summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po832
1 files changed, 0 insertions, 832 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 8548328defc..00000000000
--- a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,832 +0,0 @@
-# Translation of kdmconfig to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Drazen Djimoti <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Slobodan Milinovic <>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
-"Last-Translator: auto\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
-"X-Generator: TransDict server\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Omogućava&nje pozadine"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, KDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je "
-"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem "
-"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u kdmrc ( "
-"najčešće Xsetup ). "
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "Po&zdrav:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Područje za logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr ""
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Pri&kaži sat"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Prikaž&i logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga "
-"želite koristiti"
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klikinite ovdje za izbor slike koju će KDM prikazivati. Također možete vući i "
-"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Položaj:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr "Ovdje navodite koordinate <em>centra</em> dijaloga."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<uobičajeno>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "&Stil GUIa:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Skup &boja:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo KDM."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Bez echoa"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Jedna zvjezidca"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tri zvjezidce"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Način reagiranja:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr "Možete odabrati kako i hoće li KDM ispisivati šifru koju unosite."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalne postavke"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "&Jezik:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati jezik koji će KDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje "
-"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "bez imena"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n"
-"%1\n"
-"Stoga ona neće biti spremljena."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Dobrodošli na %s u %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Opće:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Ovo mijenja pismo koji će biti korišten za sav tekst u uraditelju za "
-"prijavljivanje osim za poruke pozdrava i poruke o greškama."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Greške:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za "
-"prijavljivanje."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&Pozdrav:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Koristi anti-aliasing za pisma"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Ako odaberete ovdje i vaš X poslužitelj ima Xft dodatak, pisma će biti "
-"zaglađena (antialiasing) u prijavnom dijalogu."
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Dozvoli gašenje"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokalno:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Svi korisnici"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Samo root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nitko"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Udaljeno:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "Z&austavi:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"Naredba koja inicira gašenje sustava. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "Reb&oot:"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: "
-"/sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr ""
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr ""
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr ""
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr ""
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Omogući Lilo postavke u \"Ugasi...\" dijalogu."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Ne mogu napraviti mapu %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Sustavski &UIDe"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti "
-"prikazani u KDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi "
-"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u "
-"\"Nisu skriveni\" modu."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Ispod:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Iznad:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Prikaži popis"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Ako je ovdje odabrano, KDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu "
-"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatsko dovršavanje"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Ako ovdje označite, KDM će automatski dopunjavati imena korisnika "
-"prilikomutipkavanja."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Obrnuti odabir"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko "
-"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije "
-"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su "
-"svi nesustavski korisnici osim označenih."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "S&ortiraj korisnike "
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Ako ovdje označite, KDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti "
-"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Odab&eri korisnike i grupe:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "&Izabrani korisnici"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke "
-"grupe.Označavanje grupe je kao označavanje svih korisnika u navedenoj grupi."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Skriveni korisnici"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' "
-"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te "
-"grupe."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Izvor korisničke slike"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti gdje će KDM pronaći slike koje predstavljaju "
-"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete "
-"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da KDM treba čitati korisnikovu "
-"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako "
-"su oba izvora dostupna."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Admin, korisnik"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Korisnik, admin"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Korisničke slike"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je "
-"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno "
-"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovaj gumb kako bi KDM koristio uobičajenu sliku za odabranog "
-"korisnika."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Izaberite sliku"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Omogući automatski login"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za KDM grafički login. Dobro "
-"promislite prije nego što ovo omogućite!"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Korisnik:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Izabrani korisnik"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Izabrani korisnik"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Prethodn&i"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju "
-"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. "
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Nave&di"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite "
-"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. "
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Korisnik:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete "
-"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih "
-"napadača. "
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Fokus na ši&fru"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Kada je ta mogućnost uključena, KDM će postaviri kursor na polje za šifru "
-"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da "
-"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Omogući prijavu &bez šifre"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez "
-"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na KDM grafički dijalog za početak "
-"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji "
-"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve "
-"korisnike u toj grupi."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što "
-"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji "
-"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje "
-"zaslona, koji nije dio KDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom "
-"zaključanog zaslona."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n"
-"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja"
-
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori KDM-a"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Izvorni autor"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Sada održava"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Izgled"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Pismo"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&Pozadina"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Ugasi"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Korisnici"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Prigod&no"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa "
-"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-
-#~ msgid "LILO"
-#~ msgstr "LILO"
-
-#~ msgid "Sho&w boot options"
-#~ msgstr "Pokaži postavke p&okretanja "
-
-#~ msgid "&None"
-#~ msgstr "&Nijedan"
-
-#~ msgid "Cente&red"
-#~ msgstr "Centri&rano"
-
-#~ msgid "Spec&ify"
-#~ msgstr "Navedit&e"
-
-#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates."
-#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu."
-
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
-
-#~ msgid "Password-Less Login"
-#~ msgstr "Početak rada (prijava) bez zaporke"