diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
commit | c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 (patch) | |
tree | cac865881e6e67437434d9ee8502c2e9c6b51341 /tde-i18n-hi | |
parent | fb8fce542b2faf8c8aac853416cdf28f6398d65a (diff) | |
download | tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.tar.gz tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1618 |
1 files changed, 788 insertions, 830 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b21b484f114..c84810bc37b 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:08+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,558 +13,228 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "लेटिन1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "यूनिकोड" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक (&P)" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "वरीयताएँ" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयनः (&S)" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या चयनित वाक्यांश, वाक्यांश पुस्तक में से " -"तत्काल बोले जाएँ या संपादन फील्ड में प्रविष्टित किए जाएँ." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "तुरंत बोलें" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "संपादन फील्ड में प्रविष्ट करें" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द किया जा रहा है. (&b)" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या वाक्यांश पुस्तक स्वचालित सहेजा जाए जब " -"संपादन विंडो बन्द किया जाए." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "परिवर्तन फेंक दें" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "सहेजने हेतु पूछें" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "पाठ-से-कथन" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "पाठ बोलने हेतु कमांडः (&o)" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"यह फील्ड उल्लेखित करता है दोनों ही कमांड का जो बोलने वाले पाठ तथा इसके " -"पैरामीटर्स के लिए उपयोग में आता है. के-माउथ को निम्न प्लेसहोल्डर्स मालूम हैं:\n" -"%t -- पाठ जिसे बोलना है\n" -"%f -- फ़ाइल का नाम जिसमें पाठ है\n" -"%l -- भाषा कोड\n" -"%% -- प्रतिशत चिह्न" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&e)" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "प्रारंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि पाठ पास करने हेतु कौन सा कैरेक्टर एनकोडिंग " -"उपयोग में लिया जाएगा." +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "डाटा एक मानक इनपुट की तरह भेजें (&i)" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "प्रारंभिक वाक्यांश पुस्तक" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"यह चेक बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या पाठ मानक इनपुट की तरह स्पीच सिंथेसाइजर को " -"भेजा जाए." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "शब्द पूर्णता" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "यदि संभव हो, केटीएसएसडी वार्ता सेवा उपयोग करें (&U)" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"यह चेक बक्सा निर्दिष्ट करता है कि के-माउथ केटीटीएसडी वार्ता सेवा का उपयोग करने " -"की कोशिश करे, स्पीच सिंथेसाइज़र को बुलाने से पहले. केटीटीएसडी वार्ता सेवा केडीई " -"डेमॉन है जो कि केडीई अनुप्रयोगों में स्पीच सिंथेसिस के लिए एक मानक इंटरफेस " -"प्रदान करता है तथा मौजूदा समय में सीवीएस में डेवलप किया जा रहा है." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "एक मौजूदा फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "इतिहास इस रूप में सहेजें... (&H)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक (&C)" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "वास्तविक इतिहास इस रूप में सहेजें..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"इस संपादन पंक्ति से आप उप-वाक्यांश-पुस्तक के नाम या वाक्यांशों के अवयवों को " -"पारिभाषित कर सकते हैं." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "इतिहास मुद्रित करें... (&P)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "कुछ नहीं (&N)" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "वास्तविक इतिहास मुद्रित करें" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"यदि आप यह विकल्प चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश कुंजीपटल शॉर्टकट के द्वारा पँहुच " -"योग्य नहीं रहेगा." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "अनुकूलित (&u)" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश एक कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा " -"पहुँचयोग्य होगा. आप इस विकल्प के बाजू में दिए बटन के द्वारा शॉर्टकट को बदल सकते " -"हैं." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "वाक्यांशों के लिए शॉर्टकटः" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "वाक्यांश के पाठः (&p)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "ओपन-आफिस.ऑर्ग शब्दकोष से तुलना करें. (&C)" +"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित पाठ है तो " +"यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) क्लिप बोर्ड में " +"रखे जाते हैं." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें नए " -"शब्दकोश में लिया जाएगा." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप पाठ फ़ाइलों को लोड करने के लिए उपयोग में लिए जाने " -"वाले अक्षर एनकोडिंग को चुन सकते हैं. यह कॉम्बो बक्सा एक्सएमएल फ़ाइल या शब्दकोश " -"फ़ाइलों के लिए उपयोगी नहीं है." +"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित पाठ है तो " +"यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) क्लिप बोर्ड में " +"रखे जाते हैं." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "फ़ाइलनामः (&F)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "वास्तविक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी " -"फ़ाइल लोड करना चाहेंगे." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "संपादन फील्ड में वर्तमान संकेतक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप ओपन-ऑफिस.ऑर्ग के डिरेक्ट्री को चुन सकते हैं जो कि " -"नए शब्दकोश के शब्दों की वर्तनी जाँचने के लिए प्रयुक्त होता है." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "बोलें (&S)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "भाषा (&L):" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नए शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन " -"सकेंगे." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "नया शब्दकोष बनाएँ. (&r)" +"वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है. यदि संपादन फील्ड में कोई पाठ है तो बोला जाता है. " +"अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) बोले जाते हैं." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश तैयार किया जाता है या तो शब्दकोश " -"फ़ाइल को लोड कर या पाठ के प्रत्येक शब्द को गिन कर." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "शब्दकोशों को मिलाएँ (&M)" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश, मौजूदा सभी शब्दकोशों को मिला कर " -"बनाया जाएगा." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक पट्टी दिखाएँ (&h)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "फ़ाइल से (&f)" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "वाक्यांश-पुस्तक पट्टी सक्षम/अक्षम करें" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ाइल को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया " -"जाएगा. आप चाहें तो एक्सएमएल फ़ाइल चुन सकते हैं, एक मानक पाठ फ़ाइल या कोई फ़ाइल " -"जिसमें शब्दसूचियाँ हों. यदि आप मानक पाठ फ़ाइल या एक्सएमएल फ़ाइल चुनते हैं तो " -"प्रत्येक शब्दों की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों को पार्से कर एक नया शब्दकोश " -"तैयार किया जाएगा. प्रत्येक शब्द की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "फ़ोल्डर से (&o)" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को बोलता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर की सभी सब-डिरेक्ट्रीज़ की सभी फ़ाइलों " -"को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "रिक्त शब्दसूची (&e) बनाएँ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो बिना किसी प्रविष्टियों के एक खाली शब्दकोश बनाया " -"जाएगा. चूंकि के-माउथ स्वचालित रूप से नए टाइप किए शब्दों को शब्दकोश में जोड़ता " -"है, यह समय के साथ आपकी शब्दावली को सीख लेगा." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को मिटाता है" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों के शब्दों की पहले वर्तनी " -"जाँच कर फिर उन्हें नए शब्दकोश में लिया जाएगा." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "काटें (&t)" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नया शब्दकोश बनाने के लिए संस्थापित की गई भाषाओं " -"में से चुन सकेंगे. के-माउथ इस भाषा के सिर्फ दस्तावेज़ फ़ाइलों को समझ सकता है." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को काटता है तथा उन्हे क्लिपबोर्ड में रखता है" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"इस बटन के द्वारा आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में एक नया शब्दकोश शामिल कर सकते " -"हैं." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "शब्दकोष मिटाएँ (&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को मिटा सकेंगे." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करता है" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "ऊपर जाएं (&U)" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "सभी प्रविष्टियाँ चुनें (&A)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकेंगे." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश चुनें" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "नीचे जाएं (&M)" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&D)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकेंगे." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश अचयनित करें" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "शब्दकोष निर्यात करें... (&E)" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "तैयार." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "इस बटन के द्वारा आप चयनित शब्दकोश को एक फ़ाइल में निर्यात कर सकते हैं." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "शब्दकोष" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "इतिहास नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "छपाई किया जा रहा है..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"इस सूची में शब्द पूर्ण करने के लिए उपलब्ध सभी शब्दकोश दिए गए हैं. मुख्य विंडो " -"के संपादन फ़ील्ड के बाजू में के-माउथ एक कॉम्बो बक्सा दिखाएगा यदि इस सूची में एक " -"से अधिक शब्दकोश होंगे. आप इस कॉम्बो बक्से का प्रयोग उस शब्दकोश को चुनने के लिए " -"कर सकते हैं जिसे कि वास्तव में शब्द पूर्ण करने के लिए उपयोग में लिया जाना " -"चाहिए." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "बाहर हो रहे हैं..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "चयनित शब्दकोष (&S)" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन " -"सकेंगे." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "नाम: (&N)" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के नाम को निर्दिष्ट कर सकते हैं." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -582,124 +252,10 @@ msgstr "के-माउथ" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "युक्ति, विस्तारित वाक्यांश पुस्तक" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "शब्द सूची बनाया जा रहा है" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण पारसिंग किया जा रहा है" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "शब्दकोश मिलाया जा रहा है..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "पारसिंग फ़ाइल..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "पारसिंग डिरेक्ट्री..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "वर्तनी जांच किया जा रहा है" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "नाम के बगैर" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "अनुकूलित भाषा बनाएँ" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "कृपया अनुकूलित भाषा के लिए कोड भरें:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "शब्दकोष निर्यात" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "डिरेक्ट्री: (&D)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी " -"डिरेक्ट्री लोड करना चाहेंगे." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "मिलाने का परिणाम" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "रिक्त सूची" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -713,10 +269,6 @@ msgstr "वरीयताएँ (&P)" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "पाठ-से-कथन (&T)" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "शब्द पूर्णता" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD वाणी सेवा" @@ -725,18 +277,6 @@ msgstr "KTTSD वाणी सेवा" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "केडीई पाठ-से-वार्ता डेमन कॉन्फ़िगरेशन" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "प्रारंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "प्रारंभिक वाक्यांश पुस्तक" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -757,29 +297,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" "*|सभी फ़ाइलें" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"आपका चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में भिन्न एक्सटेंशन है इसके बदले<i>.phrasebook</i>" -". क्या आप जोड़ना चाहते हैं <i>.phrasebook</i> फ़ाइल नाम में?" +"आपका चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में भिन्न एक्सटेंशन है इसके बदले<i>.phrasebook</i>. क्या " +"आप जोड़ना चाहते हैं <i>.phrasebook</i> फ़ाइल नाम में?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"आपके द्वारा चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में <i>.phrasebook</i> " -"एक्सटेंशन है . क्या आप इसे वाक्यांश पुस्तक के फॉर्मेट में सहेजना चाहेंगे?" +"आपके द्वारा चयनित फ़ाइलनाम <i>%1</i> में <i>.phrasebook</i> एक्सटेंशन है . क्या आप इसे " +"वाक्यांश पुस्तक के फॉर्मेट में सहेजना चाहेंगे?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -803,11 +359,9 @@ msgstr "पुस्तक" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"इस बटन को क्लिक कर आप चयनित वाक्यांश से सम्बद्ध कुंजीपट शॉर्टकट को चुन सकते " -"हैं." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "इस बटन को क्लिक कर आप चयनित वाक्यांश से सम्बद्ध कुंजीपट शॉर्टकट को चुन सकते हैं." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -823,11 +377,11 @@ msgstr "शॉर्टकट" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"यह सूची मौजूदा वाक्यांश पुस्तक को ट्री-स्ट्रक्चर में रखता है. आप व्यक्तिगत " -"वाक्यांशों तथा उप वाक्यांश पुस्तकों का चयन कर उसमें परिवर्धन कर सकते हैं" +"यह सूची मौजूदा वाक्यांश पुस्तक को ट्री-स्ट्रक्चर में रखता है. आप व्यक्तिगत वाक्यांशों तथा उप " +"वाक्यांश पुस्तकों का चयन कर उसमें परिवर्धन कर सकते हैं" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -843,8 +397,7 @@ msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक (&B)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"नया वाक्यांश पुस्तक जोड़ता है जिसमें अन्य पुस्तक तथा वाक्यांश रखे जा सकेंगे" +msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक जोड़ता है जिसमें अन्य पुस्तक तथा वाक्यांश रखे जा सकेंगे" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -857,8 +410,7 @@ msgstr "आयात... (&I)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"फ़ाइल आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है" +msgstr "फ़ाइल आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 msgid "I&mport Standard Phrase Book" @@ -866,9 +418,7 @@ msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में " -"रखता है" +msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." @@ -876,9 +426,7 @@ msgstr "निर्यात... (&E)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को एक फ़ाइल में निर्यात करता " -"है" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को एक फ़ाइल में निर्यात करता है" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" @@ -892,26 +440,25 @@ msgstr "एक विंडो बन्द करता है" msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" -msgstr "" -"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में " -"रखता है" +msgstr "वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से प्रतिलिपि करता है तथा इसे " -"क्लिपबोर्ड में रखता है" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "वास्तविक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है." +"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से प्रतिलिपि करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता " +"है" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से मिटाता है" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "वाक्यांश के पाठः (&p)" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "वाक्यांश पुस्तक का नामः (&p)" @@ -919,13 +466,11 @@ msgstr "वाक्यांश पुस्तक का नामः (&p)" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"यहाँ परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं." -"<br>\"phrase book\" विंडो बन्द करने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना " -"चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?" +"यहाँ परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.<br>\"phrase book\" विंडो बन्द करने से पहले क्या आप " +"परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -933,11 +478,11 @@ msgstr "\"Phrase Book\" विंडो बन्द किया जा रह #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने हेतु इसे Win, Alt, Ctrl, और/या " -"Shift कुंजी के साथ सम्बद्ध होना चाहिए." +"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने हेतु इसे Win, Alt, Ctrl, और/या Shift कुंजी " +"के साथ सम्बद्ध होना चाहिए." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -1011,222 +556,635 @@ msgstr "एक अन्य वाक्यांश" msgid "Key Conflict" msgstr "कुंजी कॉनफ्लिक्ट" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)" +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"सूची बोले गए वाक्यों का इतिहास रखती है. आप वाक्यों को चुन सकते हैं तथा बोलें बटन को दबा " +"सकते हैं बोलने हेतु." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "एक मौजूदा फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें..." +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"इस संपादन फील्ड में आप कोई वाक्यांश टाइप कर सकते हैं. प्रविष्ट वाक्यांश को बोलने हेतु बोलें " +"बटन पर क्लिक करें." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "इतिहास इस रूप में सहेजें... (&H)" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "वास्तविक इतिहास इस रूप में सहेजें..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|सभी फ़ाइलें\n" +"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" +"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "इतिहास मुद्रित करें... (&P)" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "शॉर्ट इतिहास के रूप में खोलें" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "वास्तविक इतिहास मुद्रित करें" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "लेटिन1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नए शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन सकेंगे." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "अनुकूलित भाषा बनाएँ" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "कृपया अनुकूलित भाषा के लिए कोड भरें:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "नए शब्दकोष का स्त्रोत (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "डिरेक्ट्री: (&D)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित " -"पाठ है तो यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई " -"हों) क्लिप बोर्ड में रखे जाते हैं." +"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी डिरेक्ट्री " +"लोड करना चाहेंगे." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करता है" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "मिलाने का परिणाम" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "रिक्त सूची" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित " -"पाठ है तो यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई " -"हों) क्लिप बोर्ड में रखे जाते हैं." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"संपादन फील्ड में वर्तमान संकेतक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता " -"है." +"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नया शब्दकोश बनाने के लिए संस्थापित की गई भाषाओं में से चुन " +"सकेंगे. के-माउथ इस भाषा के सिर्फ दस्तावेज़ फ़ाइलों को समझ सकता है." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "बोलें (&S)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन सकेंगे." -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "शब्दकोष निर्यात" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "शब्द सूची बनाया जा रहा है" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण पारसिंग किया जा रहा है" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "शब्दकोश मिलाया जा रहा है..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "पारसिंग फ़ाइल..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "पारसिंग डिरेक्ट्री..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "वर्तनी जांच किया जा रहा है" + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फ़ाइलनामः (&F)" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन... (&E)" + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक (&P)" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक (&C)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है. यदि संपादन फील्ड में कोई पाठ है तो बोला " -"जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) बोले जाते हैं." +"इस संपादन पंक्ति से आप उप-वाक्यांश-पुस्तक के नाम या वाक्यांशों के अवयवों को पारिभाषित कर " +"सकते हैं." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन... (&E)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"यदि आप यह विकल्प चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश कुंजीपटल शॉर्टकट के द्वारा पँहुच योग्य नहीं " +"रहेगा." -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक पट्टी दिखाएँ (&h)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "अनुकूलित (&u)" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "वाक्यांश-पुस्तक पट्टी सक्षम/अक्षम करें" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश एक कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा पहुँचयोग्य " +"होगा. आप इस विकल्प के बाजू में दिए बटन के द्वारा शॉर्टकट को बदल सकते हैं." -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "वाक्यांशों के लिए शॉर्टकटः" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएँ" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयनः (&S)" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को बोलता है" +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या चयनित वाक्यांश, वाक्यांश पुस्तक में से तत्काल बोले " +"जाएँ या संपादन फील्ड में प्रविष्टित किए जाएँ." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को मिटाता है" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "तुरंत बोलें" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "काटें (&t)" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "संपादन फील्ड में प्रविष्ट करें" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द किया जा रहा है. (&b)" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को काटता है तथा उन्हे क्लिपबोर्ड में " -"रखता है" +"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या वाक्यांश पुस्तक स्वचालित सहेजा जाए जब संपादन " +"विंडो बन्द किया जाए." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "परिवर्तन फेंक दें" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "सहेजने हेतु पूछें" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "पाठ-से-कथन" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "पाठ बोलने हेतु कमांडः (&o)" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" msgstr "" -"इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करता है" +"यह फील्ड उल्लेखित करता है दोनों ही कमांड का जो बोलने वाले पाठ तथा इसके पैरामीटर्स के लिए " +"उपयोग में आता है. के-माउथ को निम्न प्लेसहोल्डर्स मालूम हैं:\n" +"%t -- पाठ जिसे बोलना है\n" +"%f -- फ़ाइल का नाम जिसमें पाठ है\n" +"%l -- भाषा कोड\n" +"%% -- प्रतिशत चिह्न" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "सभी प्रविष्टियाँ चुनें (&A)" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&e)" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश चुनें" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि पाठ पास करने हेतु कौन सा कैरेक्टर एनकोडिंग उपयोग में " +"लिया जाएगा." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&D)" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "डाटा एक मानक इनपुट की तरह भेजें (&i)" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश अचयनित करें" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"यह चेक बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या पाठ मानक इनपुट की तरह स्पीच सिंथेसाइजर को भेजा " +"जाए." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "तैयार." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "यदि संभव हो, केटीएसएसडी वार्ता सेवा उपयोग करें (&U)" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"यह चेक बक्सा निर्दिष्ट करता है कि के-माउथ केटीटीएसडी वार्ता सेवा का उपयोग करने की " +"कोशिश करे, स्पीच सिंथेसाइज़र को बुलाने से पहले. केटीटीएसडी वार्ता सेवा केडीई डेमॉन है जो कि " +"केडीई अनुप्रयोगों में स्पीच सिंथेसिस के लिए एक मानक इंटरफेस प्रदान करता है तथा मौजूदा समय में " +"सीवीएस में डेवलप किया जा रहा है." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "इतिहास नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "ओपन-आफिस.ऑर्ग शब्दकोष से तुलना करें. (&C)" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "छपाई किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें नए शब्दकोश में " +"लिया जाएगा." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "बाहर हो रहे हैं..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप पाठ फ़ाइलों को लोड करने के लिए उपयोग में लिए जाने वाले अक्षर " +"एनकोडिंग को चुन सकते हैं. यह कॉम्बो बक्सा एक्सएमएल फ़ाइल या शब्दकोश फ़ाइलों के लिए उपयोगी " +"नहीं है." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "फ़ाइलनामः (&F)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी फ़ाइल लोड " +"करना चाहेंगे." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप ओपन-ऑफिस.ऑर्ग के डिरेक्ट्री को चुन सकते हैं जो कि नए शब्दकोश के " +"शब्दों की वर्तनी जाँचने के लिए प्रयुक्त होता है." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "भाषा (&L):" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "नया शब्दकोष बनाएँ. (&r)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"सूची बोले गए वाक्यों का इतिहास रखती है. आप वाक्यों को चुन सकते हैं तथा बोलें " -"बटन को दबा सकते हैं बोलने हेतु." +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश तैयार किया जाता है या तो शब्दकोश फ़ाइल " +"को लोड कर या पाठ के प्रत्येक शब्द को गिन कर." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "शब्दकोशों को मिलाएँ (&M)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." msgstr "" -"इस संपादन फील्ड में आप कोई वाक्यांश टाइप कर सकते हैं. प्रविष्ट वाक्यांश को " -"बोलने हेतु बोलें बटन पर क्लिक करें." +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश, मौजूदा सभी शब्दकोशों को मिला कर बनाया " +"जाएगा." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "फ़ाइल से (&f)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." msgstr "" -"*|सभी फ़ाइलें\n" -"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" -"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ाइल को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा. आप " +"चाहें तो एक्सएमएल फ़ाइल चुन सकते हैं, एक मानक पाठ फ़ाइल या कोई फ़ाइल जिसमें शब्दसूचियाँ हों. " +"यदि आप मानक पाठ फ़ाइल या एक्सएमएल फ़ाइल चुनते हैं तो प्रत्येक शब्दों की बारंबारता को " +"गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "शॉर्ट इतिहास के रूप में खोलें" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों को पार्से कर एक नया शब्दकोश तैयार किया " +"जाएगा. प्रत्येक शब्द की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "फ़ोल्डर से (&o)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर की सभी सब-डिरेक्ट्रीज़ की सभी फ़ाइलों को लोड कर " +"एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "रिक्त शब्दसूची (&e) बनाएँ" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो बिना किसी प्रविष्टियों के एक खाली शब्दकोश बनाया जाएगा. " +"चूंकि के-माउथ स्वचालित रूप से नए टाइप किए शब्दों को शब्दकोश में जोड़ता है, यह समय के साथ " +"आपकी शब्दावली को सीख लेगा." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों के शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें " +"नए शब्दकोश में लिया जाएगा." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "इस बटन के द्वारा आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में एक नया शब्दकोश शामिल कर सकते हैं." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "शब्दकोष मिटाएँ (&D)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को मिटा सकेंगे." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "ऊपर जाएं (&U)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकेंगे." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "नीचे जाएं (&M)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकेंगे." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "शब्दकोष निर्यात करें... (&E)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "इस बटन के द्वारा आप चयनित शब्दकोश को एक फ़ाइल में निर्यात कर सकते हैं." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोष" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"इस सूची में शब्द पूर्ण करने के लिए उपलब्ध सभी शब्दकोश दिए गए हैं. मुख्य विंडो के संपादन फ़ील्ड " +"के बाजू में के-माउथ एक कॉम्बो बक्सा दिखाएगा यदि इस सूची में एक से अधिक शब्दकोश होंगे. आप " +"इस कॉम्बो बक्से का प्रयोग उस शब्दकोश को चुनने के लिए कर सकते हैं जिसे कि वास्तव में शब्द पूर्ण " +"करने के लिए उपयोग में लिया जाना चाहिए." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "चयनित शब्दकोष (&S)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के नाम को निर्दिष्ट कर सकते हैं." #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(नया वाक्यांश पुस्तक)" |