diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 502 |
1 files changed, 292 insertions, 210 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index cbc0e331c4e..3fc6c4f442b 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml 0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,10 +30,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne odrednice" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -277,7 +274,7 @@ msgid "" "either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -291,39 +288,40 @@ msgstr "" "neke opcije o kojima ovisi kako Konqueror prikazuje html kod.Obično nije " "potrebno mijenjati niti jednu od ovih postavaka." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "&Dovršavanje formulara" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Omogući dovršavanje &formulara" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -332,54 +330,26 @@ msgstr "" "na web stranicama i predlagat će vam taj sadržaj u sličinim poljima na svim " "formularima." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimalno dopunjavanje" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Ovdje možete birati koliko vrijednosti će pamtiti Konqueror za svako polje." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Pregledavanje s tabovima" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori linkove u novom tabu umjesto u novom prozoru." - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ovo će otvoriti novi tab umjesto novog prozora u raznim situacijama.Npr. " -"prilikom odabira linka ili mape srednjim gumbom miša." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Sakrij traku sa tabovima samo ako je samo jedan tab otvoren." - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ovo će prikazati traku sa tabovima ako postoji dva ili više taba.Inače će traka " -"uvijek biti prikazana.it will always be displayed." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 #, fuzzy msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Promijeni pokazivač preko veze" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -387,21 +357,21 @@ msgstr "" "Ako je ova opcija podešena oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to " "biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Desnim klikom idete na prethodnu stranicu (&back)" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -411,11 +381,11 @@ msgstr "" "odete na prethodnu stranicu. Ako želite dobiti prigodni izbornik, pritisnite " "desnu tipku miša i držeći ju pomaknite miša u bilo kojem smjeru." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "A&utomatski učitavaj slike" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -424,11 +394,23 @@ msgid "" "check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "&Omogući razbubnik" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -436,11 +418,11 @@ msgid "" "check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Dozvoli automatsko odlaganje ponovnog učitavanja/p&reusmjeravanja" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -448,27 +430,27 @@ msgstr "" "Neke mrežne stranice zahtjevaju automatsko ponovno učitavanje nakon nekog " "vremena. Ovdje možete onemogućiti Konqueror u izvršavanju tih zahtjeva." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "Pod&vuci linkove:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Omogućeno" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "Samo pri lebdenju" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -480,27 +462,27 @@ msgid "" "<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" msgstr "" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimacije:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Omogućeno" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "Prikaži samo jednom" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -508,7 +490,36 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" msgstr "" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 @@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "" "onda jednostavno ostavite \"Ugasite poslužitelja kada nije uposlen\" kućicu " "neodabranu." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Vezanu uz domenu" @@ -957,19 +968,19 @@ msgstr "Prihvati jezike:" msgid "Accept character sets:" msgstr "Prihvati skupove znakova:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Konqueror modul za kontrolu pretraživača" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -977,15 +988,15 @@ msgstr "" "JavaScript pristupne kontrole\n" "Dodaci politike za svaku domenu" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "&JavaScript" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1019,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Podešavanja vezana uz domenu..." -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Pravila vezana uz domenu" @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Izvezi</i> gumbi vam omogućavaju da podjelite svoja pravila sa drugim " "korisnicima ili da ih snimite kao (zip) komprimiranu datoteku." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape umetci (plugins)" @@ -1146,35 +1157,35 @@ msgstr "Pretraživanje umetaka" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Odaberite direktorij u kojem će se tražiti umetci" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Umetak" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME tip" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Nastavci" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Nova pravila korištenja umetaka" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Promjeni pravila korištenja umetaka" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "Pravila korištenja &Java-e:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "" "Odaberite pravila korištenja Java-e za gore navedeno računalo ili domenu:" @@ -1184,9 +1195,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "Ime &računala ili domene:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Unesite ime računala (npr. www.kde.org) ili domene, koje počinje sa točkom " "(npr. kde.org ili slično)" @@ -1196,208 +1208,278 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Morate prvo unijeti ime domene!" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Napredne opcije</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Postavke Netscape umetka" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Otvaraj nove tabove u pozadini" +msgid "Scan" +msgstr "Skeniraj" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Ovo će otvoriti tab u pozadini, umjesto u prvom planu." +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "Potraži (&Scan) nove umetke" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Otvori novi tab nakon trenutno izabranog taba" +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Kliknite ovdje da pretražite novo instalirane Netscape umetke." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "Ovo će otvoriti tab iza trenutno izabranogtaba." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potvrđivanje kada se zatvara prozor sa više tabova." +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Traži nove umetke kod podizanja &TDE-a" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Ovo će postaviti pitanje svaki put kada želite da se otvore višestukitabovi." +"Uključivanjem ove opcije TDE će tražiti nove Netscape umetke (plugins) svaki " +"puta kod podizanja.To vam olakšava posao ako često instalirate nove umetke, ali " +"može usporiti podizanje TDE-a.Možda ipak želite isključiti ovu opciju, pogotovo " +"ako rijetko instalirate umetke." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Pokaži gumb za zatvaranje umjesto sličicice web stranice" +msgid "Scan Folders" +msgstr "Pretraži mape" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ovo će prikazati gumb za zatvaranje unutar svakog taba umjesto sličicice web " -"stranice." +msgid "&New" +msgstr "&Novi" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori linkove u novom tabu umjesto u novom prozoru." +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "&Dolje" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" +msgid "Plugins" +msgstr "Umetci" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Otvori kao tab u postojećem Konqueror-u kada je URL eksterno zvan" +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " -"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " -"biti otvoren kao novi tab unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor će " -"biti otvoren sa željenim URL-om." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Ovdje vidite listu Netscape umetaka (plugins) koje je TDE pronašao" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Postavke Netscape umetka" +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Koristi a&rtsdsp za proslijeđivanje zvuka iz umetka kroz aRts" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Skeniraj" +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pregledavanje s tabovima" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Potraži (&Scan) nove umetke" +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori linkove u novom tabu umjesto u novom prozoru." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 #: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Kliknite ovdje da pretražite novo instalirane Netscape umetke." +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ovo će otvoriti novi tab umjesto novog prozora u raznim situacijama.Npr. " +"prilikom odabira linka ili mape srednjim gumbom miša." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 #: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Traži nove umetke kod podizanja &TDE-a" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sakrij traku sa tabovima samo ako je samo jedan tab otvoren." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." msgstr "" -"Uključivanjem ove opcije TDE će tražiti nove Netscape umetke (plugins) svaki " -"puta kod podizanja.To vam olakšava posao ako često instalirate nove umetke, ali " -"može usporiti podizanje TDE-a.Možda ipak želite isključiti ovu opciju, pogotovo " -"ako rijetko instalirate umetke." +"Ovo će prikazati traku sa tabovima ako postoji dva ili više taba.Inače će traka " +"uvijek biti prikazana.it will always be displayed." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Pretraži mape" +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Ovo će prikazati traku sa tabovima ako postoji dva ili više taba.Inače će traka " +"uvijek biti prikazana.it will always be displayed." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novi" +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Otvaraj nove tabove u pozadini" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 #: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Dolje" +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Ovo će otvoriti tab u pozadini, umjesto u prvom planu." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 #: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "&Otvori novi tab nakon trenutno izabranog taba" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 #: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "Ovo će otvoriti tab iza trenutno izabranogtaba." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Umetci" +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Potvrđivanje kada se zatvara prozor sa više tabova." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 #: rc.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ovo će postaviti pitanje svaki put kada želite da se otvore višestukitabovi." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Ovdje vidite listu Netscape umetaka (plugins) koje je TDE pronašao" +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Pokaži gumb za zatvaranje umjesto sličicice web stranice" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Koristi a&rtsdsp za proslijeđivanje zvuka iz umetka kroz aRts" +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ovo će prikazati gumb za zatvaranje unutar svakog taba umjesto sličicice web " +"stranice." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "&Pokaži gumb za zatvaranje umjesto sličicice web stranice" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "" +"Ovo će prikazati gumb za zatvaranje unutar svakog taba umjesto sličicice web " +"stranice." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori linkove u novom tabu umjesto u novom prozoru." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "Otvori kao tab u postojećem Konqueror-u kada je URL eksterno zvan" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " +"biste otvorili URL, a ukoliko je na radnoj površini pokrenut Konqueror, URL će " +"biti otvoren kao novi tab unutar njega. U suprotnom, novi Konqueror prozor će " +"biti otvoren sa željenim URL-om." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Napredne odrednice" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Napredne opcije</b>" #, fuzzy #~ msgid "Import.." |