diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1503 |
1 files changed, 752 insertions, 751 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po index aca0a732f78..9a3ed279294 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon 0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:56+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,173 +13,17 @@ msgstr "" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Otvori ploču" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (eksperimentalno)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Sljedeća generacija (eksperimentalno)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS lokacija" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon pravila" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Pogon" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Dvostruka kocka" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon na Internetu" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Naredba:" - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno " -"odabrani pogon." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s " -"trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Ovo je traka s alatima. Pruža jednostavan pristup naredbama igre. Ovu traku " -"možete prevlačiti na različite lokacije unutar prozora." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Opće" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Ovdje možete da konfigurirati opće postavke za %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Vrijeme" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatsko spremanje" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti " -"ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko " -"razdoblje koje mora proteći prije predavanja poteza. Ako poništite potez " -"tijekom zadanog razdoblja, odbrojavanje će biti vraćeno na početak i ponovo " -"pokrenuto po završetku poteza. Ovo je korisno ako želite pregledati rezultat " -"vašeg poteza. " - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Omogući vrijeme isticanja" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno " -"onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Ponovo omogući sve poruke" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri " -"izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Pri izlasku spremi postavke" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na " -"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske " -"zvukove, itd." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Kliknite ovdje da biste konfigurirali obavještavanje o događajima" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Ispiši %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim " -"klikom na ploču." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato@translator-shop.org" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -333,45 +178,463 @@ msgstr "" "\"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće i ako može " "biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "Korisnik %1" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibiciranje gledateljima i igračima" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zamijeni boje" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Šapnite samo gledateljima" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Način &uređivanja" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Prozor za brbljanje" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Pogon igre izvan mreže" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igrač:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igrač:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Unesite ime prvog igrača." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Unesite ime drugog igrača." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igrača" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sjever" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Započni novu igru" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nastavi staru igru" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ima pravo na prvi potez." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 protiv %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bacite ili udvostručite." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Završetak igre!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne možete se pomicati." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Ovo je prozor za brbljanje.\n" -"\n" -"Tekst u ovom prozoru obojen je ovisno o tome dali je upućen vama osobno, " -"doviknut široj publici FIBS-a, izgovoren vama ili je od općeg zanimanja. Ako " -"odaberete ime igrača, kontekstualni izbornik sadržava stavke posebno " -"namijenjene tom igraču." +", pomaknite %n žeton.\n" +", pomaknite %n žetona.\n" +", pomaknite %n žetona." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Podaci o" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Pričaj s" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Udvostručavanje" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg udvostručuje" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "P&rihvati" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ponovo &udvostruči" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odbij" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bacite kocke ili udvostručite." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bacite kocke." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Bacate %1 i %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Pomaknite 1 žeton." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Pomaknite %1 žetona." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg baca %1 i %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg se ne može pomaknuti." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Pokretanje nove igre." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU pogon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s " +"posebnim zakrpama." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n" +"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n" +"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokalne igre" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi mrežne igre" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Vrste" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n" +"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n" +"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Povezani ste s %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "izrada igrača. virtualno=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedan" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Unesite ime prvog igrača:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Unesite ime drugog igrača:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igrači su %1 i %2." + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Pozovi igrače" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Pozovi" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Nastavi" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Bez ograničenja" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"U prvo polje za unos upišite ime igrača kojeg želite pozvati\n" +"i na okretnom izborniku odaberite željeno trajanje susreta." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Igrač" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Protivnik" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Promatranja" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Isk." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Mirovanje" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Naziv računala" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klijent" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "N" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "O" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "S" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " +"prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni " +"izbornik s korisnim podacima i naredbama." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Podaci" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Razgovaraj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Pogledaj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Promatraj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Prekini gledanje" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Ne vidi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -413,37 +676,30 @@ msgstr "Bez ograničenja" msgid "Resume" msgstr "Nastavi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Ušutkaj" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Poništi ušutkavanje" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Izbriši popis ušutkavanja" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Tiho" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozovi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Odabir stupaca" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja i kliknite \"U " -"redu“. Poslije toga moći ćete ponovo čuti njihovo dovikivanje." +"Odaberite stupce koje želite\n" +"prikazati na popisu igrača." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Popis &ušutkavanja" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Popis &igrača" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Podaci o %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -451,96 +707,44 @@ msgstr "Popis &ušutkavanja" msgid "Talk to %1" msgstr "Pričaj s %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vam govori:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vam viče:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vam šapće:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vam kibicira:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Vi ste rekli %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vi ste viknuli:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Pošalji e-poruku za %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Vi ste prošaptali:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Gledaj %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Vi kibicirate:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Korisnik %1 ostavio je poruku u %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Vaša poruka za %1 je isporučena." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Vaša poruka za %1 je spremljena." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Kažete samom sebi:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Promatraj %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Podaci o %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Ažuriraj %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Pozovi %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Ušutkaj %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Dopusti %1 da vidi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Poništi ušutkavanje %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Popis ušutkavanja je sad prazan." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Nećete čuti što %1 govori i dovikuje." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Ponovo ćete čuti što %1 govori i dovikuje." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Nećete čuti dovikivanja." +msgid "Blind %1" +msgstr "Obnevidi %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Čut ćete dovikivanja." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1046,14 +1250,6 @@ msgstr "Traži udvostručenja" msgid "&Response" msgstr "&Odgovor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odbaci" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Pridruži se" @@ -1074,521 +1270,344 @@ msgstr "Popis &igrača" msgid "&Chat" msgstr "&Brbljanje" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Igrač" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Protivnik" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Promatranja" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Isk." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Mirovanje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Naziv računala" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "Korisnik %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "N" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibiciranje gledateljima i igračima" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "O" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Šapnite samo gledateljima" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "S" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Prozor za brbljanje" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " -"prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni " -"izbornik s korisnim podacima i naredbama." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Podaci" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Razgovaraj" +"Ovo je prozor za brbljanje.\n" +"\n" +"Tekst u ovom prozoru obojen je ovisno o tome dali je upućen vama osobno, " +"doviknut široj publici FIBS-a, izgovoren vama ili je od općeg zanimanja. Ako " +"odaberete ime igrača, kontekstualni izbornik sadržava stavke posebno " +"namijenjene tom igraču." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Pogledaj" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Podaci o" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Promatraj" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Pričaj s" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prekini gledanje" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Ušutkaj" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Ne vidi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Poništi ušutkavanje" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Izbriši popis ušutkavanja" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozovi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Tiho" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Odabir stupaca" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Odaberite stupce koje želite\n" -"prikazati na popisu igrača." +"Odaberite korisnike koje želite ukloniti s popisa ušutkavanja i kliknite \"U " +"redu“. Poslije toga moći ćete ponovo čuti njihovo dovikivanje." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Popis &igrača" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Popis &ušutkavanja" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Pošalji e-poruku za %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vam govori:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Gledaj %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vam viče:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Promatraj %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vam šapće:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ažuriraj %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vam kibicira:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Dopusti %1 da vidi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Vi ste rekli %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Obnevidi %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Vi ste viknuli:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Vi ste prošaptali:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Pozovi igrače" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Vi kibicirate:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Pozovi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Korisnik %1 ostavio je poruku u %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Nastavi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Vaša poruka za %1 je isporučena." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Bez ograničenja" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Vaša poruka za %1 je spremljena." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"U prvo polje za unos upišite ime igrača kojeg želite pozvati\n" -"i na okretnom izborniku odaberite željeno trajanje susreta." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Kažete samom sebi:</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Ušutkaj %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg udvostručuje" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Poništi ušutkavanje %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "P&rihvati" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Popis ušutkavanja je sad prazan." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ponovo &udvostruči" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Nećete čuti što %1 govori i dovikuje." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ponovo ćete čuti što %1 govori i dovikuje." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bacite kocke ili udvostručite." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Nećete čuti dovikivanja." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bacite kocke." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Čut ćete dovikivanja." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Bacate %1 i %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pomakni" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Pomaknite 1 žeton." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Naredba" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Pomaknite %1 žetona." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Naredbena traka" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg baca %1 i %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Otvori ploču" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg se ne može pomaknuti." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 protiv %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (eksperimentalno)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Sljedeća generacija (eksperimentalno)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Započni novu igru" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS lokacija" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nastavi staru igru" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon pravila" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Pokretanje nove igre." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Pogon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU pogon" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Dvostruka kocka" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon na Internetu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Naredba:" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s " -"posebnim zakrpama." -"<br/>" -"<br/>" +"Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno " +"odabrani pogon." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n" -"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n" -"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokalne igre" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi mrežne igre" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Vrste" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena..." +"Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s " +"trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n" -"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:" +"Ovo je traka s alatima. Pruža jednostavan pristup naredbama igre. Ovu traku " +"možete prevlačiti na različite lokacije unutar prozora." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n" -"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Povezani ste s %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Opće" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "izrada igrača. virtualno=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedan" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Unesite ime prvog igrača:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Unesite ime drugog igrača:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igrači su %1 i %2." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zamijeni boje" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Način &uređivanja" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Pogon igre izvan mreže" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igrač:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igrač:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Unesite ime prvog igrača." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Unesite ime drugog igrača." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igrača" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Ovdje možete da konfigurirati opće postavke za %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sjever" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Vrijeme" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ima pravo na prvi potez." +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatsko spremanje" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:524 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bacite ili udvostručite." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti " +"ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko " +"razdoblje koje mora proteći prije predavanja poteza. Ako poništite potez " +"tijekom zadanog razdoblja, odbrojavanje će biti vraćeno na početak i ponovo " +"pokrenuto po završetku poteza. Ovo je korisno ako želite pregledati rezultat " +"vašeg poteza. " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Završetak igre!" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Omogući vrijeme isticanja" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne možete se pomicati." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -", pomaknite %n žeton.\n" -", pomaknite %n žetona.\n" -", pomaknite %n žetona." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?" +"Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno " +"onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Udvostručavanje" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Ponovo omogući sve poruke" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri " +"izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Pri izlasku spremi postavke" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana." +"Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na " +"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske " +"zvukove, itd." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Kliknite ovdje da biste konfigurirali obavještavanje o događajima" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Renato Pavičić" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Ispiši %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "renato@translator-shop.org" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim " +"klikom na ploču." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1616,21 +1635,3 @@ msgstr "Autor i održavatelj" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Početni anti-aliasing ploče" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pomakni" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Naredba" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Naredbena traka" |