summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po1098
1 files changed, 0 insertions, 1098 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index d5413daec6c..00000000000
--- a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1098 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Hebrew
-# translation of kcmkwm.po to
-# KDE Hebrew Localization Project
-# Translation of kcmkwm.po into Hebrew
-#
-# In addition to the copyright owners of the program
-# which this translation accompanies, this translation is
-# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
-#
-# This translation is subject to the same Open Source
-# license as the program which it accompanies.
-#
-# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
-# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n"
-"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "הת&מקדות"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "פעילויות &שורת כותרת"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "פעי&לויות חלון"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "ה&זזה"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "מתק&דם"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&שקיפות"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "מודול הגדרות פעולת חלונות"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 KControl־ו KWin הכותבים של"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>פעולת חלונות</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות בעת "
-"הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות ומדיניות "
-"למיקום חלונות חדשים. "
-"<p> שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות "
-"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של "
-"פעולת החלונות."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "לחיצה &כפולה על שורת הכותרת:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת "
-"כותרת של חלון."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "הגדל"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "הגדל (אנכית בלבד)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "הגדל (אופקית בלבד)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "הקטן"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "גלול"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "העבר לרקע"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "בכל השולחנות עבודה"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "כלום"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>כפולה</em> על שורת הכותרת."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "אירוע גלגלת העכבר"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "הבא לחזית/רקע"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "גלול/בטל גלילה"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "הגדל/שחזר"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "השאר מעל/מתחת"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "שנה שקיפות"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "שורת כותרת ומסגרת"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת "
-"או מסגרת של חלון."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "לחצן שמאלי:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
-"שורת הכותרת או המסגרת."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "לחצן ימני:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
-"שורת הכותרת או המסגרת."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "לחצן אמצעי:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
-"שורת הכותרת או המסגרת."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "פעיל"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"פעיל."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "הבא לחזית"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "תפריט פעולות"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"פעיל</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"פעיל</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"פעיל</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"לא פעיל</em>."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"לא פעיל</em>."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "לא פעיל"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"לא פעיל."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "הפעל והבא לחזית"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "הפעל והעבר לרקע"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "הפעל"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"לא פעיל</em>."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "כפתור הגדלה"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "חלון פנימי לא פעיל"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי "
-"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
-"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
-"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון "
-"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "הפעל והעבר לחיצה"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון "
-"תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "מקש משנה מצב:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות "
-"הבאות."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על "
-"מקש משנה מצב."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום "
-"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "שנה גודל"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "התמקדות"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "מדי&ניות:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "לחיצה להתמקדות"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "התמקדות מתחת העכבר"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. "
-"<ul> "
-"<li><em>לחיצה להתמקדות:</em> חלון יהפוך פעיל כאשר תלחץ עליו. זהו אופן התפקוד "
-"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות. </li> "
-"<li><em>ההתמקדות עוקבת אחר העכבר:</em> הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון "
-"רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם אתה משתמש הרבה בעכבר. </li> "
-"<li><em>התמקדות מתחת לעכבר:</em> החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם "
-"העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה מתחתיו יקבל את ההתמקדות. </li> "
-"<li><em>התמקדות רק מתחת לעכבר:</em> זה אפילו יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק "
-"החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על "
-"שום דבר. </ul> שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו "
-"מימך גישה אל כמה פעולות של KDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "הבא לחזית באופן או&טומטי"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "השה&יה:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " אלפיות שנייה"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "השהה פוקוס"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "לחץ &כדי להביא לחזית"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע העכבר "
-"יימצא מעליו למשך זמן מסוים."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"כאשר אפשרות זו נבחרת, חלונות יובאו לחזית באופן אוטומטי כאשר תלחץ במקום כלשהו "
-"בתוך תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים עליך לגשת אל ההגדרות "
-"בכרטיסיית הפעולות."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "ניווט"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "הראה את רשימת החלונות בעת מעבר בין חלונות"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל שולחן "
-"העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n"
-"אם פעולה זאת נבחרה, יוצג חלון ובו הסמלים של החלונות ביניהם ניתן לעבור, ואת "
-"הכותרת של החלון הנוכחי הנבחר.\n"
-"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל הקודם "
-"יובא אחורה במצב זה."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "עבור בין כל ה&חלונות שעל שולחן העבודה"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה הנוכחי."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "ניווט &גולש בין שולחנות העבודה"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן עבודה "
-"גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "הקפץ את ש&ם שולחן העבודה בעת מעבר בין שולחנות עבודה"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את השם של שולחן העבודה הנוכחי קופץ בכל פעם "
-"ששולחן העבודה הנוכחי מוחלף."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "גלילה"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "ה&נפש"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"הנפש את פעולת הקטנת החלון לשורת הכותרת שלו (גלילה) וכן את פעולת הגדלת החלון "
-"הגלול."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "אפשר ריחו&ף"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר יימצא "
-"מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"ציון הזמן באלפיות שנייה לפני שהחלון הגלול נפתח כאשר מצביע העכבר נמצא מעליו."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "גבולות שולחן עבודה פעילים"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. דבר "
-"זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&ללא"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "רק בעת הזזת &חלונות"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "תמיד זמי&ן"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "השה&יה במעבר בין שולחנות עבודה:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות הפעילים "
-"של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול של המסך "
-"למשך מספר אלפיות השנייה המצוין."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "מניעה גנבת פוקוס:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "ללא"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "נמוכה"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "רגילה"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "גבוהה"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "הכי גבוהה"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p> אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. "
-"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). "
-"<ul> "
-"<li><em>ללא:</em> המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו לפעילים.</li> "
-"<li><em>נמוכה:</em> מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון ומנהל החלונות לא "
-"יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. אפשרות זו יכולה "
-"להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.</li> "
-"<li><em>רגילה:</em> המניעה מופעלת.</li>"
-"<li><em>גבוהה:</em> חלונות חדשים יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים "
-"ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי "
-"העכבר.</li> "
-"<li><em>הכי גבוהה:</em> חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. "
-"אפשר לשנות הגדרה זו, במודול הודעות מערכת.</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "הסתר חלונות שירותיות עבור יישומים לא פעילים"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "חלונות"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "ה&צג תוכן חלונות בעת הזזה"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום שרק "
-"יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה "
-"גרפית."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "הצג תוכן חלונות בעת שי&נוי גודל"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, במקום "
-"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה "
-"גרפית."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "הצג &גודל החלון בעת הזז או שינוי גודל"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "הנפש מזעורי&ם ושחזורים"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוצג אנימציה בעת מזעור או שחזור חלונות."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "אטי"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "מהיר"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע את מהירות האנימציה המוצגת כאשר חלונות ממוזערים ומשוחזרים."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "א&פשר הזזה ושינוי גודל של חלונות מוגדלים"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"כאשר אפשרות זו נבחרת, גבולותיהם של חלונות מוגדלים יהיו פעילים, דבר שיאפשר לך "
-"להזיזם ולשנות את גודלם, בדיוק כמו חלונות רגילים."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "מיק&ום:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "חכם"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "מוגדל"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "מדורג"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "אקראי"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "ממורכז"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "בפינת המסך"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"מדיניות המיקום קובעת היכן על שולחן העבודה יופיע חלון חדש. לעת עתה ישנן שלוש "
-"מדיניויות שונות: "
-"<ul>"
-"<li><em>חכם</em> ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה את זה</li> "
-"<li><em>מוגדל</em> ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי זה שימושי "
-"לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.</li>"
-"<li><em>מדורג</em> יפרוש את החלונות בצורה מדורגת</li> "
-"<li><em>אקראי</em> ישתמש במיקום אקראי</li>"
-"<li><em>ממורכז</em> ימקם את החלון במרכז המסך</li>"
-"<li><em>נקודת אפס</em>ימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "אזורי הצמדה"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "אין"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "אזור ההצמדה של ה&גבול:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" "
-"שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "אזור ההצמדה של חלו&ן:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של חלונות, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" "
-"שיגרום לחלונות להיצמד זה לזה כשהם מוזזים ליד חלון אחר."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "הצמד חלו&נות רק אם הם נערמים"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו אם "
-"החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-"פיקסל\n"
-"פיקסלים"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "החל שקיפות רק על הקישוטים"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "חלונות פעילים:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "חלונות לא פעילים:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "הזזת חלונות:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "חלונות נגללים:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "טפל בחלונות \"השאר מעל\" בתור פעילים"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "בטל חלונות ARGB (מתעלם ממפות ערוץ אלפא, מתקן יישומי gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "שקיפות"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "השתמש בצלליות"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "גודל חלון פעיל:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "גודל חלון לא פעיל:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "גודל חלון נגלל:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "היסט אנכי:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "היסט אופקי:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "צבע הצללית:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "הסר צלליות בעת התנועה"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "צלליות"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "אפקטים"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "השתמש בשקיפויות/הצללות"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות"
-"<br> לרבות קריסות (לפעמים מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X </qt>"