send Toolbar" -msgstr "Enviar Barra de ferramentas" - -#: src/quanta.cpp:2738 -msgid "Send toolbar in email" -msgstr "Enviar a barra de ferramentas por correo electrónico" +"<p>...que pode ver e organizar o contido de calquer\n" +"<p>perfil de envío de proxecto</p> nunha árbore no painel da direita? Se " +"arrastra os ficheiros desde o perfil de envío á árbore do proxecto no painel " +"da esquerda perguntaráselle, se son novos, se os quer engadir ao proxecto.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:2740 +#: data/tips:27 msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" -"\n" -"Have fun.\n" +"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Ola,\n" -" Esta é unha barra de ferramentas de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Desfrute dela.\n" - -#: src/quanta.cpp:2752 -msgid "Quanta Plus toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Quanta Plus" - -#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 -msgid "Rename Toolbar" -msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas" - -#: src/quanta.cpp:2824 -msgid "Enter the new name:" -msgstr "Introducir un nome novo:" - -#: src/quanta.cpp:3076 -msgid "Change the current DTD." -msgstr "Mudar a DTD actual." - -#: src/quanta.cpp:3098 -msgid "Edit DTD" -msgstr "Editar DTD" - -#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 -msgid "Please select a DTD:" -msgstr "Escolla unha DTD:" - -#: src/quanta.cpp:3101 -msgid "Create a new DTEP description" -msgstr "Crear unha descrición DTEP nova" - -#: src/quanta.cpp:3102 -msgid "Load DTEP description from disk" -msgstr "Cargar a descrición DTEP do disco" +"<p>... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n" +"por omisión desde <b>configuración > Configurar o Editor::Predefinicións</" +"b>?\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:3302 +#: data/tips:35 msgid "" -"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is " -"removed?</qt>" +"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" +"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You " +"can even assign hot keys to them.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e está sen gardar. Quérea gardar " -"antes de que se elimine?</qt>" +"<p>... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n" +"<b>configuración > Configurar Accións</b> e colocalas na barra de " +"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:3307 +#: data/tips:43 msgid "" -"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " -"removed?</qt>" +"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Quérea gardar antes de que " -"se elimine?</qt>" - -#: src/quanta.cpp:3526 -msgid "Select DTEP Directory" -msgstr "Escolla un Directorio para DTEP" - -#: src/quanta.cpp:3542 -msgid "Send DTD" -msgstr "Enviar DTD" - -#: src/quanta.cpp:3593 -msgid "Send DTEP in Email" -msgstr "Enviar DTEP por correo electrónico" +"<p>... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan " +"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de " +"ferramentas de Quanta.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:3595 +#: data/tips:51 msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" +"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Ola.\n" -" Éste é un ficheiro tar coa definición de DTEP de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Disfrúteo.\n" - -#: src/quanta.cpp:3608 -msgid "Quanta Plus DTD" -msgstr "DTD de Quanta Plus" - -#: src/quanta.cpp:3704 -msgid "Code formatting can only be done in the source view." -msgstr "Só se pode formatar o código na vista de código." - -#: src/quanta.cpp:3722 -msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." -msgstr "O Diálogo de Propiedades do Documento só é para HTML e XHTML." - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Do you want to review the upload?" -msgstr "Realmente quer cancelar o envío?" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Enable Quick Upload" -msgstr "Permitir o Cargado Rápido" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Review" -msgstr "Ante-visión" - -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Do Not Review" -msgstr "Non revisar" +"<p>... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n" +"seu escravo tdeio preferido</b>? Mire no diálogo de configuración do " +"proxecto.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 +#: data/tips:59 msgid "" -"The file must be saved before external preview.\n" -"Do you want to save and preview?" +"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. " +"The new project toolbar makes it easy.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"O ficheiro debe ser gardado antes dunha vista previa externa.\n" -"Quéreo gardar e que se mostre a vista previa?" - -#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 -msgid "Save Before Preview" -msgstr "Gardar Antes de Vista Previa" - -#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 -#, c-format -msgid "Unknown tag: %1" -msgstr "Etiqueta descoñecida: %1" +"<p>... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n" +"<b>Vistas de Proxectos</b>? Pode mesmo incluir barras de tarefas de " +"proxectos nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:4533 +#: data/tips:67 msgid "" -"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" -"Try to invoke it on a tag or on a style section." +"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a " +"project? This means you can have a separate test server and production " +"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Non se pode chamar ao Editor de CSS desde aquí.\n" -"Ténteo chamar desde unha etiqueta ou unha sección de estilo." - -#: src/quanta.cpp:4542 -msgid "Email Link (mailto)" -msgstr "Enviar Ligazón por Email (mailto)" - -#: src/quanta.cpp:4604 -msgid "Generate List" -msgstr "Xerar Lista" +"<p>..que pode ter cantos <b>perfís de envío</b> como queira para cada " +"proxecto? Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e " +"outro produtivo e Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta.cpp:4671 +#: data/tips:74 msgid "" -"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"A estrutura da tabela non é válida. Moi posibelmente esqueceu fechar algunhas " -"etiquetas." - -#: src/quanta.cpp:5340 -msgid "Annotate Document" -msgstr "Anotar o documento" - -#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 -msgid "[modified]" -msgstr "[modificado]" - -#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 -#, c-format -msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" -msgstr "O Modo VPL non acepta a DTD actual polo de agora: %1" +"<p>... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n" +"na árbore de estrutura con <b>Botón direito do rato Mostrar Grupos Para > " +"PHP</b>?\n" +"</p>\n" -#: src/quantaview.cpp:1067 +#: data/tips:82 msgid "" -"The file \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " +"<b>Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n" -"Quéreo gardar?" +"<p>... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP " +"usando <b>Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" -#: src/dtds.cpp:688 +#: data/tips:89 msgid "" -"<qt>The DTD tag file %1 is not valid." -"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>" +"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" msgstr "" -"<qt>O ficheiro de etiquetas DTD %1 non é válido." -"<br> A mensaxe de erro é <i>%2 na liña %3, columna %4.</i></qt>" - -#: src/dtds.cpp:689 -msgid "Invalid Tag File" -msgstr "Ficheiro de Etiquetas non válido" - -#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 -msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" -msgstr "<qt>Quer substituir a DTD existente <b>%1</b>?</qt>" - -#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Non reemprazar" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" -msgstr "<qt>Usar a DTD recén chegada <b>%1</b> para o documento actual?</qt>" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Change DTD" -msgstr "Mudar a DTD" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Non usar" +"<p>... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas " +"finais en\n" +"<b>Configuración > Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas</b>?\n" -#: src/dtds.cpp:956 +#: data/tips:96 msgid "" -"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid " -"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" +"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Non foi posíbel ler o DTEP de <b>%1</b>. Comprobe que o directorio contén " -"un DTEP válido (<i>ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>" - -#: src/dtds.cpp:956 -msgid "Error Loading DTEP" -msgstr "Erro ao cargar o DTEP" - -#: src/dtds.cpp:960 -msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" -msgstr "<qt>Auto-cargar a DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>" - -#: src/dtds.cpp:960 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Non cargar" - -#: src/dtds.cpp:982 -msgid "Load DTD Entities Into DTEP" -msgstr "Carga as entidades DTD no DTEP" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Quanta Plus Web Development Environment" -msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus" +"<p>... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n" +"xanela aberta engadindo un interruptor <b>--unique</b> ao ficheiro\n" +"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta --" +"unique\".\n" +"</p>\n" -#: src/main.cpp:46 +#: data/tips:105 msgid "" -"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" -" working with tagging and scripting languages.\n" -"\n" -"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" -" versions of Quanta. \n" -"\n" -"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" -"\n" -msgstr "" -"O noso obxectivo é ser nada menos que a mellor ferramenta posíbel para\n" -" traballar con linguaxes de etiquetaxe e de scripts.\n" -"\n" -"Quanta Plus non está relacionada de nengunha maneira con nengunha\n" -"versión comercial de Quanta. \n" -"\n" -"Esperemos que desfrute de Quanta Plus.\n" -"\n" - -#: src/main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "The Quanta+ developers" -msgstr "(c) 2000-2005 - Os programadores de Quanta+" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" - -#: src/main.cpp:57 -msgid "Whether we start as a one-instance application" -msgstr "Se se inicia con unha aplicación cunha única instancia" - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Do not show the nice logo during startup" -msgstr "Non mostrar o logo tan chulo durante o inicio" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Reset the layout of the user interface to the default" -msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Project Lead - public liaison" -msgstr "Coordenador do Proxecto - relacións públicas" - -#: src/main.cpp:80 -msgid "Program Lead - bug squisher" -msgstr "Coordenador do Programa - mata-erros" - -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 -msgid "Inactive - left for commercial version" -msgstr "Inactivo - foise para unha versión comercial" - -#: src/main.cpp:85 -msgid "Various fixes, table editor maintainer" -msgstr "Varias reparacións, mantén o editor de tabelas" - -#: src/main.cpp:89 -msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" -msgstr "Interface do depurador e integración do depurador de PHP Gubed" - -#: src/main.cpp:93 -msgid "Debugger interface" -msgstr "Interface do depurador" - -#: src/main.cpp:97 -msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" -msgstr "Conformidade con XML, ferramentas e DTEPs" - -#: src/main.cpp:101 -msgid "Template contributions" -msgstr "Contribucións de Modelos" - -#: src/main.cpp:105 -msgid "ColdFusion support" -msgstr "Soporte de ColdFusion" - -#: src/main.cpp:109 -msgid "Initial debugger work - advanced test" -msgstr "Traballo inicial no depurador - probas avanzadas" - -#: src/main.cpp:113 -msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" +"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Documentación sobre codificación e definición de diálogos de etiquetas e máis" - -#: src/main.cpp:117 -msgid "Original plugin system, various fixes" -msgstr "Sistema orixinal de extensións, varias reparacións" +"<p>... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que " +"defina?\n" +"Simplesmente vaia a <b>Configuración > Configurar Atallos</b>.\n" +"</p>\n" -#: src/main.cpp:121 +#: data/tips:113 msgid "" -"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" -"development" +"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter " +"the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the " +"remote folder.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Documentación orixinal, moitos scripts chulos para automatizar\n" -"a programación" +"<p>... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel " +"na Árbore de Ficheiros? Use <b>Botón direito do rato Novo Ficheiro " +"Superior...</b> e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor " +"remoto na forma <i>ftp://usuario@servidor</i> e seleccione o cartafol " +"remoto.\n" +"</p>\n" -#: src/main.cpp:125 +#: data/tips:120 msgid "" -"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" -"DTD related work" -msgstr "" -"Varias reparacións, código fundacional da antiga análise de DTD e outros\n" -"traballos relacionados coas DTD." - -#: src/main.cpp:129 -msgid "Tree based upload dialog" -msgstr "Diálogo para os envíos baseado nas árbores" - -#: src/main.cpp:133 -msgid "Addition and maintenance of DTDs" -msgstr "Adición e mantenimento das DTDs" - -#: src/main.cpp:137 -msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" +"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Parte Disposición Visual da Páxina (VPL); novo sistema de desfacer/refacer" - -#: src/main.cpp:145 -msgid "Frame wizard, CSS wizard" -msgstr "Asistente para Molduras; Asistente para CSS" - -#: src/main.cpp:149 -msgid "Crash recovery" -msgstr "Recuperación de Caídas" - -#: src/main.cpp:153 -msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" -msgstr "melloras no código de vista de árbore; revisión do código e limpeza" - -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original CSS editor" -msgstr "Editor CSS orixinal" - -#: src/main.cpp:161 -msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" -msgstr "Pantalla de inicio chula para moitas versións do Quanta" - -#: src/main.cpp:165 -msgid "Danish translation" -msgstr "Tradución ao Dinamarqués" - -#: src/main.cpp:169 -msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" -msgstr "Parte dun código para o antigo Depurador de PHP4" - -#: src/main.cpp:173 -msgid "XSLT tags" -msgstr "Etiquetas XSLT" - -#: src/main.cpp:177 -msgid "Splash screen and icon for 3.2" -msgstr "Pantalla de benvida e icona de 3.2" - -#: src/quantadoc.cpp:275 -msgid "Attributes of <%1>" -msgstr "Atributos de <%1>" - -#: src/document.cpp:182 -msgid "Breakpoint" -msgstr "Punto de Paraxe" - -#: src/document.cpp:184 -msgid "Annotation" -msgstr "Anotación" - -#: src/document.cpp:412 -msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido baixar <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/document.cpp:424 -msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido abrir <b>%1 para lectura.</qt>" - -#: src/document.cpp:2773 -msgid "Change Tag & Attribute Case" -msgstr "Mudar maiúsculas/minúsculas das Etiquetas e Atributos" - -#: src/document.cpp:2792 -msgid "Working..." -msgstr "En procesamento..." +"<p>... que hai un ficheiro <b>README</b> con informacións de utilidade?\n" +"</p>\n" -#: src/document.cpp:2793 +#: data/tips:127 msgid "" -"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " -"document complexity." +"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b><a href=\"http://" +"mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" +"quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please " +"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " +"to send you mail and this is how we prevent spam.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"A mudar as etiquetas e os atributos. Pode levar algún tempo dependendo da " -"complexidade do documento." - -#: src/document.cpp:2991 -msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." -msgstr "Esta DTD élle descoñecida a Quanta. Escolla unha DTD ou cre unha nova." +"<p>.. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en " +"<b><a·href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde." +"org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Trátase dun lugar estupendo ao que ir " +"por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar nada, mesmo se está a " +"ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle envíe correo e así é " +"como evitamos os correos-lixo.\n" +"</p>\n" -#: src/document.cpp:3046 +#: data/tips:134 msgid "" -"\"%1\" is used for \"%2\".\n" +"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://" +"www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http" +"%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" msgstr "" -"\"%1\" úsase para \"%2\".\n" - -#: src/quanta_init.cpp:185 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributos" - -#: src/quanta_init.cpp:186 -msgid "Project" -msgstr "Proxecto" - -#: src/quanta_init.cpp:190 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" - -#: src/quanta_init.cpp:191 -msgid "Problems" -msgstr "Problemas" - -#: src/quanta_init.cpp:192 -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacións" - -#: src/quanta_init.cpp:347 -msgid "Line: 00000 Col: 000" -msgstr "Liña: 00000 Columna: 000" - -#: src/quanta_init.cpp:485 -msgid "Message Window..." -msgstr "Xanela de Mensaxe..." - -#: src/quanta_init.cpp:709 -msgid "Annotate..." -msgstr "Anotar..." - -#: src/quanta_init.cpp:710 -msgid "&Edit Current Tag..." -msgstr "&Editar a Etiqueta Actual..." - -#: src/quanta_init.cpp:713 -msgid "&Select Current Tag Area" -msgstr "&Seleccionar a Área da Etiqueta Actual" - -#: src/quanta_init.cpp:716 -msgid "E&xpand Abbreviation" -msgstr "E&xpandir Abreviación" - -#: src/quanta_init.cpp:720 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "I&nformar dun Erro..." - -#: src/quanta_init.cpp:732 -msgid "Ti&p of the Day" -msgstr "Suxes&tión do Día" - -#: src/quanta_init.cpp:739 -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Fechar Outras Pestanas" - -#: src/quanta_init.cpp:743 -msgid "Open / Open Recent" -msgstr "Abrir / Abrir Recente" - -#: src/quanta_init.cpp:746 -msgid "Close All" -msgstr "Fechar Todo" - -#: src/quanta_init.cpp:754 -msgid "Save All..." -msgstr "Gardar todo..." - -#: src/quanta_init.cpp:757 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Re&cargar" - -#: src/quanta_init.cpp:762 -msgid "Save as Local Template..." -msgstr "Gardar como Modelo Local..." - -#: src/quanta_init.cpp:766 -msgid "Save Selection to Local Template File..." -msgstr "Gardar a Selección ao Ficheiro de Modelos Local..." - -#: src/quanta_init.cpp:774 -msgid "Find in Files..." -msgstr "Procurar nos Ficheiros..." - -#: src/quanta_init.cpp:785 -msgid "&Context Help..." -msgstr "Axuda de &Contexto..." - -#: src/quanta_init.cpp:789 -msgid "Tag &Attributes..." -msgstr "&Atributos de Etiqueta..." - -#: src/quanta_init.cpp:793 -msgid "&Change the DTD..." -msgstr "&Modificar a DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:797 -msgid "&Edit DTD Settings..." -msgstr "&Modificar a Configuración da DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:801 -msgid "&Load && Convert DTD..." -msgstr "&Cargar e Convertir a DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:804 -msgid "Load DTD E&ntities..." -msgstr "Cargar e&ntidades DTD..." - -#: src/quanta_init.cpp:808 -msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." -msgstr "Cargar un &Pacote de DTD (DTEP)..." - -#: src/quanta_init.cpp:812 -msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." -msgstr "Enviar Pacote de DTD (DTEP) por E&mail..." - -#: src/quanta_init.cpp:816 -msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." -msgstr "&Baixar Pacote de DTD (DTEP)..." - -#: src/quanta_init.cpp:819 -msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." -msgstr "&Enviar Pacote de DTD (DTEP)..." - -#: src/quanta_init.cpp:827 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propiedades do &Documento" - -#: src/quanta_init.cpp:831 -msgid "F&ormat XML Code" -msgstr "F&ormatar Código XML" - -#: src/quanta_init.cpp:835 -msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." -msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..." - -#: src/quanta_init.cpp:843 -msgid "&Source Editor" -msgstr "Editor do &Código" - -#: src/quanta_init.cpp:849 -msgid "&VPL Editor" -msgstr "Editor &VPL" - -#: src/quanta_init.cpp:855 -msgid "VPL && So&urce Editors" -msgstr "Editores de VPL e C&ódigo" - -#: src/quanta_init.cpp:868 -msgid "&Reload Preview" -msgstr "&Refrescar a Vista Previa" - -#: src/quanta_init.cpp:873 -msgid "&Previous File" -msgstr "Ficheiro An&terior" - -#: src/quanta_init.cpp:877 -msgid "&Next File" -msgstr "Pró&ximo Ficheiro" - -#: src/quanta_init.cpp:884 -msgid "Configure &Actions..." -msgstr "Configurar as &Accións..." - -#: src/quanta_init.cpp:892 -msgid "Configure Pre&view..." -msgstr "Configurar a &Vista Previa..." - -#: src/quanta_init.cpp:895 -msgid "Load &Project Toolbar" -msgstr "Cargar a Barra do Proxecto" - -#: src/quanta_init.cpp:899 -msgid "Load &Global Toolbar..." -msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..." - -#: src/quanta_init.cpp:900 -msgid "Load &Local Toolbar..." -msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..." - -#: src/quanta_init.cpp:901 -msgid "Save as &Local Toolbar..." -msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..." - -#: src/quanta_init.cpp:902 -msgid "Save as &Project Toolbar..." -msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..." - -#: src/quanta_init.cpp:903 -msgid "&New User Toolbar..." -msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..." +"<p>... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando <b><a·href=" +"\"http://www.google.com/custom?" +"hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http%3A%2F%2Fmail.kde." +"org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>?·\n" -#: src/quanta_init.cpp:904 -msgid "&Remove User Toolbar..." -msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..." - -#: src/quanta_init.cpp:905 -msgid "Re&name User Toolbar..." -msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..." - -#: src/quanta_init.cpp:906 -msgid "Send Toolbar in E&mail..." -msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..." - -#: src/quanta_init.cpp:907 -msgid "&Upload Toolbar..." -msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..." - -#: src/quanta_init.cpp:908 -msgid "&Download Toolbar..." -msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..." - -#: src/quanta_init.cpp:910 -msgid "Smart Tag Insertion" -msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas" - -#: src/quanta_init.cpp:913 -msgid "Show DTD Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD" - -#: src/quanta_init.cpp:916 -msgid "Hide DTD Toolbar" -msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD" - -#: src/quanta_init.cpp:918 -msgid "Complete Text" -msgstr "Completar Texto" - -#: src/quanta_init.cpp:920 -msgid "Completion Hints" -msgstr "Suxestións para completar" - -#: src/quanta_init.cpp:927 -msgid "Upload..." -msgstr "Enviar..." - -#: src/quanta_init.cpp:928 -msgid "Delete File" -msgstr "Eliminar o Ficheiro" - -#: src/quanta_init.cpp:930 -msgid "Upload Opened Project Files..." -msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto Aberto..." - -#: src/quanta_init.cpp:991 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &previa" - -#: src/quanta_init.cpp:995 -msgid "Preview Without Frames" -msgstr "Vista Previa sen Molduras" - -#: src/quanta_init.cpp:1000 -msgid "View with &Konqueror" -msgstr "Ver con &Konqueror" - -#: src/quanta_init.cpp:1022 -msgid "View with L&ynx" -msgstr "Ver con L&ynx" - -#: src/quanta_init.cpp:1028 -msgid "Table Editor..." -msgstr "Editor de Tabelas..." - -#: src/quanta_init.cpp:1032 -msgid "Quick List..." -msgstr "Lista Rápida..." - -#: src/quanta_init.cpp:1036 -msgid "Color..." -msgstr "Cor..." - -#: src/quanta_init.cpp:1041 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." - -#: src/quanta_init.cpp:1045 -msgid "Misc. Tag..." -msgstr "Etiquetas varias..." - -#: src/quanta_init.cpp:1049 -msgid "Frame Wizard..." -msgstr "Asistente para Molduras..." - -#: src/quanta_init.cpp:1053 -msgid "Paste &HTML Quoted" -msgstr "Pegar o &HTML comentado" - -#: src/quanta_init.cpp:1057 -msgid "Paste &URL Encoded" -msgstr "Pegar o &URL Codificado" - -#: src/quanta_init.cpp:1061 -msgid "Insert CSS..." -msgstr "Inserir CSS..." - -#: src/quanta_init.cpp:1162 -msgid "Restore File" -msgstr "Recuperar o Ficheiro" - -#: src/quanta_init.cpp:1164 +#: data/tips:141 msgid "" -"<qt>A backup copy of a file was found:" -"<br>" -"<br>Original file: <b>%1</b>" -"<br>Original file size: <b>%2</b>" -"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>" -"<br>" -"<br>Backup file size: <b>%4</b>" -"<br>Backup created on: <b>%5</b>" -"<br>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Atopouse unha copia de seguranza dun ficheiro:" -"<br>" -"<br>Ficheiro orixinal:<b>%1</b>" -"<br>Tamaño do ficheiro orixinal: <b>%2</b>" -"<br>O ficheiro orixinal modificouse por última vez o: <b>%3</b>" -"<br>" -"<br>Tamaño do ficheiro de seguranza: <b>%4</b>" -"<br>Copia creada o: <b>%5</b>" -"<br>" -"<br></qt>" - -#: src/quanta_init.cpp:1174 -msgid "&Restore the file from backup" -msgstr "&Recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza" - -#: src/quanta_init.cpp:1175 -msgid "Do ¬ restore the file from backup" -msgstr "&Non recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza" - -#: src/quanta_init.cpp:1284 -msgid "Failed to query for running Quanta instances." -msgstr "Non se puido averiguar se hai máis Quanta a correr." - -#: src/quanta_init.cpp:1394 -msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" +"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " +"include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail." +"kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"varios diálogos baseados en scripts, incluindo o diálogo de Inicio Rápido" - -#: src/quanta_init.cpp:1400 -msgid "HTML syntax checking" -msgstr "comprobación da sintaxe HTML" - -#: src/quanta_init.cpp:1406 -msgid "comparing of files by content" -msgstr "a comparar ficheiros polo contido" - -#: src/quanta_init.cpp:1411 -msgid "Control Center (tdebase)" -msgstr "Centro de Control (tdebase)" - -#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 -msgid "preview browser configuration" -msgstr "configuración do navegador para a vista previa" - -#: src/quanta_init.cpp:1425 -msgid "search and replace in files" -msgstr "procurar e reemprazar en ficheiros" - -#: src/quanta_init.cpp:1431 -msgid "XSLT debugging" -msgstr "Depuración de XSLT" - -#: src/quanta_init.cpp:1438 -msgid "editing HTML image maps" -msgstr "modificación de mapas de imaxes HTML" - -#: src/quanta_init.cpp:1445 -msgid "link validity checking" -msgstr "comprobación da validez dos vínculos" - -#: src/quanta_init.cpp:1451 -msgid "CVS management plugin" -msgstr "extensión de xestión do CVS" - -#: src/quanta_init.cpp:1456 -#, fuzzy -msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;" -msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 non estará disponíbel;" - -#: src/quanta_init.cpp:1481 -msgid "integrated CVS management" -msgstr "xestión integrada do CVS" +"<p>... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As " +"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. <b><a·href=" +"\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Faga clic aquí para velas</" +"a></b>.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1498 +#: data/tips:148 #, fuzzy msgid "" -"Some applications required for full functionality are missing or installed " -"incorrectly:" -"<br>" +"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Click here to " +"help</a></b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:" -"<br>" +"<p>... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de " +"programadores patrocinados? <b><a·href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/" +"listinfo\">Prema aquí para ver</a></b>.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>" +#: data/tips:155 +msgid "" +"<p>...that you can set a project root below your document root and then " +"upload database password files and libraries where they can only be accessed " +"by your user account.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus " +"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías " +"ás que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n" +"</p>\n" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -msgid "Missing Applications" -msgstr "Aplicacións que faltan" - -#: src/viewmanager.cpp:71 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fechar &Outras pestanas" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 -#: src/viewmanager.cpp:72 -msgid "Close &All" -msgstr "Fechalos &Todos" - -#: src/viewmanager.cpp:74 -msgid "&Upload File" -msgstr "&Enviar Ficheiro" - -#: src/viewmanager.cpp:75 -msgid "&Delete File" -msgstr "&Eliminar Ficheiro" - -#: src/viewmanager.cpp:85 -msgid "&Switch To" -msgstr "&Pasar A" - -#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 -#, c-format -msgid "Untitled%1" -msgstr "Sen título%1" - -#: src/viewmanager.cpp:648 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#: plugins/quantaplugin.cpp:122 +#: data/tips:162 msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded." -"<br>Possible reasons are:" -"<br> - <b>%2</b> is not installed;" -"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable." +"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</" +"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Non se deu cargada a extensión <b>%1</b>." -"<br>As razóns puideron ser:" -"<br> - " -"<br>%2</b> non está instalado;" -"<br> - o ficheiro <i>%3<i> ou non está instalado ou non se lle pode chegar." - -#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 -msgid "Separate Toolview" -msgstr "Vista de ferramentas Separada" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 -msgid "Message Area Tab" -msgstr "Pestana da Área de Mensaxes" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 -msgid "Editor Tab" -msgstr "Pestana do Editor" +"<p>... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa " +"<b>DTDtagxml</b>? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n" +"</p>\n" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +#: data/tips:169 msgid "" -"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " -"to apply these settings?" +"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " +"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. De " -"verdade que quer que se aplique esta configuración?" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "Invalid Plugin" -msgstr "Extensión non válida" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "Do Not Apply" -msgstr "Non aplicar" - -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 -msgid "Select Plugin Folder" -msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións" - -#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 -msgid "Select Folder" -msgstr "Escoller o Cartafol" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 -msgid "Configure &Plugins..." -msgstr "Configurar &Extensións..." +"<p>... que agora pode modificar os <p>Pacotes de Edición do Tipo de " +"Documento (DTEPs)</b>de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a " +"configuración das DTD para facelo.\n" +"</p>\n" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +#: data/tips:176 msgid "" -"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for " -"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " -"actions can still be used to run command-line tools. </qt>" +"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-" +"executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt><b>%1</b> é unha extensión para a liña de comandos. Eliminamos a " -"funcionalidade de extensións para a liña de comandos. Porén, non se perdeu xa " -"que ainda se poden usar accións de guión para lanzar ferramentas da liña de " -"comandos.</qt>" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 -msgid "Unsupported Plugin Type" -msgstr "Tipo de Extensión non permitida" +"<p>... que pode usar <b>Kommander</b> para crear diálogos propios de Quanta? " +"Abra o editor con <i>kmdr -editor</i> ou execute un diálogo con <i>kmdr -" +"executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +#: data/tips:183 msgid "" -"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>" +"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>As extensións seguintes parecen non ser válidas: <b>%1</b>." -"<br>" -"<br>Quer modificar as extensións?</qt>" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "Invalid Plugins" -msgstr "Extensións non válidas" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "Do Not Edit" -msgstr "Non editar" - -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 -msgid "All plugins validated successfully." -msgstr "Todas as extensións foron validadas sen problemas." - -#: project/teammembersdlg.cpp:58 -msgid "New Member" -msgstr "Membro Novo" - -#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 -msgid "The member name cannot be empty." -msgstr "O nome do membro non pode ficar en branco." +"<p>... que <b>agora se gardan os marcadores</b>?\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 -msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +#: data/tips:190 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? " +"Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget " +"visible with <b>View > Show Problem Reporter</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"O alcume non pode estar valeiro porque se emprega como identificador único." - -#: project/teammembersdlg.cpp:100 -msgid "Edit Member" -msgstr "Modificar Membro" +"<p>... que Quanta ten un <b>informador de problemas</b> para a súa DTD " +"actual? Pase á <b>Árbore de Estrutura</b> e faga visíbel a descrición do " +"problema con <b>Ver > Mostrar o Informador de Problemas</b>.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:189 +#: data/tips:197 msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>" -") from the project team?" -"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>" +"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the " +"<i>Quanta File Info</i> tab.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>De verdade que quere eliminar a (b>%1</b>) do equipo do proxecto? " -"<br>Se non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.</qt>" - -#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 -msgid "Delete Member" -msgstr "Eliminar Membro" +"<p>... que pode gardar <b>descricións dos ficheiros</b> que aparecen na " +"árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do proxecto, " +"seleccione <i>Propiedades</i> e vaia á pestana <i>Información sobre o " +"Ficheiro Quanta</i>.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:195 +#: data/tips:204 msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" +"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload " +"Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from " +"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>De verdade que quere eliminar a <b>%1</b> da equipa do proxecto?</qt>" +"<p>... que pode sinalar o <b>Estado do Envío</b> de ficheiros e cartafolesna " +"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do " +"proxectoe escolla <i>Estado do Envío</i> e asigne as accións apropiadas. " +"Isto permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e " +"evitar quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a " +"configuración para os ficheiros de datos confidenciais.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:216 +#: data/tips:211 msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>" -". Do you want to reassign it to the current member?</qt>" +"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close " +"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings " +"> Configure Quanta::User Interface</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>O papel <b>%1</b> xa se lle asignou a <b>%2</b>. Quérello reasignar ao " -"membro actual?</qt>" - -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "Reassign" -msgstr "Reasignar" - -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "Do Not Reassign" -msgstr "Non reasignar" +"<p>... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o " +"botón de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en " +"<b>Configuración > Configurar Quanta::Interface de Usuario</b>.\n" +"</p>\n" -#: project/teammembersdlg.cpp:226 +#: data/tips:218 msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" -msgstr "<qt>O <b>%1</b> alcume xa está asignado a <b>%2 <%3></b>.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:74 -msgid "<b>Insert Files in Project</b>" -msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Proxecto</b>" - -#: project/projectprivate.cpp:85 -msgid "&New Project..." -msgstr "Proxecto &Novo..." - -#: project/projectprivate.cpp:89 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Abrir un Proxect&o..." - -#: project/projectprivate.cpp:95 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Abrir un Proxecto Recente" - -#: project/projectprivate.cpp:97 -msgid "Open/Open recent project" -msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente" - -#: project/projectprivate.cpp:100 -msgid "&Close Project" -msgstr "Fe&char o Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:105 -msgid "Open Project &View..." -msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..." - -#: project/projectprivate.cpp:109 -msgid "Open project view" -msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto " - -#: project/projectprivate.cpp:111 -msgid "&Save Project View" -msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:114 -msgid "Save Project View &As..." -msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..." - -#: project/projectprivate.cpp:117 -msgid "&Delete Project View" -msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:121 -msgid "Close project view" -msgstr "Pechar a Vista de Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:125 -msgid "&Insert Files..." -msgstr "&Inserir Ficheiros..." - -#: project/projectprivate.cpp:129 -msgid "Inser&t Folder..." -msgstr "&Inserir Cartafol..." - -#: project/projectprivate.cpp:133 -msgid "&Rescan Project Folder..." -msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..." - -#: project/projectprivate.cpp:141 -msgid "&Project Properties" -msgstr "&Propiedades do Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:146 -msgid "Save as Project Template..." -msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..." - -#: project/projectprivate.cpp:151 -msgid "Save Selection to Project Template File..." -msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:302 -msgid "Adding files to the project..." -msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..." - -#: project/projectprivate.cpp:374 -msgid "Reading the project file..." -msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..." - -#: project/projectprivate.cpp:384 -msgid "Invalid project file." -msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido." - -#: project/projectprivate.cpp:906 -msgid "Save Project View As" -msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como" - -#: project/projectprivate.cpp:907 -msgid "Enter the name of the view:" -msgstr "Introduza o nome da vista:" +"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button " +"on a tab and drag it where you want it.</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? <b>Manteña o botón do " +"meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer </b>.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:919 +#: data/tips:225 msgid "" -"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and " +"you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Xa existe unha vista de proxecto chamada <b>%1</b>." -"<br>Quer escreber por riba dela?</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1059 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1124 -msgid "New Project Wizard" -msgstr "Novo Asistente para Proxectos" - -#: project/projectprivate.cpp:1138 -msgid "<b>General Project Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración Xeral do Proxecto</b>" - -#: project/projectprivate.cpp:1140 -msgid "<b>More Project Settings</b>" -msgstr "<b>Máis Configuracións do Proxecto</b>" +"<p>... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? <b>Botón " +"direito do rato sobre unha pestana</b> e pode mesmo seleccionar cal dos " +"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:1218 +#: data/tips:232 msgid "" -"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " -"data loss)?" +"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on " +"the Tools menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Non foi posíbel gardar o proxecto. Quer seguir fechando (podería ocasionar a " -"perda de datos)?" - -#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 -msgid "Project Saving Error" -msgstr "Erro ao Gardar o Proxecto" +"<p>... que Quanta pode convertir <b>maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e " +"atributos</b>? Está no menú Ferramentas.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:1242 +#: data/tips:239 msgid "" -"|Project Files\n" -"*|All Files" +"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " +"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " +"module installed to use them all.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"|Ficheiros do Proxecto\n" -"*|Todos os Ficheiros" - -#: project/projectprivate.cpp:1243 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:1287 -#, c-format -msgid "Wrote project file %1" -msgstr "Escrebeuse o ficheiro do proxecto %1" - -#: project/projectprivate.cpp:1291 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1342 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1 para lectura.</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1354 -msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>URL mal formado: <b>%1</b></qt>" +"<p>... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? " +"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, " +"incluindo HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o " +"módulo tdesdk instalados antes de usalos.\n" +"</p>\n" -#: project/projectprivate.cpp:1360 +#: data/tips:246 msgid "" -"<qt>The project" -"<br><b>%1</b>" -"<br> seems to be used by another Quanta instance." -"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " -"instances, modify and save them in both." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with open?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O proxecto" -"<br><b>%1</b>" -"<br>parece que está a ser usado por outro Quanta." -"<br>Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o modifica e " -"o grava nas dúas." -"<br>" -"<br>Quer continuar abrindo?</qt>" - -#: project/projectprivate.cpp:1419 -msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non se puido acceder ao ficheiro do proxecto <b>%1</b>.</qt>" - -#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 -msgid "Insert Files in Project" -msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto" - -#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 -msgid "Files: Copy to Project" -msgstr "Ficheiros: Copiar para o Proxecto" - -#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 -msgid "Insert Folder in Project" -msgstr "Inserir Cartafol no Proxecto" - -#: project/projectprivate.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Uploaded project file %1" -msgstr "Enviouse o ficheiro do proxecto %1" - -#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 -msgid "Simple Member" -msgstr "Membro Simple" - -#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 -msgid "Task Leader" -msgstr "Coordenador de Tarefa" - -#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 -msgid "Team Leader" -msgstr "Coordenador de equipa" - -#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 -msgid "Subproject Leader" -msgstr "Coordenador de Subproxecto" - -#: project/membereditdlg.cpp:85 -msgid "Edit Subprojects" -msgstr "Modificar os Subproxectos" - -#: project/membereditdlg.cpp:169 -msgid "Select Member" -msgstr "Seleccionar membro" - -#: project/membereditdlg.cpp:179 -msgid "No entries found in the addressbook." -msgstr "Non se atoparon entradas no caderno de direccións." - -#: project/projectnewgeneral.cpp:97 -msgid "Select Project Folder" -msgstr "Seleccionar o Cartafol do Proxecto" - -#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 -msgid "Select Project Template Folder" -msgstr "Seleccionar o Cartafol de Modelos do Proxecto" +"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click " +"on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory " +"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " +"files and setting up a local repository is easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<qt>... que pode usar Cervisia para xestionar o CVS desde dentro de Quanta? " +"<b>Prema na icona de Cervisia</b> e cargará o directorio actual do proxecto " +"(se é CVS). Se nunca antes usou un CVS, Cervisia oferece ficheiros de axuda " +"interesantes e organizar un repositorio local é doado.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 -#, fuzzy +#: data/tips:253 msgid "" -"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu " +"inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder." +"</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " +"it installed. It will also support any versioning system supported by " +"Cervisia.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 -msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" -msgstr "Seleccionar o Cartafol das Barras de ferramentas e Accións do Proxecto" +"<p>... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo " +"proxecto dentro de Quanta? <b>Abra a árbore do proxecto e clique co " +"botóndireito nun ficheiro ou cartafol.</b> Esta funcionalidade usa os " +"servizos DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá " +"utilizar tamén calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +#: data/tips:260 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" +"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " +"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " +"files found in Quanta.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: " -"<br>" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: project/projectupload.cpp:81 -msgid "Upload Profiles" -msgstr "Enviar Perfís" - -#: project/projectupload.cpp:170 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "A analizar os ficheiros do proxecto..." - -#: project/projectupload.cpp:230 -msgid "Building the tree..." -msgstr "A crear a árbore..." - -#: project/projectupload.cpp:361 -msgid "Confirm Upload" -msgstr "Confirme o Envío" +"<p>... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o " +"proxecto completo) <b>Prema no botón do KFileReplace</b> e terá moitas " +"opcións de configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores " +"comodin e mesmo acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:361 +#: data/tips:267 msgid "" -"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " -"not want to upload):" +"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select " +"KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at " +"your fingertips.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Confirme que desexa enviar os ficheiros seguintes (quítelle a selección aos " -"ficheiros que non quer enviar):" +"<p>... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? " +"<b>Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións</b> e verá abondosas " +"opcións na punta dos dedos.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:384 +#: data/tips:274 msgid "" -"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible." -"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>" +"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon " +"for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt><b>Parece que non se pode acceder a <b>%1</b>." -"<br>Quer proseguir co envío?</qt>" - -#: project/projectupload.cpp:466 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Neste momento: %1" - -#: project/projectupload.cpp:638 -msgid "You cannot remove the last profile." -msgstr "Non pode eliminar o último perfil." - -#: project/projectupload.cpp:638 -msgid "Profile Removal Error" -msgstr "Erro na Eliminación do Perfil" - -#: project/projectupload.cpp:642 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" -msgstr "<qt>De verdade que quer eliminar o perfil de envío <b>%1</b>?</qt>" - -#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 -msgid "Profile Removal" -msgstr "Eliminación de Perfil" +"<p>... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? <b>Prema na icona do XSL " +"para KXSL Dbg</b> e Quanta cargará un depurador interactivo de XSL.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:655 +#: data/tips:281 msgid "" -"<qt>You have removed your default profile." -"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>" +"<p>...that you can visually check the status of your links from within " +"Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load " +"a visual link checker.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Eliminou o seu perfil predeterminado." -"<br>O novo perfil predeterminado será <b>%1</b>.</qt>" - -#: project/projectupload.cpp:761 -msgid "Do you really want to abort the upload?" -msgstr "Realmente quere cancelar o envío? " - -#: project/projectupload.cpp:762 -msgid "Abort Upload" -msgstr "Abortar envío" +"<q>... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde " +"dentro de Quanta? <b>Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións</b> e " +"Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n" +"</p>\n" -#: project/projectupload.cpp:762 +#: data/tips:288 msgid "" -"_: Abort the uploading\n" -"Abort" +"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " +"(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and " +"select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered " +"HTML.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou " +"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? <b>Clique nunha " +"ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento</b> e Quanta cargará unha " +"tabela co HTML.\n" +"</p>\n" -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 -msgid "New Event" -msgstr "Evento Novo" - -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 -msgid "Edit Event" -msgstr "Modificar Evento" - -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +#: data/tips:295 msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " -"event?</qt>" +"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select " +"the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs " +"that use your installed libxml libraries.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>De verdade quere eliminar a configuración do evento <b>%1</b>?</qt>" - -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 -msgid "Delete Event Configuration" -msgstr "Borrar a Configuración de Eventos" +"<p>... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? " +"<b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopara'varios diálogos " +"de Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewweb.cpp:132 +#: data/tips:302 msgid "" -"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " -"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." +"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select " +"the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Apareceu un erro cando se tentou executar a aplicación " -"\"wget\".···········Comprobe primeiro que está presente no seu sistema e que " -"está no seu PATH." +"<p>... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de " +"utilidade? <b>Seleccione a árbore de scripts da esquerda</b> e atopará " +"scripts e diálogod de Kommander para a xeración de documentos, Inicio " +"Rápido, Transformacións XSL e máis.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewweb.cpp:138 -msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +#: data/tips:309 +msgid "" +"<p>...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and " +"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and " +"fill in the dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Esta funcionalidade só está disponíbel se o proxecto reside nun disco local." +"<p>... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información " +"sobre os scripts na árbore de Scripts?<b>Selecciona a árbore de scripts da " +"esquerda</b> e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla " +"<i>Executar Script</i> e encha o diálogo.\n" +"</p>\n" -#: project/projectnewweb.cpp:168 +#: data/tips:316 msgid "" -"wget finished...\n" +"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have " +"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " +"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"wget rematou...\n" - -#: project/rescanprj.cpp:55 -msgid "Reading folder:" -msgstr "A ler o cartafol:" - -#: project/rescanprj.cpp:229 -msgid "Building tree:" -msgstr "A crear Árbore:" - -#: project/projectnewlocal.cpp:78 -#, c-format -msgid "Insert files from %1." -msgstr "Inserir ficheiros desde %1." - -#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 -#: project/projectnewlocal.cpp:257 -msgid "%1: Copy to Project" -msgstr "%1: Copiar para o Proxecto" - -#: project/eventeditordlg.cpp:301 -msgid "Argument:" -msgstr "Argumento:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:318 -msgid "Receiver:" -msgstr "Receptor:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:337 -msgid "Log file:" -msgstr "Ficheiro do Rexistro:" +"<p>... que pode crear modelos de texto usando <b>Arrastrar e Soltar</b>? " +"Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e " +"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n" +"</p>\n" -#: project/eventeditordlg.cpp:339 +#: data/tips:323 msgid "" -"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " -"in which case the full path must be specified." +"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click " +"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " +"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " +"template and filter it.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Un ficheiro relativo ao cartafol do proxecto ou un ficheiro fora do cartafol do " -"proxecto, en cuxo caso hai que indicar o camiño completo." - -#: project/eventeditordlg.cpp:341 -msgid "Detail:" -msgstr "Detalle:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:344 -msgid "Full" -msgstr "Completo" - -#: project/eventeditordlg.cpp:345 -msgid "Minimal" -msgstr "Mínimo" - -#: project/eventeditordlg.cpp:347 -msgid "Behavior:" -msgstr "Comportamento:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:350 -msgid "Create New Log" -msgstr "Crear un Rexistro Novo" - -#: project/eventeditordlg.cpp:351 -msgid "Append to Existing Log" -msgstr "Engadir a un Rexistro Existente" - -#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 -msgid "Action name:" -msgstr "Nome da Acción:" - -#: project/eventeditordlg.cpp:375 -msgid "Blocking:" -msgstr "Bloqueando:" +"<p>... que pode crear <b>accións de filtraxe para os modelos</b>? Faga clic " +"co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, Modelos de " +"Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de scripts. " +"Pode tomar o modelo e filtralo.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:216 +#: data/tips:330 msgid "" -"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>." -"<br> Do you want to open it?</qt>" +"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document " +"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " +"entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Atopouse unha copia de seguranza do proxecto <b>%1</b>." -"<br>Quérea abrir?</qt>" - -#: project/project.cpp:216 -msgid "Open Project Backup" -msgstr "Abrir a Copia de Seguranza do Proxecto" +"<p>... que Quanta ten <b>catro tipos de modelos</b>? Hai modelos para " +"documento (páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e " +"sitio (ficheiros tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun " +"cartafol do seu tipo.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:265 +#: data/tips:337 msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> does not exist." -"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>" -msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1 non existe.<br>Quéreo eliminar da lista=</qt>" - -#: project/project.cpp:354 -msgid "Renaming files..." -msgstr "A mudarlles o nome aos ficheiros..." - -#: project/project.cpp:393 -msgid "Removing files..." -msgstr "A eliminar os ficheiros..." +"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can " +"enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que Quanta ten un <b>depurador integrado de PHP</b> moi integrado? " +"Pódeo habilitar desde a <i>Configuración do Proxecto</i>.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:430 +#: data/tips:344 msgid "" -"<qt>Do you want to remove " -"<br><b>%1</b>" -"<br> from the server(s) as well?</qt>" +"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " +"Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> " +"dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<qt>Quer de verdade eliminar " -"<br><b>%1</b>" -"<br> tamén do(s) servidor(es)?</qt>" - -#: project/project.cpp:430 -msgid "Remove From Server" -msgstr "Retirar do Servidor" - -#: project/project.cpp:461 -msgid "Project Settings" -msgstr "Configuración do Proxecto" - -#: project/project.cpp:490 -msgid "No Debugger" -msgstr "Non hai Depurador" - -#: project/project.cpp:559 -msgid "No view was saved yet." -msgstr "Ainda non se gardou nengunha vista" - -#: project/project.cpp:567 -msgid "Up&load Profiles" -msgstr "En&viar Perfís" - -#: project/project.cpp:576 -msgid "Team Configuration" -msgstr "Configuración da Equipa" - -#: project/project.cpp:607 -msgid "Event Configuration" -msgstr "Configuración de Eventos" - -#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 -msgid "Upload project items..." -msgstr "Enviar os elementos do proxecto..." - -#: project/project.cpp:896 -msgid "New Files in Project's Folder" -msgstr "Ficheiros Novos no Cartafol de Proxectos" +"<p>... que Quanta ten agora capacidades de <b>Proxecto de Equipa</b>? Pode " +"compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto inégrase " +"coas novas <b>Accións sobre Eventos</b>. Vexa o diálogo <i>Propiedades do " +"Proxecto</i>.\n" +"</p>\n" -#: project/project.cpp:1268 +#: data/tips:351 msgid "" -"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " -"loss)?" +"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event " +"Actions</b> in your projects? You can share information about roles, " +"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</" +"b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Non se puido gardar o proxecto. Desexa continuar saindo (podería ocasionar a " -"perda de datos)?" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 -msgid "Save Modified Files?" -msgstr "Salvar os Ficheiros Modificados?" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 -msgid "The following files have been modified. Save them?" -msgstr "Modificáronse os ficheiros seguintes. Hanse salvar?" +"<p>>... que Quanta permite ligar scripts a eventos con <b>Accións sobre " +"Eventos</b> nos seus proxectos? Pode compartir información sobre funcións, " +"subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas <b>Accións sobre Eventso</" +"b> de Quanta. Vexa no diálogo <i>Propiedades do Proxecto</i>.\n" +"</p>\n" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +#: data/tips:358 #, fuzzy -msgid "Save &Selected" -msgstr "Gardar os %Seleccionados" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 -msgid "Saves all selected files" -msgstr "Garda todos os ficheiros seleccionados" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 -msgid "Save &None" -msgstr "Non Salvar &Nengún" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 -msgid "Lose all modifications" -msgstr "Perder todas as modificacións" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 -msgid "Cancels the action" -msgstr "Cancela a Acción" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 -msgid "Save &All" -msgstr "Gardalo &Todo" - -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 -msgid "Saves all modified files" -msgstr "Gardar todos os ficheiros modificados" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 -msgid "Close this tab" -msgstr "Fechar esta pestana" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensionar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimizar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximizar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&over" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Mudar o Tamaño" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desacoplar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 -msgid "Window" -msgstr "Xanela" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 -msgid "Undock" -msgstr "Desacoplar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 -msgid "Dock" -msgstr "Acoplar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 -msgid "Operations" -msgstr "Operacións" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimizalo Todo" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Modo &MDI" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Modo &Superior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Modo de &Molduras-fillo" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Modo de Páxinas con &Pestanas" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Modo I&DEAI" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "&Tile" -msgstr "&Moscaico" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Xanelas en Ca&scada" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "En cascada &Maximizado" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandir &Verticalmente" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandir &Horizontalmente" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaico &Sen sobrepor" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaico Sobre&posto" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaico &Vertical" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Acoplar/Desacoplar..." - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Liberar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Ancorar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Desacoplar" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Agochar %1" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistas de Ferramentas" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Modo MDI" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Paineis de Ferramentas" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Superior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Esquerdo" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Direito" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Inferior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista de Ferramentas Anterior" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista de Ferramentas Seguinte" - -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sen nome" +"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? " +"Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " +"and more available for download. Need something? Check the download menu " +"items.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que Quanta conta agora cun <b>repositorio público</b> para todos os " +"seus recursos? Quanta usa <i>KNewStuff</i> para pór os seus modelos ," +"scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a disposición de quen os " +"queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os elementos do menú de " +"baixadas.\n" +"</p>\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 +#: data/tips:365 msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Solapado" +"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of " +"resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta" +"%20Resource\">email it here</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que vostede pode contribuir ao <b>repositorio público de recursos de " +"Quanta</b>? Chega con <a·href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?" +"subject=Quanta%20Resource\">enviar un correo aquí</a>.\n" +"</p>\n" #~ msgid "Error parsing providers list." #~ msgstr "Listaxe de fornecedores de depuradores de erros." -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e recuperar as claves disponíbeis. Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel verificar os recursos baixados.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " +#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " +#~ "resources will not be possible.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e recuperar as claves disponíbeis. " +#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel verificar " +#~ "os recursos baixados.</qt>" -#~ msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#~ msgstr "<qt>Introduza o contrasinal para a chave <b>0x%1</b>, que pertence a <br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3>" +#~ "</i>:</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Introduza o contrasinal para a chave <b>0x%1</b>, que pertence a " +#~ "<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e comprobar a validez do ficheiro. Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou se non a verificación dos recursos baixados non será posíbel.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " +#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " +#~ "resources will not be possible.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e comprobar a validez do ficheiro. " +#~ "Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou se non a verificación dos " +#~ "recursos baixados non será posíbel.</qt>" #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Seleccione a Chave de Asinatura" @@ -15017,8 +14027,13 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Chave usada para asinar:" -#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e asinar o ficheiro.Asegúrese de que <i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Non se pode iniciar <i>gpg</i> e asinar o ficheiro.Asegúrese de que " +#~ "<i>gpg</i> está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos.</qt>" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Baixar Novo %1" @@ -15035,8 +14050,13 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "O ficheiro '%1' xa existe. Desexa saltalo?" -#~ msgid "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -#~ msgstr "Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as causas posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de directorios inválida no arquivo." +#~ msgid "" +#~ "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +#~ "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as " +#~ "causas posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de " +#~ "directorios inválida no arquivo." #~ msgid "Resource Installation Error" #~ msgstr "Erro na Instalación do Recurso" @@ -15048,10 +14068,12 @@ msgstr "Solapado" #~ msgstr "A validación fallou por unha razón descoñecida." #~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -#~ msgstr "Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado." #~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -#~ msgstr "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado." +#~ msgstr "" +#~ "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado." #~ msgid "The signature is valid, but untrusted." #~ msgstr "A asinatura é válida, mais desconfíase dela." @@ -15059,11 +14081,21 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "The signature is unknown." #~ msgstr "A asinatura é descoñecida." -#~ msgid "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>." -#~ msgstr "O recurso foi asinado coa clave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>%2 <,%3></i>." +#~ msgid "" +#~ "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <" +#~ "%3></i>." +#~ msgstr "" +#~ "O recurso foi asinado coa clave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>%2 <," +#~ "%3></i>." -#~ msgid "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: <b>%1</b><br>%2<br><br><b>Non se recomenda</b> instalar o recurso.<br><br>Quer continuar coa instalación?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +#~ "errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not " +#~ "recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: <b>" +#~ "%1</b><br>%2<br><br><b>Non se recomenda</b> instalar o recurso." +#~ "<br><br>Quer continuar coa instalación?</qt>" #~ msgid "Problematic Resource File" #~ msgstr "Ficheiro de Recursos problemático" @@ -15078,10 +14110,12 @@ msgstr "Solapado" #~ msgstr "A asinatura fallou por unha razón descoñecida." #~ msgid "" -#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct passphrase.\n" +#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +#~ "passphrase.\n" #~ "Proceed without signing the resource?" #~ msgstr "" -#~ "Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal correcto.\n" +#~ "Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal " +#~ "correcto.\n" #~ "Continuar sen asinar o recurso?" #~ msgid "Share Hot New Stuff" @@ -15215,7 +14249,8 @@ msgstr "Solapado" #~ msgstr "Eses ficheiros pódense enviar agora.\n" #~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -#~ msgstr "Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento." +#~ msgstr "" +#~ "Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento." #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Enviar os Ficheiros" @@ -15241,11 +14276,18 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "&Doar algo" -#~ msgid "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" -#~ msgstr "<br><br>Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<br><br>Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.</qt>" -#~ msgid "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you have write permissions for<br><b>%2</b></qt>" -#~ msgstr "<qt>Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas <b>%1</b>.<br>comprobe que ten permisos de escrita para <br><b>%2<b></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that " +#~ "you have write permissions for<br><b>%2</b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas <b>%1</b>." +#~ "<br>comprobe que ten permisos de escrita para <br><b>%2<b></qt>" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abortar" |