diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:47 +0100 |
commit | e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a (patch) | |
tree | 9e0a48f55fed57f0fede86e70838dfd5c843202c /tde-i18n-gl | |
parent | 3560b7b975e240199cbbf92a111a28e42291940c (diff) | |
download | tde-i18n-e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a.tar.gz tde-i18n-e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kpercentage
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/
(cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 |
1 files changed, 170 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 9233638f3cf..398b182dc57 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,177 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben feito!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Marabilloso!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Si!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Escelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon traballo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errache!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Téntao outra vez!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sinto-o, non está ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Volva-o a tentar!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Non!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "código, código e máis código" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, código e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imaxes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e Linguaxe" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correición de erros" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Exercicio nº MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Acertache MM de MM exercicios." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercicios acertados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifique a sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar á fiestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercicio nº: %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Noraboa!" @@ -243,6 +84,10 @@ msgstr "??% de &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -295,7 +140,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite o valor " "porcentual." @@ -312,8 +158,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor ao " -"chou." +"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor " +"ao chou." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +168,162 @@ msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolla un dos níveis <i>fácil</i>, <i>medio</i> e <i>tolo</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Exercicio nº MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Acertache MM de MM exercicios." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercicios acertados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifique a sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar á fiestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercicio nº: %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "código, código e máis código" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, código e Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imaxes" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e Linguaxe" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correición de erros" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa elección!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben feito!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Marabilloso!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ben!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Correcto!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Si!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Escelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon traballo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errache!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Non é correcto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Téntao outra vez!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sinto-o, non está ben!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Volva-o a tentar!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Non!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non é correcto!" |