diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1098 |
1 files changed, 0 insertions, 1098 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index d5413daec6c..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1098 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Hebrew -# translation of kcmkwm.po to -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of kcmkwm.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# -# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. -# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" -"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-il@yahoogroups.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "הת&מקדות" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "פעילויות &שורת כותרת" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "פעי&לויות חלון" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "ה&זזה" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "מתק&דם" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&שקיפות" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "מודול הגדרות פעולת חלונות" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KControl־ו KWin הכותבים של" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>פעולת חלונות</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות בעת " -"הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות ומדיניות " -"למיקום חלונות חדשים. " -"<p> שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות " -"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של " -"פעולת החלונות." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "לחיצה &כפולה על שורת הכותרת:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת " -"כותרת של חלון." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "הגדל" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "הגדל (אנכית בלבד)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "הגדל (אופקית בלבד)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "הקטן" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "גלול" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "העבר לרקע" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "בכל השולחנות עבודה" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "כלום" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>כפולה</em> על שורת הכותרת." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "אירוע גלגלת העכבר" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "הבא לחזית/רקע" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "גלול/בטל גלילה" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "הגדל/שחזר" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "השאר מעל/מתחת" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "שנה שקיפות" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "שורת כותרת ומסגרת" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת " -"או מסגרת של חלון." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "לחצן שמאלי:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על " -"שורת הכותרת או המסגרת." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "לחצן ימני:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על " -"שורת הכותרת או המסגרת." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "לחצן אמצעי:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על " -"שורת הכותרת או המסגרת." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "פעיל" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"פעיל." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "הבא לחזית" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "תפריט פעולות" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" -"פעיל</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" -"פעיל</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" -"פעיל</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" -"לא פעיל</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" -"לא פעיל</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "לא פעיל" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " -"לא פעיל." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "הפעל והבא לחזית" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "הפעל והעבר לרקע" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "הפעל" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>" -"לא פעיל</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "כפתור הגדלה" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "חלון פנימי לא פעיל" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי " -"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על " -"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על " -"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון " -"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "הפעל והעבר לחיצה" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון " -"תוך לחיצה על מקש משנה מצב." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "מקש משנה מצב:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות " -"הבאות." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על " -"מקש משנה מצב." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של KDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום " -"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "הפעל הבא לחזית והזז" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "שנה גודל" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "התמקדות" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "מדי&ניות:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "לחיצה להתמקדות" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "התמקדות מתחת העכבר" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. " -"<ul> " -"<li><em>לחיצה להתמקדות:</em> חלון יהפוך פעיל כאשר תלחץ עליו. זהו אופן התפקוד " -"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות. </li> " -"<li><em>ההתמקדות עוקבת אחר העכבר:</em> הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון " -"רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם אתה משתמש הרבה בעכבר. </li> " -"<li><em>התמקדות מתחת לעכבר:</em> החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם " -"העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה מתחתיו יקבל את ההתמקדות. </li> " -"<li><em>התמקדות רק מתחת לעכבר:</em> זה אפילו יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק " -"החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על " -"שום דבר. </ul> שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו " -"מימך גישה אל כמה פעולות של KDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "הבא לחזית באופן או&טומטי" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "השה&יה:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " אלפיות שנייה" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "השהה פוקוס" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "לחץ &כדי להביא לחזית" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע העכבר " -"יימצא מעליו למשך זמן מסוים." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"כאשר אפשרות זו נבחרת, חלונות יובאו לחזית באופן אוטומטי כאשר תלחץ במקום כלשהו " -"בתוך תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים עליך לגשת אל ההגדרות " -"בכרטיסיית הפעולות." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "ניווט" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "הראה את רשימת החלונות בעת מעבר בין חלונות" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל שולחן " -"העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n" -"אם פעולה זאת נבחרה, יוצג חלון ובו הסמלים של החלונות ביניהם ניתן לעבור, ואת " -"הכותרת של החלון הנוכחי הנבחר.\n" -"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל הקודם " -"יובא אחורה במצב זה." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "עבור בין כל ה&חלונות שעל שולחן העבודה" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה הנוכחי." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "ניווט &גולש בין שולחנות העבודה" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן עבודה " -"גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "הקפץ את ש&ם שולחן העבודה בעת מעבר בין שולחנות עבודה" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את השם של שולחן העבודה הנוכחי קופץ בכל פעם " -"ששולחן העבודה הנוכחי מוחלף." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "גלילה" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "ה&נפש" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"הנפש את פעולת הקטנת החלון לשורת הכותרת שלו (גלילה) וכן את פעולת הגדלת החלון " -"הגלול." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "אפשר ריחו&ף" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר יימצא " -"מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"ציון הזמן באלפיות שנייה לפני שהחלון הגלול נפתח כאשר מצביע העכבר נמצא מעליו." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "גבולות שולחן עבודה פעילים" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. דבר " -"זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&ללא" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "רק בעת הזזת &חלונות" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "תמיד זמי&ן" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "השה&יה במעבר בין שולחנות עבודה:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות הפעילים " -"של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול של המסך " -"למשך מספר אלפיות השנייה המצוין." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "מניעה גנבת פוקוס:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "ללא" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "נמוכה" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "רגילה" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "גבוהה" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "הכי גבוהה" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p> אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. " -"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). " -"<ul> " -"<li><em>ללא:</em> המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו לפעילים.</li> " -"<li><em>נמוכה:</em> מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון ומנהל החלונות לא " -"יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. אפשרות זו יכולה " -"להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.</li> " -"<li><em>רגילה:</em> המניעה מופעלת.</li>" -"<li><em>גבוהה:</em> חלונות חדשים יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים " -"ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי " -"העכבר.</li> " -"<li><em>הכי גבוהה:</em> חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. " -"אפשר לשנות הגדרה זו, במודול הודעות מערכת.</li> </ul>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "הסתר חלונות שירותיות עבור יישומים לא פעילים" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "חלונות" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "ה&צג תוכן חלונות בעת הזזה" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום שרק " -"יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה " -"גרפית." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "הצג תוכן חלונות בעת שי&נוי גודל" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, במקום " -"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה " -"גרפית." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "הצג &גודל החלון בעת הזז או שינוי גודל" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "הנפש מזעורי&ם ושחזורים" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוצג אנימציה בעת מזעור או שחזור חלונות." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "אטי" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "מהיר" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע את מהירות האנימציה המוצגת כאשר חלונות ממוזערים ומשוחזרים." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "א&פשר הזזה ושינוי גודל של חלונות מוגדלים" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"כאשר אפשרות זו נבחרת, גבולותיהם של חלונות מוגדלים יהיו פעילים, דבר שיאפשר לך " -"להזיזם ולשנות את גודלם, בדיוק כמו חלונות רגילים." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "מיק&ום:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "חכם" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "מוגדל" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "מדורג" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "אקראי" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "ממורכז" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "בפינת המסך" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"מדיניות המיקום קובעת היכן על שולחן העבודה יופיע חלון חדש. לעת עתה ישנן שלוש " -"מדיניויות שונות: " -"<ul>" -"<li><em>חכם</em> ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה את זה</li> " -"<li><em>מוגדל</em> ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי זה שימושי " -"לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.</li>" -"<li><em>מדורג</em> יפרוש את החלונות בצורה מדורגת</li> " -"<li><em>אקראי</em> ישתמש במיקום אקראי</li>" -"<li><em>ממורכז</em> ימקם את החלון במרכז המסך</li>" -"<li><em>נקודת אפס</em>ימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "אזורי הצמדה" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "אין" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "אזור ההצמדה של ה&גבול:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" " -"שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "אזור ההצמדה של חלו&ן:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של חלונות, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" " -"שיגרום לחלונות להיצמד זה לזה כשהם מוזזים ליד חלון אחר." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "הצמד חלו&נות רק אם הם נערמים" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו אם " -"החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -"פיקסל\n" -"פיקסלים" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "החל שקיפות רק על הקישוטים" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "חלונות פעילים:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "חלונות לא פעילים:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "הזזת חלונות:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "חלונות נגללים:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "טפל בחלונות \"השאר מעל\" בתור פעילים" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "בטל חלונות ARGB (מתעלם ממפות ערוץ אלפא, מתקן יישומי gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "שקיפות" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "השתמש בצלליות" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "גודל חלון פעיל:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "גודל חלון לא פעיל:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "גודל חלון נגלל:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "היסט אנכי:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "היסט אופקי:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "צבע הצללית:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "הסר צלליות בעת התנועה" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "צלליות" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "אפקטים" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "השתמש בשקיפויות/הצללות" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות" -"<br> לרבות קריסות (לפעמים מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X </qt>" |