summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-28 11:31:17 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-28 12:42:09 +0100
commita7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 (patch)
tree13d9b1f57b061723ab68b46c722f5840f9a0d3ee /tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
parentd7fff291ae13accf562ede92d4835e99c38e3fd1 (diff)
downloadtde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.tar.gz
tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/ (cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po1788
1 files changed, 913 insertions, 875 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 4daa218e846..dadbb64fd77 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -26,547 +26,539 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "מה&לך"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&פקודה"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "סרגל שורת פקודה"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "משחק שש־ביש עבור TDE."
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"זוהי תוכנית שש־בש גרפית. היא תומכת במשחקי שש־ביש עם שחקנים\n"
-"אחרים, משחקים נגד מנועי מחשב כגון GNU bg, ואפילו משחקים\n"
-"מקוונים ב\"שרת השש־בש האינטרנטי הראשון\" (FIBS)."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "כותב ומתחזק"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "החלקת קצוות ראשונית של הלוח"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "לוח"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות לוח השש־ביש"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "צבעים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "מנוע FIBS"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "מהלכים מקוצרים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש FIBS"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "רקע"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "צבע 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "הודעות אוטומטיות"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "צבע 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "הצג עותק של הודעות אישיות בחלון הראשי"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "אל תאפשר &מהלכים מקוצרים. מהלכים יבוצעו על ידי גרירה בלבד."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "בקש באופן אוטומטי מידע לגבי שחקן בעת הזמנה"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"לחיצה בו&דדת עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n"
-"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי."
+"בדרך כלל, כל ההודעות הנשלחות אליך ישירות משחקנים אחרים מוצגות בחלון השיחה "
+"בלבד. בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל עותק של הודעות אלה בחלון הראשי."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"לחיצה &כפולה עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n"
-"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
+msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל מידע לגבי השחקנים המזמינים אותך למשחקים."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "הצג ספרית מרחק בשורת הכותרת"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "התחלת משחק:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&לוח"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "זכייה במשחק:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&גופן"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "הפסד במשחק:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "הגדרת ערכי קוביית ההכפלה"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לשלוח הודעת ברכה ליריב שלך בכל פעם שאתה מתחיל משחק חדש, בחר "
+"באפשרות זו וכתוב את ההודעה בשדה העריכה."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"הגדר את ערך הפנים של קוביית ההכפלה ובחר את השחקן שיוכל\n"
-"להכפיל. שים לב כי ערך פנים של 1 מאפשר באופן אוטומטי\n"
-"לשני השחקנים להכפיל."
+"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מנצח במשחק, בחר באפשרות זו "
+"וכתוב את ההודעה בשדה העריכה."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "השחקן התחתון"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מפסיד במשחק, בחר באפשרות זו "
+"וכתוב את ההודעה בשדה העריכה."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "השחקן העליון"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&מקומי"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "קובייה פתוחה"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "שרת"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "הגדרת ערכי הקוביות"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "שם השרת:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "יציאת השרת:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"הגדר את ערכי הפנים של הקוביות הנבחרות. הקוביות של השחקן\n"
-"השני יאופסו, והתור יעבור אל הבעלים של הקוביות."
+"הזן כאן את שם המארח של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות "
+"\"fibs.com\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"זוהי המחיצה של לוח השש־ביש.\n"
-"\n"
-"אבני משחק שהועפו מהלוח מונחות על המחיצה ונשארות שם עד שניתן להחזיר אותן אל "
-"הלוח. ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת "
-"\"המהלך המקוצר\".\n"
-"\n"
-"אם קוביית ההכפלה טרם הוכפלה ואם ניתן להשתמש בה, הפנים שלה יראו 64. אם ניתן "
-"להכפיל את הקובייה, לחיצה כפולה עליה תעשה זאת."
+"הזן כאן את מספר היציאה של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות "
+"\"4321\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"זהו השטח הרגיל של לוח השש־ביש.\n"
-"\n"
-"על גבי שטח זה ממוקמות אבני המשחק. אם השלב של המשחק ומצב הקוביות מאפשרים זאת, "
-"ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת \"המהלך "
-"המקוצר\"."
+"הזן כאן את שם המשתמש המשמש אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש "
+"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל "
+"שוב בעת ההתחברות."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"החלק הזה של לוח השש־ביש הוא הבית.\n"
-"\n"
-"בהתאם לכיוון המשחק, אחד הבתים מכיל את הקוביות, בעוד שהשני מכיל את אבני המשחק "
-"שהוסרו מהלוח. אין אפשרות להוציא אבני משחק מתוך הבית. אם בית זה מכיל את הקוביות "
-"והשלב הנוכחי של המשחק מאפשר זאת, לחיצה כפולה על הקוביות תביא להטלתן. בנוסף, "
-"קוביית ההכפלה עשויה להיות ממוקמת בשטח הבית. אם ניתן להכפיל אותה, לחיצה כפולה "
-"עליה תעשה זאת."
+"הזן כאן את הססמה המשמשת אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש "
+"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל "
+"שוב בעת ההתחברות. הססמה לא תהיה גלויה."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "משחק &חדש..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "שמור על חיבורים פעילים"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&החלף צבעים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"בדרך כלל, FIBS מנתק את החיבור אחרי שעה אחת של חוסר פעילות. אם תבחר באפשרות "
+"זו, %1 ינסה לשמור על החיבור פעיל, גם אם אתה לא באמת משחק או משוחח. השתמש "
+"באפשרות זו בזהירות אם אין לך גישה לאינטרנט בתעריף קבוע."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&מצב עריכה"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&חיבור"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "מנוע לא מקוון"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "רשימת &חברים"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות המנוע הלא מקוון"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (ה)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "שמות"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר. אם ברצונך לשחק, השתמש "
+"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "השחקן הראשון:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "השחקן השני:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (ל)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק ללא הגבלה. אם ברצונך לשחק, "
+"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "הזן את השם של השחקן השני."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 הזמין אותך למשחק ללא הגבלה"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&שמות שחקנים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "דרום"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק עד %4 נקודות. אם ברצונך לשחק, "
+"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %5\")."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "צפון"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 הזמין אותך למשחק עד %2 נקודות"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "ישנו משחק המתנהל ברגע זה. התחלת משחק חדש תביא לסיומו."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "אתה עדיין מחובר. האם לצאת תחילה מהמערכת?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "התחל משחק חדש"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "המשך במשחק הישן"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "הישאר מחובר"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 מטיל %2, %3 מטיל %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"הזן את ההודעה שתוצג למשתמשים אחרים\n"
+"בזמן שאתה לא נמצא."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 יבצע את המהלך הראשון."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "מחפש את %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%2 נגד %1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "מתחבר אל %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n"
-"יהיה בחצי התחתון של הלוח:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "שגיאה - החיבור נדחה"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n"
-"יהיה בחצי העליון של הלוח:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "שגיאה - המארח לא קיים או ששרת השמות מושבת."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 ניצח במשחק. מזל טוב!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, נא הטל את הקוביות או הכפל את קוביית ההכפלה."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "מחובר"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "זה לא תורך להטיל את הקוביות!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "מנותק."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "המשחק הסתיים!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"הזן את שם השרת אליו ברצונך להתחבר.\n"
+"כמעט תמיד מדובר ב־\"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, אין באפשרותך לבצע מהלך."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "הזן את מספר היציאה של השרת. כמעט תמיד מדובר ב־\"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", אנא הזז אבן משחק אחת.\n"
-", אנא הזז %n אבני משחק."
+"הזן את שם המשתמש שברצונך להשתמש בו בשרת %1. שם המשתמש לא\n"
+"יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים. אם שם המשתמש שתבחר אינו זמין, תינתן\n"
+"לך בהמשך האפשרות לבחור שם משתמש אחר.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "<p dir=rtl>%1 הכפיל. %2, האם אתה מקבל את ההכפלה?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את שם המשתמש שלך לשרת %1. אם אין לך שם משתמש, עליך\n"
+"ליצור אחד באמצעות אפשרות התפריט המתאימה.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "הכפלה"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "קבל"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את הססמה שברצונך להשתמש בה עם שם המשתמש %1\n"
+"בשרת %2. היא לא יכולה להכיל תו נקודתיים.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "סרב"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את הססמה של שם המשתמש %1 בשרת %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 קיבל את ההכפלה. המשחק ממשיך."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "הססמה לא יכולה להכיל תו נקודתיים או רווחים."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "האם באמת לצאת באמצע המשחק?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"הייתה בעיה עם שם המשתמש והססמה שלך. באפשרותך להזין\n"
+"את שם המשתמש והססמה שלך שוב ולנסות להתחבר בשנית."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "פקודות טקסט עדיין לא עובדות. אתעלם מהפקודה \"%1\"."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "שם משתמש\\ססמה שגויים"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%2 נגד %1 - מצב עריכה"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחבר שוב"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "משחקים מקומיים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, נכנס לאחרונה מ־%2 בתאריך %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "הצע משחקי רשת"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "האפשרות moreboards הוגדרה."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "הצטרף למשחקי רשת"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "האפשרות notify הוגדרה."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&סוגים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "האפשרות report הוגדרה."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&שמות..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "שם המשתמש הנבחר נמצא כבר בשימוש. בחר שם אחר."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"הקלד את מספר היציאה שבה ברצונך להאזין לחיבורים.\n"
-"על המספר להיות בין 1024 ל־65535."
+"\n"
+"\n"
+"שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "ממתין לחיבורים נכנסים ביציאה %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"החשבון שלך נוצר. שם המשתמש החדש שלך הוא <u>%1</u>. כדי להפוך חשבון זה לפעיל, "
+"החיבור ייסגר עכשיו. כאשר תתחבר מחדש, יהיה באפשרותך להתחיל לשחק שש־ביש ב־FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "הצעת חיבורים ביציאה %1 לא הצליחה."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - המשחק הסתיים"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "הקלד את שם השרת אליו ברצונך להתחבר:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק ללא הגבלה"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"הקלד את מספר היציאה אליה ברצונך להתחבר בשרת %1.\n"
-"על המספר להיות בין 1024 ל־65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק עד %5 נקודות"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "מחובר אל %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "נא בצע את המהלך שלך"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "ההתחברות אל %1:%2 לא הצליחה."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי להצטרף למשחק)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "השחקן %1 (%2) הצטרף למשחק."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "תורך להטיל את הקוביות או להכפיל את קוביית ההכפלה"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "יוצר שחקן. virtual=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לעזוב או להמשיך את המשחק)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "אחד"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לקבל או לסרב להצעה)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "שניים"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "צר לי, הפסדת במשחק."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "השחקן %1 שינה את שמו לשם %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "מזל טוב, ניצחת במשחק!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"אין להגדיר את המשתנה \"boardstyle\" באופן ידני. למען הפעולה התקינה של תוכנית "
+"זו, חשוב שהוא יישאר מוגדר ל־3. הוא הוגדר מחדש."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "הזן את השם של השחקן השני:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&התחבר"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "השחקנים הם %1 ו־%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "חשבון חדש"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg ל־%1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "הת&נתק"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "ה&זמנה..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&קבל"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&פקודות"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "&הכפל שוב"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "לא נמצא"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&סרב"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "נא הטל או הכפל."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "נא הטל את הקוביות."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "מוכן לשחק"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "אתה מטיל %1 ו־%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "הצג חישובי דירוג"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "נא הזז אבן משחק אחת."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "הסתר חישובי דירוג"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "נא הזז %1 אבני משחק."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "הוצאה אוטומטית מהלוח"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg מטיל %1 ו%2-."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "בקש הכפלות"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "אין באפשרות gnubg לבצע מהלך."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&תגובה"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "מתחיל משחק חדש."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "קבל"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "מנוע GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "סרב"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש של GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "הצטרף"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&הפעל מחדש את GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "עזוב"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"זהו קוד ניסיוני הדורש כרגע גרסה מיוחדת של GNU Backgammon עם טלאי."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "ה&צטרף"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"אין אפשרות להפעיל את התהליך של GNU Backgammon.\n"
-"ודא שהתוכנית נמצאת בנתיב שלך ושהיא נקראת \"gnubg\".\n"
-"ודא שהגרסה של העותק שברשותך היא לפחות 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&רשימת שחקנים"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "התהליך של GNU Backgammon (%1) יצא. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&שיחה"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -588,16 +580,16 @@ msgstr "חלון שיחה"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"זהו חלון השיחה.\n"
"\n"
"הצבע של הטקסט בחלון זה תלוי בשאלה האם ההודעה מכוונת אליך ישירות, נצעקת לכלל "
-"אוכלוסיית FIBS, נאמרת על ידיך או מהווה הודעה לעניין הכלל. אם תבחר שם של שחקן, "
-"התפריט המוקפץ יכיל רשומות מותאמות ספציפית לשחקן זה."
+"אוכלוסיית FIBS, נאמרת על ידיך או מהווה הודעה לעניין הכלל. אם תבחר שם של "
+"שחקן, התפריט המוקפץ יכיל רשומות מותאמות ספציפית לשחקן זה."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -659,6 +651,10 @@ msgstr "בטל חסימה"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "נקה את רשימת הנחסמים"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "שקט"
@@ -672,8 +668,8 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"בחר את כל המשתמשים שברצונך להסיר מרשימת הנחסמים ולחץ על אישור. לאחר שתעשה זאת "
-"תוכל לשמוע שוב את מה שהם יצעקו."
+"בחר את כל המשתמשים שברצונך להסיר מרשימת הנחסמים ולחץ על אישור. לאחר שתעשה "
+"זאת תוכל לשמוע שוב את מה שהם יצעקו."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -864,9 +860,9 @@ msgstr "מ"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"חלון זה מכיל את רשימת השחקנים. הוא מציג את כל השחקנים שנמצאים כרגע ב־FIBS. "
"השתמש בחלצן הימני של העכבר כדי לקבל תפריט מוקפץ עם מידע שימושי ופקודות."
@@ -953,505 +949,328 @@ msgstr "עיוור את %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "רשימת שחקנים - %1 - %3/%2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "מנוע FIBS"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש FIBS"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg ל־%1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "הודעות אוטומטיות"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "הצג עותק של הודעות אישיות בחלון הראשי"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&קבל"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "בקש באופן אוטומטי מידע לגבי שחקן בעת הזמנה"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "&הכפל שוב"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"בדרך כלל, כל ההודעות הנשלחות אליך ישירות משחקנים אחרים מוצגות בחלון השיחה בלבד. "
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל עותק של הודעות אלה בחלון הראשי."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&סרב"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל מידע לגבי השחקנים המזמינים אותך למשחקים."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "נא הטל או הכפל."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "התחלת משחק:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "נא הטל את הקוביות."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "זכייה במשחק:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "אתה מטיל %1 ו־%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "הפסד במשחק:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "נא הזז אבן משחק אחת."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"אם ברצונך לשלוח הודעת ברכה ליריב שלך בכל פעם שאתה מתחיל משחק חדש, בחר באפשרות "
-"זו וכתוב את ההודעה בשדה העריכה."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "נא הזז %1 אבני משחק."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מנצח במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב "
-"את ההודעה בשדה העריכה."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg מטיל %1 ו%2-."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מפסיד במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב "
-"את ההודעה בשדה העריכה."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "אין באפשרות gnubg לבצע מהלך."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&מקומי"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%2 נגד %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "שרת"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "ישנו משחק המתנהל ברגע זה. התחלת משחק חדש תביא לסיומו."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "אחר"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "התחל משחק חדש"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "שם השרת:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "המשך במשחק הישן"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "יציאת השרת:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "מתחיל משחק חדש."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "שם משתמש:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "מנוע GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "ססמה:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש של GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"הזן כאן את שם המארח של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות "
-"\"fibs.com\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&הפעל מחדש את GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"הזן כאן את מספר היציאה של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות "
-"\"4321\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות."
+"זהו קוד ניסיוני הדורש כרגע גרסה מיוחדת של GNU Backgammon עם טלאי.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"הזן כאן את שם המשתמש המשמש אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש "
-"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב "
-"בעת ההתחברות."
+"אין אפשרות להפעיל את התהליך של GNU Backgammon.\n"
+"ודא שהתוכנית נמצאת בנתיב שלך ושהיא נקראת \"gnubg\".\n"
+"ודא שהגרסה של העותק שברשותך היא לפחות 0.10"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"הזן כאן את הססמה המשמשת אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש תחילה "
-"ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת "
-"ההתחברות. הססמה לא תהיה גלויה."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "התהליך של GNU Backgammon (%1) יצא. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "שמור על חיבורים פעילים"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "משחקים מקומיים"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"בדרך כלל, FIBS מנתק את החיבור אחרי שעה אחת של חוסר פעילות. אם תבחר באפשרות זו, "
-"%1 ינסה לשמור על החיבור פעיל, גם אם אתה לא באמת משחק או משוחח. השתמש באפשרות זו "
-"בזהירות אם אין לך גישה לאינטרנט בתעריף קבוע."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "הצע משחקי רשת"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&חיבור"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "הצטרף למשחקי רשת"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "רשימת &חברים"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&סוגים"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (ה)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&שמות..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר. אם ברצונך לשחק, השתמש "
-"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (ל)"
+"הקלד את מספר היציאה שבה ברצונך להאזין לחיבורים.\n"
+"על המספר להיות בין 1024 ל־65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק ללא הגבלה. אם ברצונך לשחק, השתמש "
-"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "ממתין לחיבורים נכנסים ביציאה %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 הזמין אותך למשחק ללא הגבלה"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "הצעת חיבורים ביציאה %1 לא הצליחה."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "הקלד את שם השרת אליו ברצונך להתחבר:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק עד %4 נקודות. אם ברצונך לשחק, "
-"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %5\")."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 הזמין אותך למשחק עד %2 נקודות"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "אתה עדיין מחובר. האם לצאת תחילה מהמערכת?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "יציאה"
+"הקלד את מספר היציאה אליה ברצונך להתחבר בשרת %1.\n"
+"על המספר להיות בין 1024 ל־65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "הישאר מחובר"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "מחובר אל %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"הזן את ההודעה שתוצג למשתמשים אחרים\n"
-"בזמן שאתה לא נמצא."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "ההתחברות אל %1:%2 לא הצליחה."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "מחפש את %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "השחקן %1 (%2) הצטרף למשחק."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "מתחבר אל %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "יוצר שחקן. virtual=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "שגיאה - החיבור נדחה"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "אחד"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "שגיאה - המארח לא קיים או ששרת השמות מושבת."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "שניים"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "השחקן %1 שינה את שמו לשם %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "מחובר"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "מנותק."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "הזן את השם של השחקן השני:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"הזן את שם השרת אליו ברצונך להתחבר.\n"
-"כמעט תמיד מדובר ב־\"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "השחקנים הם %1 ו־%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "הזן את מספר היציאה של השרת. כמעט תמיד מדובר ב־\"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "משחק &חדש..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"הזן את שם המשתמש שברצונך להשתמש בו בשרת %1. שם המשתמש לא\n"
-"יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים. אם שם המשתמש שתבחר אינו זמין, תינתן\n"
-"לך בהמשך האפשרות לבחור שם משתמש אחר.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&החלף צבעים"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"הזן את שם המשתמש שלך לשרת %1. אם אין לך שם משתמש, עליך\n"
-"ליצור אחד באמצעות אפשרות התפריט המתאימה.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&מצב עריכה"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "מנוע לא מקוון"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"הזן את הססמה שברצונך להשתמש בה עם שם המשתמש %1\n"
-"בשרת %2. היא לא יכולה להכיל תו נקודתיים.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות המנוע הלא מקוון"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"הזן את הססמה של שם המשתמש %1 בשרת %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "שמות"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "הססמה לא יכולה להכיל תו נקודתיים או רווחים."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "השחקן הראשון:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"הייתה בעיה עם שם המשתמש והססמה שלך. באפשרותך להזין\n"
-"את שם המשתמש והססמה שלך שוב ולנסות להתחבר בשנית."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "השחקן השני:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "שם משתמש\\ססמה שגויים"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "התחבר שוב"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "הזן את השם של השחקן השני."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, נכנס לאחרונה מ־%2 בתאריך %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&שמות שחקנים"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "האפשרות moreboards הוגדרה."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "דרום"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "האפשרות notify הוגדרה."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "צפון"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "האפשרות report הוגדרה."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 מטיל %2, %3 מטיל %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "שם המשתמש הנבחר נמצא כבר בשימוש. בחר שם אחר."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 יבצע את המהלך הראשון."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים."
+"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n"
+"יהיה בחצי התחתון של הלוח:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"החשבון שלך נוצר. שם המשתמש החדש שלך הוא <u>%1</u>. כדי להפוך חשבון זה לפעיל, "
-"החיבור ייסגר עכשיו. כאשר תתחבר מחדש, יהיה באפשרותך להתחיל לשחק שש־ביש ב־FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - המשחק הסתיים"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק ללא הגבלה"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק עד %5 נקודות"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "נא בצע את המהלך שלך"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי להצטרף למשחק)"
+"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n"
+"יהיה בחצי העליון של הלוח:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "תורך להטיל את הקוביות או להכפיל את קוביית ההכפלה"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 ניצח במשחק. מזל טוב!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לעזוב או להמשיך את המשחק)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, נא הטל את הקוביות או הכפל את קוביית ההכפלה."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לקבל או לסרב להצעה)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "זה לא תורך להטיל את הקוביות!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "צר לי, הפסדת במשחק."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "המשחק הסתיים!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "מזל טוב, ניצחת במשחק!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, אין באפשרותך לבצע מהלך."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"אין להגדיר את המשתנה \"boardstyle\" באופן ידני. למען הפעולה התקינה של תוכנית "
-"זו, חשוב שהוא יישאר מוגדר ל־3. הוא הוגדר מחדש."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&התחבר"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "חשבון חדש"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "הת&נתק"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "ה&זמנה..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&פקודות"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "לא נמצא"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "מוכן לשחק"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "הצג חישובי דירוג"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "הסתר חישובי דירוג"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "הוצאה אוטומטית מהלוח"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "בקש הכפלות"
+", אנא הזז אבן משחק אחת.\n"
+", אנא הזז %n אבני משחק."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&תגובה"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "<p dir=rtl>%1 הכפיל. %2, האם אתה מקבל את ההכפלה?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "הצטרף"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "הכפלה"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "עזוב"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 קיבל את ההכפלה. המשחק ממשיך."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "ה&צטרף"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "האם באמת לצאת באמצע המשחק?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&רשימת שחקנים"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "פקודות טקסט עדיין לא עובדות. אתעלם מהפקודה \"%1\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&שיחה"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%2 נגד %1 - מצב עריכה"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1495,34 +1314,39 @@ msgstr "פקודה: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"אזור זה מכיל את הודעות המצב של המשחק. מרבית ההודעות הללו נשלחות אליך מהמנוע "
"הנוכחי."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
-"זוהי שורת הפקודה. כאן באפשרותך להקליד פקודות מיוחדות הקשורות למנוע הנוכחי. רוב "
-"הפקודות הרלוונטיות זמינות גם דרך התפריטים."
+"זוהי שורת הפקודה. כאן באפשרותך להקליד פקודות מיוחדות הקשורות למנוע הנוכחי. "
+"רוב הפקודות הרלוונטיות זמינות גם דרך התפריטים."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"זהו סרגל הכלים. הוא נותן לך גישה קלה אל פקודות הקשורות למשחק. באפשרותך לגרור את "
-"הסרגל אל מיקום אחר בתוך החלון."
+"זהו סרגל הכלים. הוא נותן לך גישה קלה אל פקודות הקשורות למשחק. באפשרותך לגרור "
+"את הסרגל אל מיקום אחר בתוך החלון."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr "זוהי שורת המצב. היא מראה לך בצידה השמאלי את המנוע הנבחר."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -1551,16 +1375,17 @@ msgstr "אירועים"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
-"לאחר שסיימת את המהלכים שלך, הם צריכים להישלח אל המנוע. באפשרותך לעשות זאת באופן "
-"ידני (במקרה כזה אל תאפשר תכונה זו), או שבאפשרותך פשוט לציין פרק זמן שצריך לחלוף "
-"לפני שהמהלך יתבצע. אם תבטל מהלך במהלך פרק זמן זה, הזמן יתאפס ומדידתו תותחל מחדש "
-"ברגע שתסיים את המהלך. דבר זה שימושי אם ברצונך לבחון את תוצאות המהלך שלך."
+"לאחר שסיימת את המהלכים שלך, הם צריכים להישלח אל המנוע. באפשרותך לעשות זאת "
+"באופן ידני (במקרה כזה אל תאפשר תכונה זו), או שבאפשרותך פשוט לציין פרק זמן "
+"שצריך לחלוף לפני שהמהלך יתבצע. אם תבטל מהלך במהלך פרק זמן זה, הזמן יתאפס "
+"ומדידתו תותחל מחדש ברגע שתסיים את המהלך. דבר זה שימושי אם ברצונך לבחון את "
+"תוצאות המהלך שלך."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1572,11 +1397,11 @@ msgstr "הזמן המוקצב למהלך בשניות:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו כדי לאפשר את כל ההודעות שביטלת לפני כן באמצעות האפשרות \"אל תציג "
-"הודעה זו שנית\"."
+"בחר באפשרות זו כדי לאפשר את כל ההודעות שביטלת לפני כן באמצעות האפשרות \"אל "
+"תציג הודעה זו שנית\"."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1584,8 +1409,8 @@ msgstr "אפשר שוב את כל ההודעות"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו כדי לשמור באופן אוטומטי את כל המיקומים של החלונות בעת היציאה "
"מהתכנית, כך שהם ישוחזרו בהפעלה הבאה."
@@ -1596,11 +1421,12 @@ msgstr "שמור את ההגדרות ביציאה"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
-"ההודעה לגבי אירועים של %1 מוגדרת בתור חלק מתהליך ההודעה הכלל־מערכתי. לחץ כאן, "
-"ויהיה באפשרותך לקבוע את הגדרות צלילי המערכת וכו'."
+"ההודעה לגבי אירועים של %1 מוגדרת בתור חלק מתהליך ההודעה הכלל־מערכתי. לחץ "
+"כאן, ויהיה באפשרותך לקבוע את הגדרות צלילי המערכת וכו'."
#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
@@ -1613,7 +1439,219 @@ msgstr "הדפס את %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"באפשרותך להציג שוב את שורת התפריטים דרך התפריט המוקפץ על ידי לחיצה עם הלחצן "
"הימני של העכבר על גבי הלוח."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "לוח"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות לוח השש־ביש"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "מהלכים מקוצרים"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "צבע 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "צבע 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "אל תאפשר &מהלכים מקוצרים. מהלכים יבוצעו על ידי גרירה בלבד."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"לחיצה בו&דדת עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n"
+"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"לחיצה &כפולה עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n"
+"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "הצג ספרית מרחק בשורת הכותרת"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&לוח"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&גופן"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "הגדרת ערכי קוביית ההכפלה"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"הגדר את ערך הפנים של קוביית ההכפלה ובחר את השחקן שיוכל\n"
+"להכפיל. שים לב כי ערך פנים של 1 מאפשר באופן אוטומטי\n"
+"לשני השחקנים להכפיל."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "השחקן התחתון"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "השחקן העליון"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "קובייה פתוחה"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "הגדרת ערכי הקוביות"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"הגדר את ערכי הפנים של הקוביות הנבחרות. הקוביות של השחקן\n"
+"השני יאופסו, והתור יעבור אל הבעלים של הקוביות."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"זוהי המחיצה של לוח השש־ביש.\n"
+"\n"
+"אבני משחק שהועפו מהלוח מונחות על המחיצה ונשארות שם עד שניתן להחזיר אותן אל "
+"הלוח. ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת "
+"\"המהלך המקוצר\".\n"
+"\n"
+"אם קוביית ההכפלה טרם הוכפלה ואם ניתן להשתמש בה, הפנים שלה יראו 64. אם ניתן "
+"להכפיל את הקובייה, לחיצה כפולה עליה תעשה זאת."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"זהו השטח הרגיל של לוח השש־ביש.\n"
+"\n"
+"על גבי שטח זה ממוקמות אבני המשחק. אם השלב של המשחק ומצב הקוביות מאפשרים זאת, "
+"ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת \"המהלך "
+"המקוצר\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"החלק הזה של לוח השש־ביש הוא הבית.\n"
+"\n"
+"בהתאם לכיוון המשחק, אחד הבתים מכיל את הקוביות, בעוד שהשני מכיל את אבני המשחק "
+"שהוסרו מהלוח. אין אפשרות להוציא אבני משחק מתוך הבית. אם בית זה מכיל את "
+"הקוביות והשלב הנוכחי של המשחק מאפשר זאת, לחיצה כפולה על הקוביות תביא להטלתן. "
+"בנוסף, קוביית ההכפלה עשויה להיות ממוקמת בשטח הבית. אם ניתן להכפיל אותה, "
+"לחיצה כפולה עליה תעשה זאת."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "משחק שש־ביש עבור TDE."
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"זוהי תוכנית שש־בש גרפית. היא תומכת במשחקי שש־ביש עם שחקנים\n"
+"אחרים, משחקים נגד מנועי מחשב כגון GNU bg, ואפילו משחקים\n"
+"מקוונים ב\"שרת השש־בש האינטרנטי הראשון\" (FIBS)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "כותב ומתחזק"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "החלקת קצוות ראשונית של הלוח"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "מה&לך"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&פקודה"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "סרגל שורת פקודה"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "סרגל שורת פקודה"