diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1107 |
1 files changed, 1107 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..9f04d70148a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +# translation of kpdf.po to Hebrew +# Igal <koala@linux.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004. +# Garry Lachman <Garry@Nunex.co.il>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# translation of kpdf.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:42+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "כותרת: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "כותב: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "עמודים: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "לחץ להתחלה" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "הצג דפים מסומנים בלבד" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "הכנס לפחות 3 אותיות לסינון דפים" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "מסנן ניקוי" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "תלוי רישיות" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "חפש ביטוי" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "התאם לכל המילים (כולן)" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "התאם לכל המילים (כל אחת בנפרד)" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "אפשרויות מסנן" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "נושא" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "התאם &לרוחב העמוד" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "התאם &לעמוד" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "התאם ל&טקסט" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&שני עמודים" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&מתמשך" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "כלי &עיון" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "כלי ה&תקרבות" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "כלי &בחירה" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "דפדוף כלפי מעלה" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "דפדוף כלפי מטה" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"נטען מסמך של עמוד אחד.\n" +"נטען מסמך של %n עמודים." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "טקסט נמצא: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "טקסט לא נמצא: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "התחלה - חיפוש תוך כדי כתיבה" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"טקסט (תו אחד)\n" +"טקסט (%n תווים)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "העתקה ללוח העריכה" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "הקראת הטקסט" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "שמירה לקובץ..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "תמונה [%1x על %2] הועתקה ללוח העריכה" + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "הקובץ לא נשמר." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "תמונה [%1x על %2] נשמרה לקובץ." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "ההפעלה של KTTSD נכשלה: %1." + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "התאם רוחב" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "התאם עמוד" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "החיפוש הופסק." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "ברוך בואך" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "בחר אזור התקרבות. לחיצה ימנית מתרחקת." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "צייר מלבן סביב הטקסט או תמונה להעתקה." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "סוג קובץ לא ידוע" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "לא נפתח מסמך." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "מאפיינים של %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "עמודים:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "אפשרויות כלליות" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "עזרי קריאה" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "ביצועים" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "שיפורי ביצועים" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "מצגת" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "אפשרויות למצב תצוגה" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"סוף המסמך.\n" +"להמשיך מהתחלה?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "אין תוצאות עבור \"%1\"" + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "קובץ ה־pdf מנסה להפעיל תוכנית חיצונות, ו־KPDF מנע זאת מסיבות אבטחה." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מטיפוס %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "אנא הכנס את הססמה לקריאת המסמך:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "ססמה לא תקפה. אנא נסה שוב:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "נושא" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "מחבר" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "מילות מפתח" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "יוצר" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "מפיק" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "השתנה" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "תבנית" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "מוצפן" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "לא מוצפן" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "אבטחה" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "עמודים" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "סוג הצפנה לא ידועה" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "סוג אופטמיזציה לא ידועה" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "מוטמע" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "לא יודע" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[ללא]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "לא יודע" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "תאריך לא ידוע" + +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "עבור לעמוד" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "התאם עמוד" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "התאם עמוד" + +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "התאם עמוד" + +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "תבנית" + +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "מצגת" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "מצגת" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "עבור לעמוד" + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, מציג PDF של KDE המבוסס על xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "מסמך לפתיחה" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "כותב Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "סמל" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "לא יכול למצוא את רכיב kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"לחץ לפתיחת קובץ\n" +"לחץ והחזק לפתיחה של קובץ אחרון" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>לחץ</b> לפתיחה של קובץ או <b>לחץ והחזק</b> לבחירה של קובץ מהרשימה של הקבצים " +"האחרונים" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koala - גארי לכמן" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koala@linux.net - garry@nunex.co.il" + +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "אפשרויות מסנן" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "הצג סרגל &ניווט" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "הסתר סרגל &ניווט" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "תצוגות מקדימות" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "עובר לעמוד הקודם של המסמך" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "עובר לעמוד הבא של המסמך" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "עובר לעמוד הראשון של המסמך" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "עובר לעמוד האחרון של המסמך" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "עובר למקום הקודם שהיית בו" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "עובר למקום הבא שהיית בו" + +#: part.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "הגדרת מציג PDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&מאפיינים" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&תצוגה" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "ממיר מ־ps אל pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "אין לך את ps2pdf מותקן, ולכן kpdf לא יכול לפתוח קבצי PostScript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "לא יכול לפתוח את %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "" + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "עבור לעמוד" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&עמוד:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־\"%1\". נסה לשמור אותו במיקום אחר." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "עמוד %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "הסר סימנייה" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "הוסף סימנייה" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "כלים" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "לא ניתן להדפיס את המסמך הזה." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "לא יכול להדפיס את המסמך. אנא דווח אל bugs.kde.org." + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&עבור" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "שימוש מעבד" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "אפשר אפקטים של שקיפות" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "אפשר בנייה מחדש של ה&רקע" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "שימוש זיכרון" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&נמוך" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&רגיל (ברירת מחדל)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&אגרסיבי" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "חיפוש תוכנה" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "הצג &פסי גלילה" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&אכוף הגנות DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&עקוב אחרי שינויים" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr "שנייה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "התקדם כל:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "חזור להתחלה לאחר הדף האחרון" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "התמזגות אופקית" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "התמזגות אנכית" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "מסגר פנימה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "מסגר החוצה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "התמוססות" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "פצל אופקית החוצה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "פצל אופקית פנימה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "פצל אנכית החוצה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "פצל אנכית פנימה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "פצל אופקית החוצה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "מחק מטה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "מחק ימינה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "מחק שמאלה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "מחק מעלה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "מעבר ברירת מחדל:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "מצביע העכבר:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "מוסתר לאחר המתנה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "תמיד נראה" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "תמיד מוסתר" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "הצג דף &סיכום" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "הצג פס הת&קדמות" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "צייר מסגרת מסביב ל&תמונות" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "צייר מסגרת מסביב ל&קישורים" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "שינוי &צבעים" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "הזהרה: אפשרויות אלו יכולות לפגוע במהירות הצביעה." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&היפוך צבעים" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "שינוי צבע &הדף" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "צבע העמוד:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&שנה צבעים כהים ובהירים" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "צבע בהיר:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "צבע כהה:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "המרה לשחור-לבן" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "ניגוד:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "" |