diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmfonts.po | 243 |
1 files changed, 243 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..1a7b3bb26ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,243 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts 0\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 23:01+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Konfiguriranje postavki anti-aliasa" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Izuzmi raspon:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " točka" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr "do" + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Upotrijebi pod-pikselne naslućivanje:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Ako imate TFT ili LCD zaslon, kvalitetu prikazanih fontova možete dodatno " +"unaprijediti odabirom ove opcije." +"<br>Pod-pikselno naslućivanje poznato je i kao ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Ova opcija ne funkcionira na CRT monitorima.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Da bi pod-pikselno naslućivanje moglo ispravno funkcionirati potrebno je " +"poznavati način poravnavanja pod-piksela vašeg zaslona." +"<br> Na TFT ili LCD zaslonima jedan piksel ustvari se sastoji od tri " +"pod-piksela: crvenog, zelenog i plavog. Većina zaslona ima linearan raspored " +"RGB pod-piksela, dok neki imaju BGR raspored." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Stil naslućivanja:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Naslućivanje je postupak koji se upotrebljava za poboljšavanje kvalitete " +"fontova male veličine." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Stalne širine" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Alatna traka" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Traka sa zadacima" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Za normalan tekst (npr. natpisi gumba, stavke popisa)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Neproprcionalan font (npr. s pisaćeg stroja)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Upotrebljava se za prikaz teksta pokraj ikona na alatnim trakama." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Upotrebljava se za trake izbornika i skočne izbornike." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Upotrebljava se za naslov prozora." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Upotrebljava se na traci sa zadacima" + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Upotrebljava za ikone radne površine." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "&Prilagodi sve fontove..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Kliknite za izmjenu svih fontova" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Upotrijebi &anti-aliasing:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Postavke sustava" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Odabirom ove opcije KDE će omekšati rubove fontova." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguriraj..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Prisili DPI fontova:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija prisiljava određenu vrijednost DPI za fontove. Korisno je u " +"slučaju ako stvarni DPI hardvera nije ispravno prepoznat, a često se pogrešno " +"koristi u slučaju ako su upotrebljeni fontovi loše kvalitete koji imaju " +"kvalitetan izgled samo s vrijednostima 96 ili 120 DPI.</p>" +"<p>Ne preporučuje se upotreba ove opcije. Za odabir pravilne vrijednosti DPI, " +"bolja opcija je njezino eksplicitno konfiguriranje za cijelokupni X " +"poslužitelj, ako je to moguće (npr. putem opcije DisplaySize u datoteci " +"xorg.conf ili dodavanjem vrijednosti <i>-dpi value</i> " +"u opciju ServerLocalArgs= u datoteci $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako se " +"fontovi ne iscrtavaju pravilno uz stvarne vrijesdnosti DPI, potrebno je " +"upotrijebiti bolje fontove ili provjeriti konfiguraciju naslućivanja " +"fontova.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Neke izmjene, poput postavki anti-aliasinga, imat će učinak samo na novo " +"pokrenutim aplikacijama.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Postavke fonta su izmijenjene" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Uspravni RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Uspravni BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Lagano" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Potpuno" |