diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..76413d1891b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# translation of kcminput.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcminput.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "סוג עכבר: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "לחץ על כפתור התחברות" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "ללא" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "עכבר אלחוטי" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "עכבר אלחוטי עם גלגלת" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "עכבר אלחוטי MouseMan עם גלגלת" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "עכבר אלחוטי TrackMan עם גלגלת" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "עכבר TrackMan FX אלחוטי" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "עכבר MouseMan אופטי אלחוטי " + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "עכבר אופטי אלחוטי" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "עכבר לא ידוע" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>עכבר</h1> מודול זה מאפשר לך לבחור אפשרויות שונות בנוגע לדרך שבה יפעל התקן " +"ההצבעה שלך. התקן ההצבעה שלך יכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל חומרה אחרת " +"שממלאת תפקיד דומה." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"אם אתה שמאלי, יכול להיות שתעדיף להחליף את התפקידים של הלחצנים הימני והשמאלי של " +"התקן ההצבעה שלך, וזאת באמצעות בחירה באפשרות \"שמאלי\". אם להתקן ההצבעה שלך יש " +"יותר משני לחצנים, יושפעו מזאת רק הלחצנים המתפקדים בתור הימני והשמאלי. כך למשל, " +"אם יש לך עכבר עם שלושה לחצנים, הלחצן האמצעי לא יושפע." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"דרך התפקוד המשמשת כברירת מחדל ב־KDE הנה לבחור ולהפעיל סמלים באמצעות לחיצה בודדת " +"של הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך. דרך תפקוד זו דומה ללחיצה על קישורים ברוב " +"דפדפני האינטרנט. אם אתה מעדיף לבחור באמצעות לחיצה בודדת ולהפעיל באמצעות לחיצה " +"כפולה, בחר באפשרות זו." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "הפעלת ופתיחת קבצים ותיקיות באמצעות לחיצה בודדת." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, עצירה של מצביע העכבר מעל סמל שעל מסך תבחר אוטומטית את הסמל " +"הזה. דבר זה עשוי להיות שימושי כאשר לחיצות בודדות מפעילות סמלים, וברצונך רק " +"לבחור את הסמל מבלי להפעיל אותו." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"אם בחרת באפשרות בחירת הסמלים האוטומטית, מחוון זה מאפשר לך לבחור כמה זמן צריך " +"מצביע העכבר להישאר מעל הסמל לפני שהוא נבחר." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "הצג תגובה בעת לחיצה על סמל" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&ערכת נושא למצביע" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "האצת מצביע:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לך לשנות את היחס בין המרחק שעובר מצביע העכבר על המסך לבין " +"התזוזה היחסית של ההתקן עצמו (שיכול להיות עכבר, כדור עקיבה, או כל התקן הצבעה " +"אחר)." +"<p> ערך האצה גבוה יביא לתזוזות גדולות של מצביע העכבר על המסך, אפילו כשאתה מבצע " +"רק תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו. בחירה בערכים גבוהים מאוד עלולה להביא לכך שמצביע " +"העכבר יטוס על גבי המסך, דבר אשר יקשה על השליטה עליו." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "סף מצביע:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"ערך הסף הנו המרחק הקטן ביותר שצריך מצביע העכבר לנוע על המסך לפני שלהאצה תהיה " +"השפעה כלשהי. אם מרחק התזוזה קטן יותר מהסף, מצביע העכבר ינוע כאילו ערך ההאצה " +"ההאצה נקבע ל־X1." +"<p>. כך, כאשר תבצע תזוזות קטנות עם ההתקן עצמו, לא תהיה כל האצה, דבר אשר ייתן לך " +"רמת שליטה גדולה יותר על מצביע העכבר. עם תזוזות גדולות יותר של ההתקן עצמו, יהיה " +"באפשרותך להזיז את מצביע העכבר יותר מהר לאזורים שונים על המסך." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "משך לחיצה כפולה:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"משך לחיצה כפולה הנו הזמן המרבי (באלפיות שנייה) בין שתי לחיצות עכבר שיהפוך אותן " +"ללחיצה כפולה. אם הלחיצה השנייה מתרחשת מאוחר יותר, הלחיצות יזוהו בתור שתי לחיצות " +"נפרדות." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "זמן התחלת גרירה:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"אם תלחץ עם העכבר (למשל בתוך עורך טקסט) ותתחיל להזיז אותו במסגרת טווח זמן התחלת " +"הגרירה, תותחל פעולת גרירה." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "מרחק התחלת גרירה:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"אם תלחץ עם העכבר ותתחיל להזיז אותו למרחק השווה לפחות למרחק התחלת הגרירה, תותחל " +"פעולת גרירה." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "גלגלת העכבר גוללת:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"אם אתה משתמש בגלגלת של העכבר, ערך זה קובע את מספר השורות שייגללו לכל הזזה של " +"הגלגלת. שים לב כי אם מספר זה עולה על מספר השורות הנראות, יתעלמו ממנו והזזת " +"הגלגלת תהיה כמו מעבר עמוד למעלה\\למטה." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "ניווט עכבר" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "הזז את העכבר בעזרת המקל&דת (באמצעות מקשי החצים)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "השהיית הא&צה:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "מרווח בי&ן חזרות:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "ז&מן האצה:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "מהיר&ות מרבית:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " פיקסלים לשנייה" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "פרופי&ל האצה:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 המפתחים של העכבר" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "סדר כפתורים" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "ימ&ני" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "ש&מאלי" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "ה&פוך קוטביות הגלגלת" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "שנה את כיוון הגלילה לגלגלת העכבר או כפתורי העכבר הרביעי והחמישי." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "לחיצה כפולה לפתיחת קבצים ותיקיות (בחירת &סמלים בלחיצה בודדת)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "מש&וב חזותי בעת הפעלה" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "שנה את &צורת המצביע כשהוא מעל סמל" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "בחר סמלים באופן או&טומטי" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "קצרה" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "השה&יה:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "ארוכה" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "לחיצה בודדת לפתיחת קבצי&ם או תיקיות" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "שם של האלחוטי" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "חיישן הפרדה" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "עוצמת הסוללה" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "ערוץ 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "ערוץ 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "יש להפעיל מחדש את KDE על מנת שהשינוי הללו יכנסו לתוקף." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "הגדרות המצביע השתנו" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "שחור קטן" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "מצביעים שחורים קטנים" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "שחור גדול" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "מצביעים שחורים גדולים" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "לבן קטן" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "מצביעים לבנים קטנים" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "לבן גדול" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "מצביעים לבנים גדולים" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"בחר את ערכת הנושא למצביע שבה ברצונך להשתמש (העבר את העכבר מעל לתצוגה מקדימה):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "התקנת ערכת נושא חדשה..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "הסרת ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "גרור או הקלד כתובת ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "לא ניתן למצוא את ארכיון ערכת הנושא למצביע %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "לא ניתן להוריד את ארכיון ערכת הנושא למצביע. אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "הקובץ %1 אינו ארכיון ערכת נושא למצביע תקף." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הנושא למצביע <strong>%1</strong>?" +"<br>פעולה זו תמחק את כל הקבצים שהותקנו על ידי ערכת נושא זו.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "אישור" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"ערכת נושא בשם %1 כבר קיים בתיקיית ערכות הנושא לסמלים שלך. האם ברצונך להחליפה " +"בערכת נושא זו?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "לשכתב ערכת נושא?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "תיאור לא זמין" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "אין ערכת נושא" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "מצביעי X הישנים והקלאסים" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "ערכת המערכת" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "אל תשנה את ערכת הנושא" |