diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hr/messages/kdeedu/khangman.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdeedu/khangman.po | 573 |
1 files changed, 573 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-hr/messages/kdeedu/khangman.po new file mode 100644 index 00000000000..b03da7f159f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdeedu/khangman.po @@ -0,0 +1,573 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khangman 0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 01:24+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: data.i18n:2 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"words in the game.\n" +"See the file README.languages in khangman's source directory\n" +"for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: khangmanview.cpp:66 +msgid "G&uess" +msgstr "&Pogodi" + +#: khangmanview.cpp:196 +msgid "Hint" +msgstr "Savjet" + +#: khangmanview.cpp:321 +msgid "Misses" +msgstr "Promašaji" + +#: khangmanview.cpp:424 +msgid "" +"Congratulations,\n" +"you won!" +msgstr "" +"Čestitamo,\n" +"pobijedili ste!" + +#: khangmanview.cpp:434 +msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" +msgstr "Čestitamo! Pobjedili ste! Želite li ponovo igrati?" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Play Again" +msgstr "Igraj ponovno" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Do Not Play" +msgstr "Ne igraj više" + +#: khangmanview.cpp:458 +msgid "You lost. Do you want to play again?" +msgstr "Izgubili ste. Želite li ponovo igrati?" + +#: khangmanview.cpp:470 +msgid "" +"<qt>You lost!\n" +"The word was\n" +"<b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Izgubili ste!\n" +"Tražena riječ je:\n" +"<b>%1</b></qt>" + +#: khangmanview.cpp:495 +msgid "This letter has already been guessed." +msgstr "Ovo slovo već je pogođeno." + +#: khangmanview.cpp:594 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" +"Check your installation, please!" +msgstr "" +"Datoteka $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nije pronađena!\n" +"Provjerite vašu instalaciju!" + +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "sekunda" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" + +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for KDE" +msgstr "Klasična igra vješala za KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KVješala" + +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Prethodni održavatelj" + +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "Izvorni održavatelj/Autor" + +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafike" + +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "" +"Datoteke s podacima na švedskom, pomoć pri kodiranju, prozirne slike i ispravke " +"internacionalizacije" + +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "Pozadinska tema Priroda" + +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "Pozadinska tema Plavo, ikone" + +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "Datoteke s podacima na španjolskom" + +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "Datoteke s podacima na danskom" + +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "Datoteke s podacima na finskom" + +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "Datoteke s podacima na brazilskom portugalskom" + +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "Datoteke s podacima na katalonskom" + +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "Datoteke s podacima na talijanskom" + +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "Datoteke s podacima na nizozemskom" + +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "Datoteke s podacima na češkom" + +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "Datoteke s podacima na mađarskom" + +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "Datoteke s podacima na norveškom (bokmål)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "Datoteke s podacima na tadžiku" + +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "Datoteke s podacima na srpskom (ćirilica i latinica)" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "Datoteke s podacima na slovenskom" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "Datoteke s podacima na portugalskom" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "Datoteke s podacima na norveškom (nynorsk)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "Datoteke s podacima na turskom" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "Datoteke s podacima na ruskom" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "Datoteke s podacima na bugarskom" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "Datoteke s podacima na irskom (galski)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Mekše slike vješala" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "Pomoć pri kodiranju" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "Pomoć u kodiranju, dotjerivanje mnogih detalja" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "Kod za generiranje ikona alatne trake znakova" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda" + +#. i18n: file advanced.ui line 32 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Ako je raspoloživo" + +#. i18n: file advanced.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Prikaži savjete" + +#. i18n: file advanced.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." +msgstr "" +"Ako označite, klikanjem desnom tipkom miša unutar prozora igre bit će prikazan " +"savjet." + +#. i18n: file advanced.ui line 53 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" +"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " +"displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Za neke jezike postoje savjeti koji olakšavaju pogađanje riječi. Ako je ova " +"mogućnost <b>onemogućena</b>, ova opcija neće postojati za trenutnu datoteku " +"riječi vašeg jezika.\n" +"Ako je ova mogućnost If this is <b>omogućena</b>, savjeti će uvijek biti " +"dostupni i možete ih dobiti označavanjem ovog okvira. Savjet za pogađanje " +"tražene riječi prikazat ćete klikenjam desnom tipkom miša bilo gdje unutar " +"prozore aplikacije KVješala. Savjet će biti prikazan tijekom 4 sekunde u obliku " +"savjeta alata." + +#. i18n: file advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Španjolski, portugalski, katalonski" + +#. i18n: file advanced.ui line 77 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Unos slova s naglascima" + +#. i18n: file advanced.ui line 80 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija označena, morat ćete sami unijeti naglaske slova (tj. ta se " +"slova razlikuju od odgovarajućeg slova bez naglaska)." + +#. i18n: file advanced.ui line 85 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " +"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " +"with normal letters." +"<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed." +"<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " +"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " +"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " +"\"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Ako je ova opcija <b>onemogućena</b>, tad je odabrani jezik ne podržava. Ako je " +"<b>omogućena</b> i vi je označite, tad ćete sami morati unositi slova s " +"naglascima. Ako nije označena, slova s naglascima bit će prikazana zajedno s " +"normalnim slovima." +"<br>\n" +"Zadana postavka je prikazivanje slova s naglascima ako se pogodi pripadajuće " +"slovo bez naglaska." +"<br>\n" +"Na primjer, u katalonskom jeziku, ako ova opcija nije označena i upišete \"o\", " +"slova \"o\" i \"ò\" bit će prikazana u riječi <b>xenofòbia</b>" +". Ako je ova opcija označena, kad upišete \"o\", bit će prikazano samo slovo " +"\"o\", a slovo \"ò\" morat ćete posebno upisati kako bi se prikazalo." + +#. i18n: file normal.ui line 32 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Za dvostruka slova potražuj &više pogađanja" + +#. i18n: file normal.ui line 35 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "" +"Označite ovu opciju ako ne želite prikazivanje svake pojave istog slova" + +#. i18n: file normal.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " +"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " +"will replace the second instance in the word until there are no more instances " +"of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " +"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " +"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " +"are displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file normal.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file normal.ui line 52 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file normal.ui line 58 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " +"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " +"have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " +"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " +"time you won a game." +msgstr "" + +#. i18n: file normal.ui line 66 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Zvukovi" + +#. i18n: file normal.ui line 77 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Omogući &zvukove" + +#. i18n: file normal.ui line 80 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" + +#. i18n: file normal.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " +"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 64 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Vrijeme tijekom kojeg će biti prikazan savjet" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 67 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " +"younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 120 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Postavite vrijeme prikazivanja savjeta:" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Postavite vrijeme prikazivanja već pogođenog slova:" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 181 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " +"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " +"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " +"was already guessed." +msgstr "" + +#. i18n: file khangmanui.rc line 27 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Glavni" + +#. i18n: file khangmanui.rc line 38 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Posebni znakovi" + +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "Igraj s novom riječi" + +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "Preuzmi riječi &novog jezika..." + +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "&Razina" + +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "Odaberite razinu" + +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "Odaberite razinu težine" + +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "&Jezik" + +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "" + +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "Tema &More" + +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "Tema &Pustinja" + +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "Odaberite izgled i osećaj" + +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "Prvo slovo je veliko" + +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ćirilica" + +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "Latinica" + +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "Jezici" + +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"Datoteka $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt nije pronađena!\n" +"Provjerite vašu instalaciju!" + +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Unesite znak %1" + +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "Savjet desnom tipkom miša" + +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "Raspoloživ je savjet" + +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "Unos slova s naglascima" + +#~ msgid "Animals" +#~ msgstr "Životinje" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Lagano" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednje" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Teško" |