diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-28 11:31:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-28 12:42:09 +0100 |
commit | a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 (patch) | |
tree | 13d9b1f57b061723ab68b46c722f5840f9a0d3ee /tde-i18n-hr/messages | |
parent | d7fff291ae13accf562ede92d4835e99c38e3fd1 (diff) | |
download | tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.tar.gz tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kbackgammon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
(cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1821 |
1 files changed, 929 insertions, 892 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po index 1c8fe3f14f9..08216d5f769 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:56+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n" @@ -9,553 +9,567 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pomakni" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Naredba" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Naredbena traka" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Backgammon program za TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ovo je grafički backgammon program. Podržava igranje backgammona\n" -"s drugim igračima, igranje protiv računalnih pogona poput GNU bg,\n" -"pa čak i igranje u mreži na \"Prvom internetskom backgammon poslužitelju\"\n" -"(FIBS - First Internet Backgammon Server)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i održavatelj" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Početni anti-aliasing ploče" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato@translator-shop.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Ploča" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Ovdje možete konfigurirati backgammon ploču." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS pogon" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki potezi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Ovdje možete da konfigurirati FIBS pogon za backgammon." -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Boja 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatske poruke" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Boja 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Prikaži kopiju osobnih poruka u glavnom prozoru" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Onemogući kratke poteze. Samo će prevlačenje i spuštanje činiti potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Po pozivu automatski potražuj podatke o igraču" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Jedan klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" -"žeton za najkraću moguću udaljenost." +"Uobičajeno će sve poruke koje drugi igrači šalju izravno vama biti prikazane " +"samo u prozoru za brbljanje. Označite ovaj okvir ako želite da se kopija tih " +"poruka prikaže i u glavnom prozoru." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvostruki klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" -"žeton za najkraću moguću udaljenost." +"Označite ovaj okvir ako želite primati podatke o igračima koji vas pozivaju " +"u igre." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "U naslovnoj traci prikaži pip-brojač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Započni susret:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Ploča" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Pobjeda:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Porazi:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Zadaj vrijednosti kocke" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako pri svakom započinjanju novog susreta želite poslati standardan pozdrav " +"svom protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Odredite vrijednost lica kocke i odaberite tko ima mogućnost\n" -"udvostručavanja. Napomena: Lice 1 automatski omogućuje\n" -"da obadva igrača udvostručavaju." +"Ako u slučaju vaše pobjede u susretu želite poslati standardnu poruku svom " +"protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Niži igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako u slučaju vašeg poraza želite poslati standardnu poruku svom protivniku, " +"označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Viši igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokalno" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otvori kocku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Poslužitelj" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Postavi vrijednosti kockica" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Naziv poslužitelja:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port poslužitelja:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Ime korisnika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Odredite vrijednosti lica odabranih kockica. Kockice drugog\n" -"igrača bit će poništene i na redu će biti vlasnik kockice." +"Ovdje unesite naziv poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " +"\"fibs.com\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " +"povezivanja." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ovo je traka ploče za backgammon.\n" -"\n" -"Žetoni koje se izbace s ploče postavljaju se na traku i ovdje će ostati sve dok " -"se ponovo neće moći postaviti na ploču. Žetoni mogu biti pomicane prevlačenjem " -"na novi položaj ili upotrebom svojstva \"kratki potez\".\n" -"\n" -"Ako kocka još uvijek nije udvostručena i ako može biti upotrebljavna, njeno će " -"lice prikazivati 64. A ako može biti udvostručena, dvostruko kliknite kocku da " -"biste je udvostručili." +"Ovdje unesite port poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " +"\"4321\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " +"povezivanja." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ovo je obično polje ploče za backgammon.\n" -"\n" -"Žetoni se postavljaju na ovo polje traku i ako trenutno stanje igre i kockice " -"to dopuštaju, mogu se premjestiti prevlačenjem na novi položaj ili upotrebom " -"svojstva \"kratki potez\"." +"Ovdje unesite svoj korisnički nalog pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate " +"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke " +"izbornika. Ako polje ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom " +"povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ovaj dio ploče za backgammon je kuća.\n" -"\n" -"Ovisno o smjeru igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži žetone " -"sklonjene s ploče. Žetoni nikada ne mogu biti pomaknuti dalje od kuće. Ako ova " -"kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre to dopušta, dvostrukim klikanjem " -"\"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće i ako može " -"biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem." +"Unesite vašu lozinku pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate korisnički nalog bit " +"će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke izbornika. Ako polje " +"ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom povezivanju. Lozinka neće " +"biti vidljiva." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zamijeni boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Održavaj veze na životu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Način &uređivanja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Uobičajeno FIBS prekida vezu nakon jednog sata neaktivnosti. Kad označite " +"ovaj okvir, %1 će pokušati s održavanjem veze na životu, čak i ako ne igrate " +"i ne brbljate. Ovu opciju pažljivo upotrebljavajte ako nemate neograničen " +"pristup Internetu!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Pogon igre izvan mreže" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Veza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Popis po&znanika" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi nastaviti spremljenu igru s vama. Ako " +"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili " +"unesite 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 želi nastaviti spremljen susret s vama" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Unesite ime prvog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Unesite ime drugog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama igrati susret bez ograničenja. Ako " +"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili " +"unesite 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igrača" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vas je pozvao na susret bez ograničenja " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sjever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama odigrati susret na bodova: %4. Ako " +"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili " +"unesite 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vas je pozvao na susret s bodovanjem: %2" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Započni novu igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "I dalje ste povezani. Želite li se prvo odjaviti?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nastavi staru igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ima pravo na prvi potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" +"dok ste odsutni." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 protiv %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Traženje %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezivanje s %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Pogreška. Povezivanje je odbijeno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "" +"Pogreška. Poslužitelj igre ne postoji ili je poslužitelj naziva nedostupan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bacite ili udvostručite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Pogreška. Čitanje podataka iz priključka." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Završetak igre!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Veza prekinuta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne možete se pomicati." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati.\n" +"Gotovo potpuno sigurno u pitanju je \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -", pomaknite %n žeton.\n" -", pomaknite %n žetona.\n" -", pomaknite %n žetona." +"Unesite broj porta na poslužitelju. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " +"\"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite korisnički nalog koji biste željeli upotrebljavati na poslužitelju " +"%1.\n" +"Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke. Ako odabrani\n" +"korisnički nalog nije raspoloživ, kasnije će vam biti pružena mogućnost\n" +"odabira nekog drugog naloga.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Udvostručavanje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite svoj korisnički nalog pri %1. Ako još uvijek nemate\n" +"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem\n" +"odgovarajuće stavke izbornika.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odbaci" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku koju biste željeli upotrebljavati uz nalog %1\n" +"na poslužitelju %2. Lozinka ne smije sadržavati dvotočke.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku za nalog %1 na poslužitelju %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lozinka ne smije sadržavati dvotočke ili razmake!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana." +"Došlo je do problema s vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" +"unijeti svoj nalog i lozinku i pokušati s ponovnim povezivanjem." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Neispravna prijava ili lozinka" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokalne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ponovo poveži" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi mrežne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, posljednji put prijavljen s %2 pri %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za više ploča." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Vrste" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za obavijesti." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za izvještaje." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Odabrano korisnički ime već je u upotrebi! Odaberite neki drugi nalog." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n" -"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." +"\n" +"\n" +"Korisničko ime ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Vaš korisnički nalog je izrađen. Njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u " +"potpunosti aktivirali ovaj korisnički nalog, veza će biti prekinuta. Kad se " +"ponovo povežete, možete započeti s igranjem backgammon na FIBS-u." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - igra je završena" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret bez ograničenja" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n" -"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret za bodova: %5" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Povezani ste s %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Povucite svoj potez" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika da se pridružite susretu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "izrada igrača. virtualno=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za napuštanje ili " +"nastavljanje susreta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za prihvaćanje ili odbijanje " +"ponude)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Unesite ime prvog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Varijablu \"boardstyle\" nikada ne bi trebali ručno zadavati! Od životne je " +"važnosti za pravilno funkcioniranje programa da ova varijabla ima vrijednost " +"3. Vrijednost varijable je vraćena na potrebnu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Unesite ime drugog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igrači su %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Novi nalog" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Prekini &vezu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg udvostručuje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Po&zovi..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "P&rihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Naredbe" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ponovo &udvostruči" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bacite kocke ili udvostručite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bacite kocke." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Spreman za igru" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Bacate %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Prikaži proračune ocjene" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Pomaknite 1 žeton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Sakrij proračune ocjene" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Pomaknite %1 žetona." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Pohlepna uklanjanja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg baca %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Traži udvostručenja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg se ne može pomaknuti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odgovor" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Pokretanje nove igre." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU pogon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Napusti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s " -"posebnim zakrpama." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n" -"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n" -"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Popis &igrača" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Brbljanje" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -577,10 +591,10 @@ msgstr "Prozor za brbljanje" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ovo je prozor za brbljanje.\n" "\n" @@ -649,6 +663,10 @@ msgstr "Poništi ušutkavanje" msgid "Clear Gag List" msgstr "Izbriši popis ušutkavanja" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tiho" @@ -854,9 +872,9 @@ msgstr "S" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " "prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni " @@ -944,529 +962,327 @@ msgstr "Obnevidi %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS pogon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Ovdje možete da konfigurirati FIBS pogon za backgammon." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatske poruke" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg udvostručuje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Prikaži kopiju osobnih poruka u glavnom prozoru" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "P&rihvati" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Po pozivu automatski potražuj podatke o igraču" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ponovo &udvostruči" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Uobičajeno će sve poruke koje drugi igrači šalju izravno vama biti prikazane " -"samo u prozoru za brbljanje. Označite ovaj okvir ako želite da se kopija tih " -"poruka prikaže i u glavnom prozoru." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odbij" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Označite ovaj okvir ako želite primati podatke o igračima koji vas pozivaju u " -"igre." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bacite kocke ili udvostručite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Započni susret:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bacite kocke." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Pobjeda:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Bacate %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Porazi:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Pomaknite 1 žeton." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako pri svakom započinjanju novog susreta želite poslati standardan pozdrav " -"svom protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Pomaknite %1 žetona." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako u slučaju vaše pobjede u susretu želite poslati standardnu poruku svom " -"protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg baca %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako u slučaju vašeg poraza želite poslati standardnu poruku svom protivniku, " -"označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg se ne može pomaknuti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokalno" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 protiv %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Poslužitelj" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Započni novu igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Naziv poslužitelja:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nastavi staru igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port poslužitelja:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Pokretanje nove igre." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Ime korisnika:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU pogon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovdje unesite naziv poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " -"\"fibs.com\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " -"povezivanja." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Ovdje unesite port poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " -"\"4321\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " -"povezivanja." +"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s " +"posebnim zakrpama.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Ovdje unesite svoj korisnički nalog pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate " -"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke " -"izbornika. Ako polje ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom " -"povezivanju." +"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n" +"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n" +"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Unesite vašu lozinku pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate korisnički nalog bit će " -"potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke izbornika. Ako polje ostavite " -"praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom povezivanju. Lozinka neće biti " -"vidljiva." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Održavaj veze na životu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokalne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Uobičajeno FIBS prekida vezu nakon jednog sata neaktivnosti. Kad označite ovaj " -"okvir, %1 će pokušati s održavanjem veze na životu, čak i ako ne igrate i ne " -"brbljate. Ovu opciju pažljivo upotrebljavajte ako nemate neograničen pristup " -"Internetu!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi mrežne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Veza" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Popis po&znanika" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Vrste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi nastaviti spremljenu igru s vama. Ako želite " -"igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite 'join " -"%4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi nastaviti spremljen susret s vama" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (B)" +"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n" +"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama igrati susret bez ograničenja. Ako " -"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite " -"'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je pozvao na susret bez ograničenja " +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama odigrati susret na bodova: %4. Ako " -"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite " -"'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je pozvao na susret s bodovanjem: %2" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "I dalje ste povezani. Želite li se prvo odjaviti?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" +"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n" +"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Povezani ste s %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" -"dok ste odsutni." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Traženje %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezivanje s %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "izrada igrača. virtualno=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Pogreška. Povezivanje je odbijeno." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedan" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "" -"Pogreška. Poslužitelj igre ne postoji ili je poslužitelj naziva nedostupan." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Pogreška. Čitanje podataka iz priključka." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Unesite ime prvog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Veza prekinuta." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Unesite ime drugog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati.\n" -"Gotovo potpuno sigurno u pitanju je \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igrači su %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Unesite broj porta na poslužitelju. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " -"\"4321\"." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite korisnički nalog koji biste željeli upotrebljavati na poslužitelju %1.\n" -"Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke. Ako odabrani\n" -"korisnički nalog nije raspoloživ, kasnije će vam biti pružena mogućnost\n" -"odabira nekog drugog naloga.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zamijeni boje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite svoj korisnički nalog pri %1. Ako još uvijek nemate\n" -"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem\n" -"odgovarajuće stavke izbornika.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Način &uređivanja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Pogon igre izvan mreže" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku koju biste željeli upotrebljavati uz nalog %1\n" -"na poslužitelju %2. Lozinka ne smije sadržavati dvotočke.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku za nalog %1 na poslužitelju %2.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lozinka ne smije sadržavati dvotočke ili razmake!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Došlo je do problema s vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" -"unijeti svoj nalog i lozinku i pokušati s ponovnim povezivanjem." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Neispravna prijava ili lozinka" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Unesite ime prvog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovo poveži" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Unesite ime drugog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, posljednji put prijavljen s %2 pri %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igrača" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za više ploča." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za obavijesti." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sjever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za izvještaje." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Odabrano korisnički ime već je u upotrebi! Odaberite neki drugi nalog." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ima pravo na prvi potez." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Korisničko ime ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Vaš korisnički nalog je izrađen. Njegov naziv je <u>%1</u>" -". Da biste u potpunosti aktivirali ovaj korisnički nalog, veza će biti " -"prekinuta. Kad se ponovo povežete, možete započeti s igranjem backgammon na " -"FIBS-u." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - igra je završena" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret bez ograničenja" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret za bodova: %5" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Povucite svoj potez" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika da se pridružite susretu)" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za napuštanje ili nastavljanje " -"susreta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bacite ili udvostručite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za prihvaćanje ili odbijanje " -"ponude)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Završetak igre!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne možete se pomicati." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Varijablu \"boardstyle\" nikada ne bi trebali ručno zadavati! Od životne je " -"važnosti za pravilno funkcioniranje programa da ova varijabla ima vrijednost 3. " -"Vrijednost varijable je vraćena na potrebnu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Prekini &vezu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Po&zovi..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Spreman za igru" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži proračune ocjene" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Sakrij proračune ocjene" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepna uklanjanja" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Traži udvostručenja" +", pomaknite %n žeton.\n" +", pomaknite %n žetona.\n" +", pomaknite %n žetona." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odgovor" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Udvostručavanje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Napusti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Popis &igrača" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Brbljanje" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1510,16 +1326,17 @@ msgstr "Naredba:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno " "odabrani pogon." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s " "trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika." @@ -1534,10 +1351,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Opće" @@ -1566,11 +1387,11 @@ msgstr "Događaji" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti " "ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko " @@ -1589,8 +1410,8 @@ msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno " "onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"." @@ -1601,8 +1422,8 @@ msgstr "Ponovo omogući sve poruke" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri " "izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju." @@ -1613,12 +1434,13 @@ msgstr "Pri izlasku spremi postavke" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na " -"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske " -"zvukove, itd." +"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati " +"sistemske zvukove, itd." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1631,7 +1453,222 @@ msgstr "Ispiši %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s " +"desnim klikom na ploču." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" msgstr "" -"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim " -"klikom na ploču." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Ploča" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Ovdje možete konfigurirati backgammon ploču." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kratki potezi" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Boja 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Boja 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Onemogući kratke poteze. Samo će prevlačenje i spuštanje činiti potez." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Jedan klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" +"žeton za najkraću moguću udaljenost." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvostruki klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" +"žeton za najkraću moguću udaljenost." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "U naslovnoj traci prikaži pip-brojač" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Ploča" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Zadaj vrijednosti kocke" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Odredite vrijednost lica kocke i odaberite tko ima mogućnost\n" +"udvostručavanja. Napomena: Lice 1 automatski omogućuje\n" +"da obadva igrača udvostručavaju." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Niži igrač" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Viši igrač" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otvori kocku" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Postavi vrijednosti kockica" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Odredite vrijednosti lica odabranih kockica. Kockice drugog\n" +"igrača bit će poništene i na redu će biti vlasnik kockice." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovo je traka ploče za backgammon.\n" +"\n" +"Žetoni koje se izbace s ploče postavljaju se na traku i ovdje će ostati sve " +"dok se ponovo neće moći postaviti na ploču. Žetoni mogu biti pomicane " +"prevlačenjem na novi položaj ili upotrebom svojstva \"kratki potez\".\n" +"\n" +"Ako kocka još uvijek nije udvostručena i ako može biti upotrebljavna, njeno " +"će lice prikazivati 64. A ako može biti udvostručena, dvostruko kliknite " +"kocku da biste je udvostručili." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ovo je obično polje ploče za backgammon.\n" +"\n" +"Žetoni se postavljaju na ovo polje traku i ako trenutno stanje igre i " +"kockice to dopuštaju, mogu se premjestiti prevlačenjem na novi položaj ili " +"upotrebom svojstva \"kratki potez\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovaj dio ploče za backgammon je kuća.\n" +"\n" +"Ovisno o smjeru igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži žetone " +"sklonjene s ploče. Žetoni nikada ne mogu biti pomaknuti dalje od kuće. Ako " +"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre to dopušta, dvostrukim " +"klikanjem \"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće " +"i ako može biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Backgammon program za TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ovo je grafički backgammon program. Podržava igranje backgammona\n" +"s drugim igračima, igranje protiv računalnih pogona poput GNU bg,\n" +"pa čak i igranje u mreži na \"Prvom internetskom backgammon poslužitelju\"\n" +"(FIBS - First Internet Backgammon Server)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i održavatelj" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Početni anti-aliasing ploče" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pomakni" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Naredba" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Naredbena traka" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Naredbena traka" |