diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hr/messages/kdegames/ktuberling.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdegames/ktuberling.po | 279 |
1 files changed, 279 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-hr/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..6d635041b6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,279 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling 0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 09:05+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Igralište" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Govor" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Krumpir za otvoriti" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Igra s krumpirima za djecu" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Program napisali Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"i John Calhoun.\n" +"\n" +"Program je posvećen mojoj kćeri Sunnivi." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Razvijatelj" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Izvorni koncept i grafika" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nova grafika" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Podešavanje zvukova" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Spremi &kao sliku..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Bez zvuka" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Nije moguće učitati datoteku." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Trenutno je podržano samo spremanje u lokalne datoteke." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nije moguće spremiti datoteku" + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix piksmape (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG komprimirane datoteke (*.jpg)\n" +"*.png|Sljedeća generacija slika (*.png)\n" +"*.bmp|Windows bitmape (*.bmp)\n" +"*|Svi oblici slika" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Nepoznati oblik slike." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Ispiši %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Nije moguće ispisati sliku." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Slika je uspješno ispisana." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Ozbiljna pogreška:\n" +"Nije moguće učitati slike. Odustajanje." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Pogreška tijekom učitavanja zvukova." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Krumpirko" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Oči" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Obrve" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nosevi" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Uši" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Usta" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Razno" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingvin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Kravata" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Kosa" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Ogrlice" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Šeširi" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Naočare" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Šal" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akvarij" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Ribe" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Danski" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Njemački" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engleski" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Španjolski" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&Finski" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "F&rancuski" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Talijanski" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Donjo saksonski" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "Ni&zozemski" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugalski" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumunjski" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slovački" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&lovenski" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "Š&vedski" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Sr&pski" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" |