diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:31 +0000 |
commit | bfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595 (patch) | |
tree | e573777407fab02fbe2e4ca3d76716639d8a5844 /tde-i18n-gl | |
parent | d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e (diff) | |
download | tde-i18n-bfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595.tar.gz tde-i18n-bfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/khexedit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/khexedit/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po | 2479 |
1 files changed, 1277 insertions, 1202 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po index 2c8ac9423b1..5acc36e3879 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -14,108 +14,619 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "Espec&ial" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "&Codificazón do documento" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Táboa de caracteres" -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "&Documentos" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "Tabulacións do &documento" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "Campo &de conversión" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "Barra de pr&ocuras" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 de %3" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Inserir este número de caracteres:" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal de TDE" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Por omisión" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Saltar para \"posición\"" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Ficheiro(s) a abrir" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "ASCII-EUA (7 bits)" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: main.cc:54 +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "N&o cursor" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binario:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ir para a Posición" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Despra&zamento:" + +#: dialog.cc:66 dialog.cc:215 dialog.cc:557 dialog.cc:803 dialog.cc:1133 +#: exportdialog.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "O&peración:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "A partir do &cursor" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Cara t&ras" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Manter visíbel" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmatar:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "P&rocurar:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Na se&lección" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usar o navegador" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorar a c&apitalizazón" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Procurar (Navegador)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nova &chave" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Segui&nte" + +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "Anterior" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Procurar por:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Procurar e Substituír" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmatar (procurar):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&matar (substituír):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Su&bstituír:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Perguntar" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Os valores da orixe e do destino non poden ser iguais." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituír &todo" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Non substituír" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Su&bstituír:" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Substituír os datos marcados na posición do cursor?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro binario" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peración:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmatar (operando):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regra de intercambio" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Tamaño do &grupo [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Tamaño do &intercambio [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "O tamaño do intercambio é cero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "A regra de intercambio non define nengún troco." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Inserir un Padrón" + +#: dialog.cc:1073 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir..." + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Tama&ño:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmatar (padrón) :" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Padrón:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Despra&zamento:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epetir padrón" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Inserir na posición do cursor" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "A súa petición non pode ser procesada." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Examine o(s) argumento(s) e ténteo de novo." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumento(s) non válido(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Ten que indicar un ficheiro de destino." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Indicou un cartafol xa existente." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Non ten permisos de escrita neste ficheiro." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" msgstr "" +"Indicou un ficheiro existente.\n" "\n" -"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n" -"especificamente kwrite, tdeiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso " -"agradecimento\n" -"para os seus autores e mantenedores\n" -"\n" -"Leon Lesing, leon@lrlabs.com, fixo parte da funcionalidade\n" -"de troco de bits.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fixo partes\n" -"da funcionalidade \"bit stream\" da conversión de campos.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, mellorou as capacidades da\n" -"fiestra de cadeas de caracteres.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou informes\n" -"moi bons que permitiron a eliminación dalgúns erros complicados.\n" +"Sobrescreber o ficheiro actual?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescreber" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texto normal" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando E datos" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OU datos" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR datos" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTER datos" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERTER datos" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTAR datos" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESLOCAR datos" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Intercambiar bits individuais" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportar documento" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto simples" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Táboas HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Texto enriquecido (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Vector de C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatar:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destino:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Cartafol do paquete)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Escoller..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportar rango" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Todo" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selección" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rango" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "A partir da &posición:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "A&té á posición:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Non hai opcións para este formato." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opcións de HTML (unha táboa por páxina)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "Fi&las por táboa:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no paquete) :" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nengún" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nome de ficheiro coa rota" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Número da páxina" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Cabeceira &acima do texto:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Rodapé baixo o texto:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Ligar \"index.html\" co ficheiro da &táboa de contidos" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Incluír barra de navegación" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usar só branco e negro" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opcións do Vector de C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nome do vector:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo de elemento:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementos por fila:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimir os valores sen signo en hexadecimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"O prefixo do nome do ficheiro non pode conter espazos nen signos de " +"puntuación." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Este formato aínda non está soportado." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Ten que indicar un destino." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Non foi posíbel criar un cartafol novo" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Indicou un ficheiro existente" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Non ten permiso para escreber neste cartafol." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be " +"lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Indicou un cartafol existente.\n" +"Se continua, calquer ficheiro existente no rango de \"%1\" a \"%2\" pode ser " +"perdido.\n" +"Desexa continuar?" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: fileinfodialog.cc:74 stringdialog.cc:39 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nome do ficheiro: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Tamaño [bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocorrencia" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaxe" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualización" + +#: hexbuffer.cc:571 toplevel.cc:482 toplevel.cc:501 toplevel.cc:514 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Sen título %1" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "para" + +#: hexbuffer.cc:4790 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: hexbuffer.cc:4873 hexbuffer.cc:4878 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Xerado por khexedit" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -156,6 +667,10 @@ msgstr "" "Se o guarda agora, perderá as súas modificacións.\n" "Continuar?" +#: hexeditorwidget.cc:938 +msgid "Save" +msgstr "" + #: hexeditorwidget.cc:986 msgid "" "A document with this name already exists.\n" @@ -164,14 +679,18 @@ msgstr "" "Xa existe un documento con ese nome.\n" "Desexa sobrescrebelo?" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescreber" +#: hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Save As" +msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1023 msgid "The current document does not exist on the disk." msgstr "O documento actual non existe no disco." +#: hexeditorwidget.cc:1024 hexeditorwidget.cc:1043 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: hexeditorwidget.cc:1033 msgid "" "The current document has changed on the disk and also contains unsaved " @@ -190,38 +709,45 @@ msgstr "" "O documento actual contén modificacións por guardar.\n" "Se o carga de novo agora, as modificacións serán perdidas." +#: hexeditorwidget.cc:1043 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: hexeditorwidget.cc:1073 msgid "Print Hex-Document" msgstr "Imprimir documento hexadecimal" #: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel imprimir os datos.\n" +msgid "Could not print data.\n" +msgstr "Non foi posíbel imprimir os datos.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1128 hexeditorwidget.cc:1152 hexeditorwidget.cc:2391 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "A imprimir" #: hexeditorwidget.cc:1147 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." +"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page." "<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" +"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?" +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Sobrepasou o límite da impresión." -"<br>Está a piques de imprimir unha páxina." -"<br>Continuar?</qt>\n" -" <qt>Sobrepasou o límite da impresión." -"<br>Está a piques de imprimir %n páxinas." -"<br>Continuar?</qt>" +"<qt>Sobrepasou o límite da impresión.<br>Está a piques de imprimir unha " +"páxina.<br>Continuar?</qt>\n" +" <qt>Sobrepasou o límite da impresión.<br>Está a piques de imprimir %n " +"páxinas.<br>Continuar?</qt>" #: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel exportar os datos.\n" +msgid "Unable to export data.\n" +msgstr "Non foi posíbel exportar os datos.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1194 hexeditorwidget.cc:1211 hexeditorwidget.cc:1228 +#: hexeditorwidget.cc:2406 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "A exportar" #: hexeditorwidget.cc:1237 msgid "" @@ -230,8 +756,8 @@ msgid "" "data can be restored to the original state." msgstr "" "A codificazón que seleccionou non é reversíbel.\n" -"Se despois reverte para a codificazón orixinal non hai garantía de que os datos " -"podan ser revertidos ao estado orixinal." +"Se despois reverte para a codificazón orixinal non hai garantía de que os " +"datos podan ser revertidos ao estado orixinal." #: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 msgid "Encode" @@ -242,10 +768,8 @@ msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" #: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel codificar os datos.\n" +msgid "Could not encode data.\n" +msgstr "Non foi posíbel codificar os datos.\n" #: hexeditorwidget.cc:1412 msgid "" @@ -255,11 +779,6 @@ msgstr "" "Os marcadores borrados non poden ser recuperados.\n" "Continuar?" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - #: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 msgid "Search key not found in document." msgstr "A palabra pesquisada non foi encontrada no documento." @@ -296,26 +815,14 @@ msgstr "Procurar e Substituír" msgid "Search key not found in selected area." msgstr "A palabra procurada non foi encontrada na área escollida." -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Procurar e Substituír" - #: hexeditorwidget.cc:1774 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" +"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>" msgstr "" -"<qt>Operación completa." -"<br>" -"<br>Foi feita unha substituición.</qt>\n" -"<qt>Operación completa." -"<br>" -"<br>Foron feitas %n substituicións.</qt>" +"<qt>Operación completa.<br><br>Foi feita unha substituición.</qt>\n" +"<qt>Operación completa.<br><br>Foron feitas %n substituicións.</qt>" #: hexeditorwidget.cc:1795 msgid "" @@ -330,10 +837,8 @@ msgid "Encoding" msgstr "Codificazón" #: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel reunir as cadeas de caracteres.\n" +msgid "Could not collect strings.\n" +msgstr "Non foi posíbel reunir as cadeas de caracteres.\n" #: hexeditorwidget.cc:1833 msgid "Collect Strings" @@ -352,10 +857,8 @@ msgid "Record Viewer" msgstr "Visor de rexistos" #: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel reunir as estatísticas do documento.\n" +msgid "Could not collect document statistics.\n" +msgstr "Non foi posíbel reunir as estatísticas do documento.\n" #: hexeditorwidget.cc:1920 msgid "Collect Document Statistics" @@ -436,11 +939,14 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro ao tentar abrir o ficheiro.\n" "%1" +#: hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2386 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "A inserir" + #: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel ler o ficheiro.\n" +msgid "Could not read file.\n" +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro.\n" #: hexeditorwidget.cc:2122 msgid "You have specified a folder." @@ -455,16 +961,12 @@ msgid "An error occurred while trying to open the file." msgstr "Ocorreu un erro ao tentar abrir o ficheiro." #: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel guardar os datos no disco.\n" +msgid "Could not write data to disk.\n" +msgstr "Non foi posíbel guardar os datos no disco.\n" #: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel criar un buffer de texto.\n" +msgid "Can not create text buffer.\n" +msgstr "Non foi posíbel criar un buffer de texto.\n" #: hexeditorwidget.cc:2234 msgid "Loading Failed" @@ -543,802 +1045,233 @@ msgid "Do you really want to cancel document scanning?" msgstr "Quer realmente cancelar o exame do documento?" #: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel finalizar a operación.\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversión" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Extraír as cadeas de caracteres" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Lonxitude &mínima:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Usar" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorar a capitalizazón" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Mostrar posición como &decimal" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Posición" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Cadea de caracteres" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Número de cadeas de caracteres:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Mostradas:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"A expresión de filtro que inseriu non é válida. Debe indicar unha expresión " -"regular válida.\n" -"Continuar sen filtro?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualización" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nome do ficheiro: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Tamaño [bytes]: " - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" - -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Ocorrencia" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaxe" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "&Inserir..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Cancelar a operación" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "Só para &leitura" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "Permitir &alteración do tamaño" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nova &fiestra" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "P&echar a fiestra" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Ir para a posición..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Inserir Padrón..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Copiar como &texto" - -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Apegar nun novo &ficheiro" - -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Apegar nunha nova &fiestra" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Hexadecimal" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Decimal" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "&Octal" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "&Binario" - -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Mostrar a co&luna de posición" - -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Mostrar o campo de te&xto" - -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Po&sición como decimal" - -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)" - -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Maiús&culas (Posición)" - -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Por omisión" - -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)" - -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" - -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..." - -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "Filtro &binario..." - -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "Táboa de &caracteres" - -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "C&onversor" - -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" - -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Substituí&r o marcador" - -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "&Eliminar o marcador" - -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Eli&minar todo" - -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "&Ir para o seguinte marcador" - -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "I&r para o anterior marcador" - -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Mostrar a rota &completa" - -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "A&cochar" - -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Acima do editor" - -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "Em&baixo do editor" - -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flutuante" - -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Incrustar na fiestra principal" - -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Arrastrar documento" - -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Arrastrar documento" - -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Comutar a protección de escrita" - -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" - -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "SUB" - -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" - -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F" - -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" - -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "RW" - -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Posición:" - -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Ficheiro non local recente: %1" - -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n" - -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai " -"agora, as súas modificacións serán perdidas." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Tamaño: %1" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Posición: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Codificazón: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Selección:" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Conversor" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "N&o cursor" - -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" - -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binario:" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposición da páxina" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Marxes [milímetros]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Cume:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fondo:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Di&reita:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Mostrar a cab&eceira por cima do texto" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Contorno:" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Nengún" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Número da páxina" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Liña única" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal incorporado" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "Codificazón de &valores" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Codificazón dos &caracteres" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "Mostrar os &caracteres non imprimíbeis (<32)" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "Estilo de mudanza de tama&ño" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr " Sen &mudanzas do tamaño" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "B&loquear os grupos" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "Uso do &tamaño completo" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "Desprazamento da &liña" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Colunas" +msgid "Could not finish operation.\n" +msgstr "Non foi posíbel finalizar a operación.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "Coluna de &valores" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Coluna de caracteres" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "Am&bas as colunas" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Sen datos" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Ir para a Posición" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memoria insuficiente" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Despra&zamento:" +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "A lista está chea" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "A partir do &cursor" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "A operación de leitura fallou" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "Cara t&ras" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "A operación de escrita fallou" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Manter visíbel" +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumento vacío" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmatar:" +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumento non válido" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "P&rocurar:" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argumento de punteiro nulo" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "Na se&lección" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ocultar o buffer" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Usar o navegador" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Sen coincidencias" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignorar a c&apitalizazón" +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Non está escollido nengún dato" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Procurar (Navegador)" +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vacío" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nova &chave" +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nengún documento activo" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nengún dato está marcado" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Procurar por:" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "O documento está protexido contra escrita" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmatar (procurar):" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "O documento está protexido contra cambios de tamaño" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&matar (substituír):" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "A operación foi parada" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Su&bstituír:" +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modo non válido" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Perguntar" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "O programa está ocupado, ténteo máis tarde" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Os valores da orixe e do destino non poden ser iguais." +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Valor fora do rango válido" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituír &todo" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "A operación foi abortada" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Non substituír" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Substituír os datos marcados na posición do cursor?" +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtro binario" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peración:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversión" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmatar (operando):" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bit con signo:" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perando:" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bit sen signo:" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Regra de intercambio" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit con signo:" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bit sen signo:" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Tamaño do &grupo [bytes]" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bit con signo:" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Tamaño do &intercambio [bits]" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bit sen signo:" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "O tamaño do intercambio é cero." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit float:" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "A regra de intercambio non define nengún troco." +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit float:" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Inserir un Padrón" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostrar descodificazón en \"little endian\"" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "Tama&ño:" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostrar o sen signo como hexadecimal" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmatar (padrón) :" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Lonxitude do \"stream\":" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrón:" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fixed 8 Bit" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "Despra&zamento:" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Fiestra de bit" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&epetir padrón" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Fiestra de bits" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Inserir na posición do cursor" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Posición" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "A súa petición non pode ser procesada." +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Borrar o marcador" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Examine o(s) argumento(s) e ténteo de novo." +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Substituír o marcador" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argumento(s) non válido(s)" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal de TDE" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Ten que indicar un ficheiro de destino." +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Saltar para \"posición\"" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Indicou un cartafol xa existente." +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Ficheiro(s) a abrir" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Non ten permisos de escrita neste ficheiro." +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: dialog.cc:1325 +#: main.cc:54 msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" -"Indicou un ficheiro existente.\n" "\n" -"Sobrescreber o ficheiro actual?" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Texto normal" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operando E datos" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operando OU datos" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operando XOR datos" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTER datos" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERTER datos" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTAR datos" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESLOCAR datos" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Intercambiar bits individuais" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Cara tras" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignorar a capitalizazón" - -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Táboa de caracteres" +"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n" +"especificamente kwrite, tdeiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso " +"agradecimento\n" +"para os seus autores e mantenedores\n" +"\n" +"Leon Lesing, leon@lrlabs.com, fixo parte da funcionalidade\n" +"de troco de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fixo partes\n" +"da funcionalidade \"bit stream\" da conversión de campos.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, mellorou as capacidades da\n" +"fiestra de cadeas de caracteres.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou informes\n" +"moi bons que permitiron a eliminación dalgúns erros complicados.\n" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Inserir este número de caracteres:" +#: optiondialog.cc:68 +msgid "Configure" +msgstr "" #: optiondialog.cc:105 msgid "Layout" @@ -1553,6 +1486,10 @@ msgstr "Separador" msgid "Grid Lines" msgstr "Liñas da grella" +#: optiondialog.cc:375 +msgid "Font" +msgstr "" + #: optiondialog.cc:376 msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" msgstr "Selección do tipo de letra (o editor só pode usar tipos monoespazados)" @@ -1571,6 +1508,11 @@ msgid "&Map non printable characters to:" msgstr "&Mapear os caracteres non imprimíbeis para:" #: optiondialog.cc:428 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Perfís" + +#: optiondialog.cc:428 msgid "File Management" msgstr "Xestión de ficheiros" @@ -1608,15 +1550,15 @@ msgstr "Non &guardar a lista de documentos \"Recentes\" ao saír" #: optiondialog.cc:492 msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when " +"the program is closed.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "TDE." msgstr "" -"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos recentes " -"cando o programa sexa pechado.\n" -"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada por " -"TDE." +"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos " +"recentes cando o programa sexa pechado.\n" +"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada " +"por TDE." #: optiondialog.cc:499 msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" @@ -1630,8 +1572,12 @@ msgid "" msgstr "" "Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos " "recentes.\n" -"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada por " -"TDE." +"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada " +"por TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" #: optiondialog.cc:520 msgid "Various Properties" @@ -1689,393 +1635,522 @@ msgstr "Limia&r [páxinas]:" msgid "&Undo limit:" msgstr "Limite de desfa&cer:" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Borrar o marcador" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codificazón de &valores" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Substituír o marcador" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bit con signo:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bit sen signo:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bit con signo:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bit sen signo:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Codificazón dos &caracteres" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bit con signo:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Mostrar os &caracteres non imprimíbeis (<32)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bit sen signo:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estilo de mudanza de tama&ño" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit float:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr " Sen &mudanzas do tamaño" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit float:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&loquear os grupos" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Mostrar descodificazón en \"little endian\"" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Uso do &tamaño completo" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Mostrar o sen signo como hexadecimal" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Desprazamento da &liña" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Lonxitude do \"stream\":" +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colunas" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fixed 8 Bit" +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Coluna de &valores" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Fiestra de bit" +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Coluna de caracteres" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Fiestra de bits" +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Am&bas as colunas" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Páxina %1 de %2" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "para" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal incorporado" -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposición da páxina" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Xerado por khexedit" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marxes [milímetros]" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Sen datos" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Cume:" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memoria insuficiente" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fondo:" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "A lista está chea" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "A operación de leitura fallou" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Di&reita:" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "A operación de escrita fallou" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Mostrar a cab&eceira por cima do texto" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argumento vacío" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argumento non válido" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argumento de punteiro nulo" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Ocultar o buffer" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Contorno:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Sen coincidencias" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Non está escollido nengún dato" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Liña única" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Documento vacío" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Nengún documento activo" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Nengún dato está marcado" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "O documento está protexido contra escrita" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "O documento está protexido contra cambios de tamaño" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "A operación foi parada" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Modo non válido" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "O programa está ocupado, ténteo máis tarde" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Cara tras" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Valor fora do rango válido" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorar a capitalizazón" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "A operación foi abortada" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extraír as cadeas de caracteres" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Lonxitude &mínima:" -#: conversion.cc:48 +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usar" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorar a capitalizazón" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostrar posición como &decimal" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Cadea de caracteres" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de cadeas de caracteres:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostradas:" + +#: stringdialog.cc:197 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Por omisión" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a " +"valid regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"A expresión de filtro que inseriu non é válida. Debe indicar unha expresión " +"regular válida.\n" +"Continuar sen filtro?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Inserir..." -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "ASCII-EUA (7 bits)" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Cancelar a operación" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exportar documento" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Só para &leitura" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Permitir &alteración do tamaño" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto simples" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nova &fiestra" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Táboas HTML" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "P&echar a fiestra" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Texto enriquecido (RTF)" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Ir para a posición..." -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Vector de C" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Inserir Padrón..." -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatar:" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copiar como &texto" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destino:" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Apegar nun novo &ficheiro" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Cartafol do paquete)" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Apegar nunha nova &fiestra" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoller..." +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Exportar rango" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostrar a co&luna de posición" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Todo" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostrar o campo de te&xto" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selección" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Po&sición como decimal" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Rango" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "A partir da &posición:" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Maiús&culas (Posición)" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "A&té á posición:" +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Por omisión" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Non hai opcións para este formato." +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opcións de HTML (unha táboa por páxina)" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "Fi&las por táboa:" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..." -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no paquete) :" +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtro &binario..." -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nome de ficheiro coa rota" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Táboa de &caracteres" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Cabeceira &acima do texto:" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onversor" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Rodapé baixo o texto:" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Ligar \"index.html\" co ficheiro da &táboa de contidos" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Substituí&r o marcador" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Incluír barra de navegación" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Eliminar o marcador" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Usar só branco e negro" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Eli&minar todo" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opcións do Vector de C" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "&Ir para o seguinte marcador" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nome do vector:" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "I&r para o anterior marcador" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostrar a rota &completa" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "A&cochar" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Acima do editor" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Em&baixo do editor" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flutuante" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Incrustar na fiestra principal" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrastrar documento" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrastrar documento" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tipo de elemento:" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Comutar a protección de escrita" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementos por fila:" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Imprimir os valores sen signo en hexadecimal" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"O prefixo do nome do ficheiro non pode conter espazos nen signos de puntuación." +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SUB" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Este formato aínda non está soportado." +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Ten que indicar un destino." +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Non foi posíbel criar un cartafol novo" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Indicou un ficheiro existente" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Non ten permiso para escreber neste cartafol." +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Posición:" -#: exportdialog.cc:679 +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ficheiro non local recente: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "Can not create new window.\n" +msgstr "Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n" + +#: toplevel.cc:582 msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai " +"agora, as súas modificacións serán perdidas." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Posición: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codificazón: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" + +#: khexeditui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: khexeditui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Espec&ial" + +#: khexeditui.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Codificazón do documento" + +#: khexeditui.rc:67 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documentos" + +#: khexeditui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Tabulacións do &documento" + +#: khexeditui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Campo &de conversión" + +#: khexeditui.rc:83 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Barra de pr&ocuras" + +#: khexeditui.rc:93 parts/kpart/khexedit2partui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: khexeditui.rc:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Texto dos marcadores" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "KHexEdit" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Indicou un cartafol existente.\n" -"Se continua, calquer ficheiro existente no rango de \"%1\" a \"%2\" pode ser " -"perdido.\n" -"Desexa continuar?" |