diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:35:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:35:27 +0000 |
commit | 6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78 (patch) | |
tree | b052862db847572e11e99b6ddd9b3d42e9781b53 /tde-i18n-hi/messages | |
parent | 189d602e6eb3d53b9a4f6afaa3a46b739bbb0b3f (diff) | |
download | tde-i18n-6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78.tar.gz tde-i18n-6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kvoctrain
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kvoctrain/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2396 |
1 files changed, 1188 insertions, 1208 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po index b7aacd6c957..a53462e5102 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 11:15+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + #: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 #, fuzzy msgid "Do not Care" @@ -121,18 +133,15 @@ msgstr "12 माह" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 #, fuzzy -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" +msgid "Illogical blocking times.\n" msgstr "" "\n" "नॉनसेंसिकल ब्लॉकिंग टाइम्स.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 #, fuzzy -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"स्तर %1 के लिए समय स्तर %2 के लिए समय से कम नहीं है.\n" +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "स्तर %1 के लिए समय स्तर %2 के लिए समय से कम नहीं है.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 #, fuzzy @@ -156,8 +165,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" -msgstr "" -"स्तर %1 ब्लाकिंग समय एक्सपायरेशन समय से कम नहीं है.\n" +msgstr "स्तर %1 ब्लाकिंग समय एक्सपायरेशन समय से कम नहीं है.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 #, fuzzy @@ -192,6 +200,11 @@ msgstr "भाषा गुण" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 #, fuzzy +msgid "View" +msgstr "देखें (&V)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +#, fuzzy msgid "View Settings" msgstr "देखने का विकल्प" @@ -244,9 +257,9 @@ msgstr "" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 msgid "" "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " -"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " -"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " -"profile." +"save/load in order to use again later. This button allows you to see " +"existing profiles, to load a new profile and to save your current settings " +"in a new profile." msgstr "" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 @@ -945,10 +958,8 @@ msgid "Picture is invalid" msgstr "छवि अवैध है" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"फ़ाइल में वैध ग्राफिक फार्मेट नहीं है\n" +msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "फ़ाइल में वैध ग्राफिक फार्मेट नहीं है\n" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 @@ -1034,6 +1045,11 @@ msgid "" "&Usage" msgstr "उपयोग (&U)" +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "विकल्प समूह" + #: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 msgid "Language Properties" msgstr "भाषा गुण" @@ -1112,8 +1128,7 @@ msgstr "उपयोग वर्णन भरें:" msgid "" "_: usage (area) of an expression\n" "This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." -msgstr "" -"इस उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित उपयोग लेबल का पता नहीं लगा चूंकि यह उपयोग में है." +msgstr "इस उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित उपयोग लेबल का पता नहीं लगा चूंकि यह उपयोग में है." #: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 msgid "" @@ -1182,8 +1197,8 @@ msgstr "अनूदित एक्सप्रेशन %1 में: (&e)" msgid "&From Original" msgstr "मूल से (&F)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "मूल से गुण" @@ -1507,8 +1522,7 @@ msgstr "मिलाएं... (&M)" #: kva_init.cpp:120 #, fuzzy msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" -msgstr "" -"मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को एक वर्तमान दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करता है" +msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को एक वर्तमान दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करता है" #: kva_init.cpp:124 #, fuzzy @@ -1530,6 +1544,14 @@ msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ msgid "Quit KVocTrain" msgstr "के-वॉक-ट्रेन से बाहर होता है" +#: kva_init.cpp:140 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:144 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: kva_init.cpp:148 #, fuzzy msgid "Select all rows" @@ -1600,8 +1622,10 @@ msgstr "सबक आवंटित करें... (&e)" msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "अनएसाइन्ड प्रविष्टियों के साथ बेतरतीब सबक तैयार करता है" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:123 kva_init.cpp:183 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "साफ करें (&C)" @@ -1666,44 +1690,36 @@ msgid "Toggle display of the toolbars" msgstr "औज़ारपट्टी संवाद दिखाना टॉगल करता है" #: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" +msgid "*|All Files (*)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:47 #, fuzzy -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" msgstr "शब्दावली प्रशिक्षक" #: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:49 -msgid "" -"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" +msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgid "*.csv|Text (*.csv)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:64 @@ -1758,6 +1774,12 @@ msgstr "शब्दावली फ़ाइल मिलाएँ" msgid "Merging %1" msgstr "मिलाया जा रहा है %1" +#: kva_io.cpp:497 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:69 kvt-core/kvd_voc.cpp:139 +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:88 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "शीर्षक" + #: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 #, c-format msgid "Saving %1" @@ -1773,13 +1795,10 @@ msgstr "शब्दावली ऐसे सहेजें" #: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 msgid "" -"<qt>The file" -"<br><b>%1</b>" -"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +"<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>फ़ाइल" -"<br><b>%1</b>" -"<br>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" +"<qt>फ़ाइल<br><b>%1</b><br>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" #: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 msgid "Overwrite" @@ -1894,16 +1913,12 @@ msgid "" msgstr "उपयोग लेबल इंडिक्सेस अद्यतन किया जा रहा है..." #: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"क्या आप सचमुच चुने गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "क्या आप सचमुच चुने गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?\n" #: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"क्या आप सचमुच चुने गए सीमा मिटाना चाहते हैं ?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "क्या आप सचमुच चुने गए सीमा मिटाना चाहते हैं ?\n" #: kvoctrain.cpp:894 #, fuzzy, c-format @@ -1930,8 +1945,8 @@ msgstr "बेतरतीब सबक बनाया जा रहा है. #: kvoctrain.cpp:1002 msgid "" -"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " -"its data in the general options dialog.\n" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first " +"add its data in the general options dialog.\n" "Should this dialog be invoked now?" msgstr "" @@ -2010,8 +2025,7 @@ msgstr "अक्रिय" msgid "Original" msgstr "असली" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 +#: kvoctrainview.cpp:179 statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:61 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "सबक" @@ -2673,8 +2687,8 @@ msgstr "अज्ञात गुण" #: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 msgid "" -"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " -"too old, or the document is damaged.\n" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " +"is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" msgstr "" @@ -2683,6 +2697,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown element" msgstr "अज्ञात तत्व" +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:871 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "शिक्षण (&L)" + #: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 @@ -2805,9 +2828,7 @@ msgstr "स्तर &7:" #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"<qt>फ़ाइल" -"<br><b>%1</b>" -"<br>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" +"<qt>फ़ाइल<br><b>%1</b><br>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" #: kvtnewstuff.cpp:84 msgid "" @@ -3074,488 +3095,800 @@ msgstr "दस्तावेज़ आंकड़े" msgid "Number of Entries per Grade" msgstr "प्रति श्रेणी प्रविष्टियों की संख्या" -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Vo&cabulary" -msgstr "शब्दावली (&c)" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Learning" -msgstr "शिक्षण (&L)" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 -#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 -#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:22 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:249 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:16 docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:181 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:212 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:316 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:337 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:374 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:16 entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:16 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:138 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:157 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:176 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:195 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:214 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:81 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:97 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:113 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:43 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:81 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:87 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:108 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:119 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:130 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:151 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:187 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:244 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:260 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:305 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:16 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:16 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:54 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:37 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "फ़ाइलनामः" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:66 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:49 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:21 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:82 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "प्रविष्टियाँ:" +msgid "file.kvtml" +msgstr "फ़ाइल.kvtml" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:24 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "लेखकः" +msgid "title" +msgstr "शीर्षक" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:27 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:37 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:250 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:70 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "सबकः" +msgid "Level &2:" +msgstr "स्तर &2:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:33 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:53 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:114 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "श्रेणी से" +msgid "Level &5:" +msgstr "स्तर &5:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:36 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:64 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:152 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "श्रेणी को" +msgid "Level &6:" +msgstr "स्तर &6:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:39 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "प्रविष्टियाँ" +msgid "E&xpiring" +msgstr "बीत रहा (&x)" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "ब्लाकिंग (&o)" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:135 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "स्तर &4:" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:146 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "स्तर &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:45 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:177 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:231 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "स्तर &1:" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:228 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:294 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "स्तर &3:" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "सेपरेटरः (&S)" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "विकल्प स्वचलित सहेजें (&S)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:48 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:30 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "अपने डाटा को अलग करने के लिए जिस सेपरेटर को चाहते हैं उसे चुनें." +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "अपने कार्य को स्वचालित सहेजा जाना स्वीकारें" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:33 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो आपका कार्य स्वचालित सहेजा जाएगा" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "रेंडम क्वेरी बनाएँ (&Q)" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "स्मार्ट एपेंडिंग (&p)" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "यदि चेक किया जाता है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:51 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the " +"corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " +"and its translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:54 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "अनुक्रम (&O)" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "परिवर्तन बिनापूछे लागू करें (&w)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:57 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:94 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "नीचे (&D)" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "आपके द्वारा किए गए सभी परिवर्तन स्वचालित लागू किए जाएंगे." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:60 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "छोड़ें (&k)" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:63 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ऊपर (&U)" +msgid "Column Resizing" +msgstr "स्तम्भ नया आकार" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&r)" +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "स्वचलित (&u)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:69 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "स्तम्भों के आकार बदलने को के-वॉक-ट्रेन निर्धारित करता है" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " +"lesson names, which is half the size of the others. The second column, which " +"contains the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "प्रतिशत (&e)" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "स्थिर (&F)" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "यहाँ स्तम्भों के आकार नहीं बदलते हैं" + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "जब चेक किया जाता है, स्तम्भों का आकार नहीं बदलता है" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "नाम: (&a)" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "नया (&N)" + +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:47 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "प्रति श्रेणी प्रविष्टियों की संख्या" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Number of defined languages" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:72 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" +msgstr "यदि सही है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:25 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"If true, it uses the same language order as the current document for the " +"clipboard" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "The order in which languages get pasted" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:75 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The number of entries per lesson" +msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:41 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "टेबल फ़ॉन्ट:" +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "विकल्प स्वचलित सहेजें (&S)" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "If true, a backup is save every BackupTime minutes" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:78 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "दो स्वचालित बैकअप के बीच अंतराल" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "How the columns should be resized." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "क्वैरी टैब संवाद ब्लाक करने में, यदि चेक किया जाता है तो क्वैरी ब्लाक होगा." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:68 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "आईपीए फ़ॉन्ट:" +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" +msgstr "क्वैरी टैब संवाद ब्लाक करने में, यदि चेक किया जाता है तो क्वैरी ब्लाक होगा." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:81 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:72 common-dialogs/queryoptionsbase.ui:33 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "श्रेणी रंग" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "सीखने की लेइटनर विधि इस्तेमाल करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "स्तर &4:" +msgid "Swap direction randomly" +msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "स्तर &5:" +msgid "Get a progress bar to show remaining time if true." +msgstr "अगर सत्य है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी लाएँ." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "स्तर &7:" +msgid "If true, there is no time set to answer each query" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:93 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "स्तर &6:" +msgid "Maximum time allowed per query" +msgstr "प्रति क्वैरी हेतु स्वीकार्य अधिकतम समय" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:96 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:97 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Enable suggestion lists in Random Query." +msgstr "रेंडम क्वेरी में सुझाव सूची सक्षम करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Split translations in Random Query." +msgstr "बेतरतीब क्वैरी पर अनुवाद अलग करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:99 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons." +msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons." +msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas." +msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into." +msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Enable Show More button in Random Query." +msgstr "रेंडम क्वेरी में ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know button in Random Query." +msgstr "रेंडम क्वेरी में मैं जानता हूँ बटन सक्षम करें." + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:135 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "क्वैरीड नहीं: (&N)" +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "यह फ़ॉन्ट मुख्य विंडो में उपयोग में आएगा" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:102 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "The font used for phonetics" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Currently selected column" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "आल्ट+O" +msgid "Currently selected row" +msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाता है" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:108 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "1 ला दरजा के लिए रंग" +msgid "Use your own colors" +msgstr "अपने स्वयं के रंग उपयोग करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:111 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "दरजा 1 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "Colors used to display different grades" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:180 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "स्तर &1:" +msgid "Types of comparisons" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:228 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "स्तर &2:" +msgid "Amount of time different grades should be blocked" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:120 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:239 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Amount of time after which different grades should expire" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "आल्ट+O" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KVocTrain" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:126 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "2 रा दरजा के लिए रंग" +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:129 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:259 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "दरजा 2 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "" +"The folder where downloaded vocabularies are saved by \n" +"default (relative to $HOME)" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "स्तर &3:" +msgid "Available Languages" +msgstr "उपलब्ध भाषाएँ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:135 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Delete the selected language" +msgstr "चयनित भाषा को मिटाएँ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "आल्ट+O" +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "इस बटन को क्लिक कर आप चयनित भाषा को मिटा सकते हैं." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:141 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:69 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "3 रा दरजा के लिए रंग" +msgid "Alternative language code" +msgstr "वैकल्पिक भाषा कोड" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:144 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:72 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "दरजा 3 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:147 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:88 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "भाषा कोड का आपका स्वयं का वर्णन." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "आल्ट+O" +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:153 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:99 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:124 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "4 था दरजा के लिए रंग" +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "एक भाषा चुनें या नई भाषा कोड जोड़ें का इस्तेमाल एक नई भाषा जोड़ने के लिए करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:156 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:127 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "दरजा 4 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:159 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:113 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "The flag representing the language" +msgstr "भाषा का प्रतिनिध्त्व करता ध्वज" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:162 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "भाषा कोडः (&o)" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:149 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:225 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "आप प्रत्येक स्तम्भ को एक भाषा आवंटित कर सकते हैं" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:152 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the " +"usual international language codes." +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "वैकल्पिक कोडः (&r)" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "यदि आवश्यक हो एक द्वितीय भाषा कोड चुनें" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "भाषा नामः (&u)" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "अपने शब्दों में भाषा का वर्णन दें." + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "छविः (&P)" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "भाषा के लिए एक छवि सेट करें" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "ऊपर दी गई भाषा का प्रतिनिधित्व करने के लिए एक छवि चुनें." + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:219 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "आल्ट+O" +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "कुंजीपट खाका:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:165 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:238 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "5 वाँ दरजा के लिए रंग" +msgid "Add New Language Code" +msgstr "नया भाषा कोड जोड़ें" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:168 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:255 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "दरजा 5 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "Add Language Data From &TDE Database" +msgstr "केडीई डाटाबेस में से भाषा डाटा जोड़ें (&K)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:171 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:258 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "Obtains the language choices from the TDE database" +msgstr "केडीई डाटाबेस में से भाषा विकल्प प्राप्त करता है" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:174 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "ISO639-&1 में से भाषा डाटा जोड़ें" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:272 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+6" +msgid "Alt+1" msgstr "आल्ट+O" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:177 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:275 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "6 वाँ दरजा के लिए रंग" +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "ISO639-1 में सम्मिलित भाषाओं की सूची" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:180 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:278 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "दरजा 6 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that " +"are covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:183 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:286 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "आपने जो टाइप किया है उसे शामिल करना स्वीकारें." + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "यदि आप जानते हैं तो अपनी भाषा का कोड भरें." + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:186 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "आल्ट+O" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "सेपरेटरः (&S)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:189 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:47 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "अपने डाटा को अलग करने के लिए जिस सेपरेटर को चाहते हैं उसे चुनें." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:192 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "अनुक्रम (&O)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:195 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)" +msgid "&Down" +msgstr "नीचे (&D)" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "छोड़ें (&k)" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ऊपर (&U)" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&r)" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " +"language order as the current document." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:204 +#: common-dialogs/presettings.kcfg:11 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "सीखने की वैकल्पिक विधि इस्तेमाल करें" +msgid "Name of the settings profile" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:207 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "सीखने की लेइटनर विधि इस्तेमाल करें" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "सीखने की वैकल्पिक विधि इस्तेमाल करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:210 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " "you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:213 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "S&wap direction randomly" msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें (&w)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:216 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Random Query Options" msgstr "बेतरतीब क्वैरी विकल्प" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:219 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Enable suggestion lists" msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:222 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"यदि चेक किया जाता है, F5 या F6 को दबाने पर सुझावों की सूची प्रदर्शित होगी" +msgstr "यदि चेक किया जाता है, F5 या F6 को दबाने पर सुझावों की सूची प्रदर्शित होगी" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:225 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 " +"or F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " "typed." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:228 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Split &translations" msgstr "अलग अनुवाद (&t)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:231 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Split translations and show multiple answer fields" msgstr "अनुवाद अलग करें तथा बहुल उत्तर फ़ील्ड दिखाएँ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:234 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." +"When this options is enabled, the program will split translations into " +"several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each " +"one of them. This is useful for example when a word has several meanings " +"that have different translations in the other language." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:237 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Maximum number of &fields:" msgstr "फ़ील्ड की अधिकतम संख्या: (&f)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:103 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Maximum number of fields to split translations into" msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:106 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:280 #, no-c-format msgid "" "Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " @@ -3563,1231 +3896,930 @@ msgid "" "part will contain the rest of the translation." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:246 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable I Know &button" msgstr "मैं इसे जानता हूँ बटन सक्षम करें (&K)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:249 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर मैं इसे जानता हूँ बटन सक्षम करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:252 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:123 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " +"tell the query that you know the result without writing it or having it " +"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " +"button will not be available." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:255 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "at" msgstr "पर" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:258 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:150 #, no-c-format msgid "pe&riods" msgstr "पूर्ण विराम (&r)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:261 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Split translations at periods" msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:264 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "" "When this options is enabled, translations will be split at periods if they " "have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:267 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:167 #, no-c-format msgid "sem&icolons" msgstr "सेमीकॉलन (&i)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:270 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Split translations at semicolons" msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:273 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:276 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:192 #, no-c-format msgid "co&mmas" msgstr "विरामचिह्न (&m)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:279 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Split translations at commas" msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:282 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:198 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:285 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:209 #, no-c-format msgid "co&lons" msgstr "कोलन (&l)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:288 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Split translations at colons" msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:291 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods will be split at colons if they have any." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:294 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Enable S&how More button" msgstr "ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें (&h)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:297 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:300 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:232 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is " +"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to " +"use it." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:309 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time Per Query" msgstr "टाइम पर क्वैरी" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:312 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:358 #, no-c-format msgid "&Show solution" msgstr "हल दिखाएँ (&S)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:315 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:369 #, no-c-format msgid "&No time limitation" msgstr "कोई समय सीमा नहीं (&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:318 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:375 #, no-c-format msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:321 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:378 #, no-c-format msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:324 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "&Continue after timeout" msgstr "टाइमआउट के बाद जारी रहें (&C)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:327 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Ma&x. time (s):" msgstr "अधि. समय: (&x)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:330 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:423 #, no-c-format msgid "S&how remaining time" msgstr "बचा समय दर्शाएँ (&h)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:333 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:426 #, no-c-format msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." msgstr "यदि चेक किया गया है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी दिखाएँ." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:336 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:429 #, no-c-format msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the " +"remaining time for each query." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:339 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:460 #, no-c-format msgid "Set the maximum time allowed per query." msgstr "प्रति क्वेरी के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:342 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:463 #, no-c-format msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " +"answer. Set here the maximum time you want to allow per query." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:354 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "बीत रहा (&x)" +msgid "G&rade:" +msgstr "श्रेणीः (&r)" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:357 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "ब्लाकिंग (&o)" +msgid "&Bad count:" +msgstr "खराब गणनाः (&B)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:372 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:75 #, no-c-format -msgid "Available Languages" -msgstr "उपलब्ध भाषाएँ" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "अंतिम क्वैरी: (&u)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:378 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Delete the selected language" -msgstr "चयनित भाषा को मिटाएँ" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "शब्द क़िस्मः (&y)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:381 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:140 #, no-c-format -msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." -msgstr "इस बटन को क्लिक कर आप चयनित भाषा को मिटा सकते हैं." +msgid "Query c&ount:" +msgstr "क्वेरी काउन्टः (&o)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:384 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Alternative language code" -msgstr "वैकल्पिक भाषा कोड" +msgid "&All" +msgstr "सभी (&A)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:387 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:191 #, no-c-format -msgid "" -"An alternative language code is set here but you can change it if you want" -msgstr "" +msgid "&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:390 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:199 #, no-c-format -msgid "Your own description of the language code." -msgstr "भाषा कोड का आपका स्वयं का वर्णन." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "चुने गए सबकः" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:393 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:257 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:150 #, no-c-format -msgid "" -"A description of the language is written here and you can modify it if you " -"want." -msgstr "" +msgid "&Lesson:" +msgstr "सबकः (&L)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." -msgstr "" -"एक भाषा चुनें या नई भाषा कोड जोड़ें का इस्तेमाल एक नई भाषा जोड़ने के लिए करें." +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "टेबल फ़ॉन्ट:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "आईपीए फ़ॉन्ट:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "" -"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " -"Code dialog below to add one." -msgstr "" +msgid "Grade Colors" +msgstr "श्रेणी रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:402 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:171 #, no-c-format -msgid "The flag representing the language" -msgstr "भाषा का प्रतिनिध्त्व करता ध्वज" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:405 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "क्वैरीड नहीं: (&N)" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"The default flag representing the language is set here but you can choose " -"another picture by clicking on the button." -msgstr "" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:414 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:212 #, no-c-format -msgid "Language c&ode:" -msgstr "भाषा कोडः (&o)" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "1 ला दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:215 #, no-c-format -msgid "You can assign a language to each column" -msgstr "आप प्रत्येक स्तम्भ को एक भाषा आवंटित कर सकते हैं" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "दरजा 1 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:269 #, no-c-format -msgid "" -"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " -"international language codes." -msgstr "" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:423 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "आल्ट+O" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:275 #, no-c-format -msgid "Alte&rnative code:" -msgstr "वैकल्पिक कोडः (&r)" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "2 रा दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:426 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:278 #, no-c-format -msgid "Select a second language code if necessary" -msgstr "यदि आवश्यक हो एक द्वितीय भाषा कोड चुनें" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "दरजा 2 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:429 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " -"languages have the usual short code and one or two longer codes." -msgstr "" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:432 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "आल्ट+O" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:319 #, no-c-format -msgid "Lang&uage name:" -msgstr "भाषा नामः (&u)" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "3 रा दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:435 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:322 #, no-c-format -msgid "Describe the language in your own terms." -msgstr "अपने शब्दों में भाषा का वर्णन दें." +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "दरजा 3 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:438 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:338 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " -"which is shown in the header buttons in the main view. " -msgstr "" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:441 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:341 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "आल्ट+O" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:344 #, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "छविः (&P)" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "4 था दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:444 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:347 #, no-c-format -msgid "Set a picture for the language" -msgstr "भाषा के लिए एक छवि सेट करें" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "दरजा 4 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:447 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:363 #, no-c-format -msgid "Choose a picture to represent the language above." -msgstr "ऊपर दी गई भाषा का प्रतिनिधित्व करने के लिए एक छवि चुनें." +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:450 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:366 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "कुंजीपट खाका:" +msgid "Alt+5" +msgstr "आल्ट+O" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:459 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:369 #, no-c-format -msgid "Add New Language Code" -msgstr "नया भाषा कोड जोड़ें" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "5 वाँ दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:462 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:372 #, no-c-format -msgid "Add Language Data From &TDE Database" -msgstr "केडीई डाटाबेस में से भाषा डाटा जोड़ें (&K)" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "दरजा 5 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:465 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:388 #, no-c-format -msgid "Obtains the language choices from the TDE database" -msgstr "केडीई डाटाबेस में से भाषा विकल्प प्राप्त करता है" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " -"known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired " -"language properties to your personal list." -msgstr "" +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:391 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "आल्ट+O" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:471 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:394 #, no-c-format -msgid "Add Language Data From ISO639-&1" -msgstr "ISO639-&1 में से भाषा डाटा जोड़ें" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "6 वाँ दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:477 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:397 #, no-c-format -msgid "List of languages covered by ISO639-1" -msgstr "ISO639-1 में सम्मिलित भाषाओं की सूची" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "दरजा 6 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:480 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:413 #, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " -"covered by \"ISO639-1\"" -msgstr "" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "जोड़ें (&A)" +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:416 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "आल्ट+O" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:486 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:419 #, no-c-format -msgid "Allow addition of the language you typed." -msgstr "आपने जो टाइप किया है उसे शामिल करना स्वीकारें." +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:489 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:422 #, no-c-format -msgid "" -"This button becomes available when you type a language code in the field." -msgstr "" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:492 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:430 #, no-c-format -msgid "Type your language code if you know it." -msgstr "यदि आप जानते हैं तो अपनी भाषा का कोड भरें." +msgid "&Use colors" +msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:495 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:433 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:436 #, no-c-format msgid "" -"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " -"choose a language code." +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " +"is checked, the colors below will be chosen." msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:507 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "फ़ाइल.kvtml" +msgid "Document Options" +msgstr "दस्तावेज़ विकल्प" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:510 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "शीर्षक" +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "क्रमबद्ध करना स्वीकारें (&w)" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:513 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "श्रेणीः (&r)" +msgid "Language Elements" +msgstr "भाषा तत्व" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:516 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:58 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "खराब गणनाः (&B)" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "भाषा कोड (ISO 639):" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:519 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:116 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "अंतिम क्वैरी: (&u)" +msgid "Articles" +msgstr "आर्टिकल्स" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:522 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:133 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:132 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "शब्द क़िस्मः (&y)" +msgid "&Female:" +msgstr "मादा: (&F)" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:525 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:144 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:268 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "क्वेरी काउन्टः (&o)" +msgid "&Male:" +msgstr "नर: (&M)" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:528 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:176 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "सभी (&A)" +msgid "Definite" +msgstr "डेफिनिट" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:531 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:266 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:257 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "कुछ नहीं (&N)" +msgid "&Neutral:" +msgstr "न्यूट्रलः (&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:534 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:277 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "चुने गए सबकः" +msgid "Indefinite" +msgstr "इंडेफिनिट" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:295 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "सबकः (&L)" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "विकल्प स्वचलित सहेजें (&S)" +msgid "Conjugation" +msgstr "कांजुगेशन" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:312 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:121 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "अपने कार्य को स्वचालित सहेजा जाना स्वीकारें" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. व्यक्ति:" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:323 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:292 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो आपका कार्य स्वचालित सहेजा जाएगा" - -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:552 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "रेंडम क्वेरी बनाएँ (&Q)" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. व्यक्ति:" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:561 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:334 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "" +msgid "3. Person:" +msgstr "3. व्यक्ति:" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:564 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:389 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:71 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "स्मार्ट एपेंडिंग (&p)" +msgid "C&ommon" +msgstr "कॉमन (&o)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:567 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:397 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "यदि चेक किया जाता है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" +msgid "F&emale:" +msgstr "स्त्रीलिंगः (&e)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:570 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:408 #, no-c-format -msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." -msgstr "" +msgid "M&ale:" +msgstr "पुल्लिंगः (&a)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "परिवर्तन बिनापूछे लागू करें (&w)" +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "न्यूट्रलः (&t)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:576 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:430 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:303 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "आपके द्वारा किए गए सभी परिवर्तन स्वचालित लागू किए जाएंगे." +msgid "Plural" +msgstr "बहुवचन" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:579 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:446 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "" +msgid "&Common" +msgstr "कॉमन (&C)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:582 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:454 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:143 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "स्तम्भ नया आकार" +msgid "Singular" +msgstr "एक वचन" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:585 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "स्वचलित (&u)" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "सबक वर्णन" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:588 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:75 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:75 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "स्तम्भों के आकार बदलने को के-वॉक-ट्रेन निर्धारित करता है" +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:591 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:91 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:91 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "" +msgid "&Modify..." +msgstr "सुधारें... (&M)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:594 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "प्रतिशत (&e)" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "काल वर्णन" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:597 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" +msgid "General Document Properties" +msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:600 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "" +msgid "&Title:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:603 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:74 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "स्थिर (&F)" +msgid "&Authors:" +msgstr "लेखकः (&A)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:606 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:85 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:156 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:121 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "यहाँ स्तम्भों के आकार नहीं बदलते हैं" +msgid "&Remark:" +msgstr "टिप्पणीः (&R)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:609 +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:96 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "जब चेक किया जाता है, स्तम्भों का आकार नहीं बदलता है" +msgid "&License:" +msgstr "लाइसेंसः (&L)" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:612 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "नाम: (&a)" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "क़िस्म वर्णन" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:618 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Load" +msgid "Usage Labels" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:621 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "नया (&N)" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "क्रियाविशेषण तुलना" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:630 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:49 #, no-c-format msgid "Additional Properties" msgstr "अतिरिक्त गुण" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:633 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:123 #, no-c-format msgid "S&ynonyms:" msgstr "समानार्थी: (&y)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:636 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:134 #, no-c-format msgid "Ant&onyms:" msgstr "विरूद्धार्थी: (&o)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:639 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:145 #, no-c-format msgid "E&xample:" msgstr "उदाहरण: (&x)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "टिप्पणीः (&R)" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:645 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:167 #, no-c-format msgid "&Paraphrase:" msgstr "भावानुवादः (&P)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "मल्टीपल चॉइस के लिए सुझाव" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:27 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "क्रियाओं का कांजुगेशन" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "कॉमन (&o)" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "कॉमन (&C)" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "सबक इनपुट संवाद आह्वान करता है" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:52 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. व्यक्ति:" +msgid "Common Properties" +msgstr "साझेदारी गुण" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:128 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "मादा: (&F)" +msgid "&Expression:" +msgstr "एक्सप्रेशन: (&E)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:139 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "एक वचन" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "उच्चारण: (&P)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:690 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:184 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. व्यक्ति:" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "सबक के लिए इनपुट संवाद का आह्वान करता है" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:215 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "न्यूट्रलः (&N)" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "फ़ोनेटिक अक्षरों के साथ संवाद पृष्ठ लाता है" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:225 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "नर: (&M)" +msgid "T&ype" +msgstr "क़िस्म (&y)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:272 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. व्यक्ति:" +msgid "&Subtype:" +msgstr "उपक़िस्मः (&S)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:319 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "बहुवचन" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "शब्द क़िस्म के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:705 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:377 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "कालः (&T)" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "उपयोग लेबल्स के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:708 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:458 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "अगला (&x)" +msgid "Acti&ve" +msgstr "सक्रिय (&v)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:717 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:113 #, no-c-format msgid "False fr&iend:" msgstr "मिथ्या मित्रः (&i)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:720 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:124 #, no-c-format msgid "&Grade:" msgstr "श्रेणीः (&G)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:723 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:137 #, no-c-format msgid "Last Query &Date" msgstr "अंतिम क्वैरी तारीख़ (&D)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:726 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:204 #, no-c-format msgid "T&oday" msgstr "आज (&o)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:729 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:212 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "कभी नहीं (&N)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:732 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:222 #, no-c-format msgid "Query Counters" msgstr "क्वैरी काउंटर्स" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:735 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:239 #, no-c-format msgid "&Wrong:" msgstr "गलतः (&W)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:738 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:250 #, no-c-format msgid "&Altogether:" msgstr "पूरी तरहः (&A)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:744 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "क्रियाविशेषण तुलना" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "सबक इनपुट संवाद आह्वान करता है" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "साझेदारी गुण" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "मल्टीपल चॉइस के लिए सुझाव" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:765 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:106 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "एक्सप्रेशन: (&E)" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:768 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:90 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "उच्चारण: (&P)" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:777 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "सबक के लिए इनपुट संवाद का आह्वान करता है" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:783 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:180 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:114 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "फ़ोनेटिक अक्षरों के साथ संवाद पृष्ठ लाता है" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:786 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:199 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:122 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "क़िस्म (&y)" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:789 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "उपक़िस्मः (&S)" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "क्रियाओं का कांजुगेशन" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:795 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:177 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "शब्द क़िस्म के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. व्यक्ति:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:804 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:329 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "उपयोग लेबल्स के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" +msgid "&Tense:" +msgstr "कालः (&T)" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:807 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:348 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "सक्रिय (&v)" +msgid "Ne&xt" +msgstr "अगला (&x)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:810 +#: kvoctrainui.rc:19 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "सही अनुवाद भरें:" +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "शब्दावली (&c)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:813 +#: kvoctrainui.rc:32 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "मूल एक्सप्रेशन" +msgid "&Learning" +msgstr "शिक्षण (&L)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:828 +#: kvoctrainui.rc:43 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "क़िस्मः (&y)" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:831 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "छूटे तुलना एक्सप्रेशन्स भरें:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:180 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:254 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:305 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:251 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:326 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:355 #, no-c-format msgid "&Verify" msgstr "सत्यापित (&V)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:196 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:270 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:283 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:315 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:262 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:339 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "और दिखाएँ (&M)" +msgid "I &Know It" +msgstr "मैं इसे जानता हूँ (&K)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:212 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:286 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:267 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:283 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:294 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:371 #, no-c-format msgid "Show &All" msgstr "सभी दिखाएँ (&A)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:302 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:251 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:299 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:387 #, no-c-format msgid "&Do Not Know" msgstr "पता नहीं (&D)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "मैं इसे जानता हूँ (&K)" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:246 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:142 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:323 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:333 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:159 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:427 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "प्रगति" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "समय:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:281 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:177 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:358 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:358 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:196 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:462 #, no-c-format msgid "Count:" msgstr "गणनाः" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:297 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:193 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:374 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:350 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "समय:" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:308 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:385 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:392 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:223 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:489 #, no-c-format msgid "Cycle:" msgstr "चक्रः" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:861 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format msgid "Select the correct article for this noun:" msgstr "इस संज्ञा के लिए उचित आर्टिकल चुनें:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:864 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:100 #, no-c-format msgid "&female" msgstr "मादा (&f)" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:867 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:108 #, no-c-format msgid "&male" msgstr "नर (&m)" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:870 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:116 #, no-c-format msgid "&neutral" msgstr "न्यूट्रल (&n)" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:897 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:32 #, no-c-format msgid "Select the correct translation:" msgstr "सही अनुवाद चुनें:" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:975 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "पता नहीं (&D)" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "छूटे तुलना एक्सप्रेशन्स भरें:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "सही कांजुगेशन फ़ॉर्म भरें." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "बेस फ़ॉर्म:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "क़िस्म वर्णन" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "नया... (&N)" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "सुधारें... (&M)" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "भाषा तत्व" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:1113 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "भाषा कोड (ISO 639):" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "आर्टिकल्स" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "डेफिनिट" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "इंडेफिनिट" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "सही अनुवाद भरें:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:1134 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:56 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "कांजुगेशन" +msgid "Original Expression" +msgstr "मूल एक्सप्रेशन" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:1143 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:129 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. व्यक्ति:" +msgid "T&ype:" +msgstr "क़िस्मः (&y)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:1149 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:137 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "स्त्रीलिंगः (&e)" +msgid "&False friend:" +msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:1152 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:267 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:310 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "पुल्लिंगः (&a)" +msgid "Show &More" +msgstr "और दिखाएँ (&M)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "न्यूट्रलः (&t)" +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "पता नहीं (&D)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1170 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "दस्तावेज़ विकल्प" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "सही कांजुगेशन फ़ॉर्म भरें." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "क्रमबद्ध करना स्वीकारें (&w)" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1179 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:283 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण" +msgid "Base form:" +msgstr "बेस फ़ॉर्म:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1182 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "शीर्षकः (&T)" +msgid "Entries:" +msgstr "प्रविष्टियाँ:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1185 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:73 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "लेखकः (&A)" +msgid "Author:" +msgstr "लेखकः" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1191 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:85 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "लाइसेंसः (&L)" +msgid "Lessons:" +msgstr "सबकः" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1197 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:28 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "" +msgid "Grade FROM" +msgstr "श्रेणी से" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1215 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:39 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "सबक वर्णन" +msgid "Grade TO" +msgstr "श्रेणी को" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1233 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "काल वर्णन" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" +msgid "Entries" +msgstr "प्रविष्टियाँ" #~ msgid "Tenses" #~ msgstr "काल" @@ -4800,10 +4832,13 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #~ "Usage Labels" #~ msgstr "उपयोग लेबल" -#~ msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" +#~ msgid "" +#~ "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" #~ msgstr "चयनित कक्षों से पाठ की नक़ल करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है" -#~ msgid "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" +#~ msgid "" +#~ "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " +#~ "cells" #~ msgstr "पूर्व में काटे या नक़ल किए क्लिपबोर्ड के पाठ को चयनित कक्षों में चिपकाता है" #~ msgid "Sa&ve Selected Area" @@ -4830,9 +4865,6 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #~ msgid "Saves current configuration" #~ msgstr "वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन सहेजता है" -#~ msgid "&View " -#~ msgstr "देखें (&V)" - #~ msgid "&Clipboard" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड (&C)" @@ -4854,69 +4886,18 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #~ msgid "&Groups" #~ msgstr "समूह (&G)" -#~ msgid "If true, the entry dialog will popup repeatedly" -#~ msgstr "यदि सही है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" - -#~ msgid "The number of entries per lesson" -#~ msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या" - -#~ msgid "Time interval between two automatic backups" -#~ msgstr "दो स्वचालित बैकअप के बीच अंतराल" - #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "स्तम्भों की संख्या" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "पंक्तियों की संख्या" -#~ msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" -#~ msgstr "क्वैरी टैब संवाद ब्लाक करने में, यदि चेक किया जाता है तो क्वैरी ब्लाक होगा." - -#~ msgid "Swap direction randomly" -#~ msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें" - -#~ msgid "Get a progress bar to show remaining time if true." -#~ msgstr "अगर सत्य है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी लाएँ." - -#~ msgid "Maximum time allowed per query" -#~ msgstr "प्रति क्वैरी हेतु स्वीकार्य अधिकतम समय" - -#~ msgid "Enable suggestion lists in Random Query." -#~ msgstr "रेंडम क्वेरी में सुझाव सूची सक्षम करें." - -#~ msgid "Split translations in Random Query." -#~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी पर अनुवाद अलग करें." - -#~ msgid "Split translations at periods." -#~ msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." - -#~ msgid "Split translations at colons." -#~ msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें." - -#~ msgid "Split translations at semicolons." -#~ msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." - -#~ msgid "Split translations at commas." -#~ msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." - -#~ msgid "Maximum number of fields to split translations into." -#~ msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या." - -#~ msgid "Enable Show More button in Random Query." -#~ msgstr "रेंडम क्वेरी में ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें." - -#~ msgid "Enable I Know button in Random Query." -#~ msgstr "रेंडम क्वेरी में मैं जानता हूँ बटन सक्षम करें." - #~ msgid "Files recently opened" #~ msgstr "हाल ही में खोली गई फ़ाइलें" #~ msgid "Enable or not Inline Editing" #~ msgstr "इनलाइन संपादन सक्षम करें या नहीं" -#~ msgid "Use your own colors" -#~ msgstr "अपने स्वयं के रंग उपयोग करें" - #~ msgid "Color for not queried" #~ msgstr "रंग की क्वैरी नहीं की गई" @@ -4956,9 +4937,6 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #~ msgid "C&omparison" #~ msgstr "तुलना (&o)" -#~ msgid "Option Groups" -#~ msgstr "विकल्प समूह" - #~ msgid "&Retain" #~ msgstr "रखें (&R)" @@ -4974,8 +4952,12 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #~ msgid "Automatic &backup interval (min):" #~ msgstr "स्वचलित बैकअप अंतराल (मि.): (&b)" -#~ msgid "If checked, KVocTrain will automatically save all your changes when quitting" -#~ msgstr "यदि चेक किया जाता है, के-वॉक-ट्रेन आपके सभी परिवर्तनों को बाहर होने पर स्वचालित सहेजेगा" +#~ msgid "" +#~ "If checked, KVocTrain will automatically save all your changes when " +#~ "quitting" +#~ msgstr "" +#~ "यदि चेक किया जाता है, के-वॉक-ट्रेन आपके सभी परिवर्तनों को बाहर होने पर स्वचालित " +#~ "सहेजेगा" #~ msgid "Number of seconds between each automatic backup" #~ msgstr "स्वचालित बैकअप करने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल" @@ -4989,10 +4971,8 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #~ msgid "Font for the main view" #~ msgstr "मुख्य दृश्य हेतु फ़ॉन्ट" -#~ msgid "This font is used in the main view" -#~ msgstr "यह फ़ॉन्ट मुख्य विंडो में उपयोग में आएगा" - -#~ msgid "Font to display the characters from the international phonetic alphabet" +#~ msgid "" +#~ "Font to display the characters from the international phonetic alphabet" #~ msgstr "अंतर्राष्ट्रीय फ़ोनेटिक अल्फाबेट के अक्षरों से प्रदर्शित फ़ॉन्ट" #~ msgid "Paste && Copy Options" |