diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:12 +0100 |
commit | a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2 (patch) | |
tree | 8b2d30afd06e0b8d80f5ec9b04890ee15f54878e /tde-i18n-hi/messages/tdebase | |
parent | df0c4cc4caf4aba0892442c589470cbcc7508863 (diff) | |
download | tde-i18n-a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2.tar.gz tde-i18n-a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po | 123 |
1 files changed, 60 insertions, 63 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po index f1700e140b5..be61a519687 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:09+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)" + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "सामान्य (&G)" @@ -56,15 +61,15 @@ msgstr "जब क्रियाओं को चलाया जाए तो #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह " -"ब्राउज़र में लोड होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने " -"पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा " -"देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में कोई परिवर्धन नहीं होता)." +"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह ब्राउज़र में लोड " +"होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो " +"चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में " +"कोई परिवर्धन नहीं होता)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -76,12 +81,12 @@ msgstr "खाली क्लिपबोर्ड रोकें (&v)" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा " -"सकता. उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता " -"है." +"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा सकता. " +"उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता है." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -92,8 +97,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट " -"क्लिपबोर्ड परिवर्तन ही दर्ज होंगे. " +"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट क्लिपबोर्ड " +"परिवर्तन ही दर्ज होंगे. " #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -102,26 +107,17 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड/चयन बर्ताव" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:" -"<br>" -"<br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को चुनने से भरा है" -"<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में या" -"<br>मेन्यूपट्टी में." -"<br>" -"<br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध" -"<br>हो जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग" -"<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए." -"<br>" -"<br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>" +"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:<br><br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को " +"चुनने से भरा है<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में " +"या<br>मेन्यूपट्टी में.<br><br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध<br>हो " +"जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए." +"<br><br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -131,8 +127,8 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन के विषय- #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी " -"प्रकार कार्य करते हैं जैसे-TDE 1.x तथा 2.x में." +"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी प्रकार कार्य " +"करते हैं जैसे-TDE 1.x तथा 2.x में." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -140,8 +136,8 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन को अलग क #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "इस विकल्प का उपयोग सिर्फ चयन को तब नियत करेगा जब किसी को उभारा जाएगा तथा " "क्लिपबोर्ड पर चुना जाएगा जैसे- \"नक़ल\" मेन्यूबार में" @@ -177,8 +173,7 @@ msgstr "क्रिया सूची (कमांड जोड़ने / #: configdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)" -msgstr "" -"रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)" #: configdialog.cpp:233 msgid "Description" @@ -199,11 +194,11 @@ msgstr "क्रिया मिटाएँ (&D)" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में " -"\"%s\" क्लिपबोर्ड की चीजों से बदल दिया जाएगा." +"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में \"%s\" क्लिपबोर्ड की " +"चीजों से बदल दिया जाएगा." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -244,21 +239,15 @@ msgstr "WM_CLASS प्रकार के विंडोज़ के लि #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर" -"<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. इस्तेमाल करें" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का WM_CLASS " -"पाने के लिए." -"<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. " -"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो" -"<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>" +"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. " +"इस्तेमाल करें<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का " +"WM_CLASS पाने के लिए.<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. " +"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -300,6 +289,10 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास साफ करें msgid "&Configure Klipper..." msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)" +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार" @@ -309,8 +302,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल " -"क्रियाओं को सक्षम कर सकते हैं" +"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल क्रियाओं को " +"सक्षम कर सकते हैं" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -380,6 +373,10 @@ msgstr "इस पॉपअप को अक्षम करें" msgid "&Edit Contents..." msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें.... (&E)" +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें" |