summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html401
1 files changed, 401 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html b/tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html
new file mode 100644
index 00000000000..504e3c3a2cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html
@@ -0,0 +1,401 @@
+<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT!
+
+ A translated version of the GNU General Public Licence, the GNU
+ Lesser General Public Licence or the GNU Free Documentation
+ Licence MUST contain a disclaimer at the top of the document (GPL
+ requirement) and a link to the original English version (KDE
+ requirement). The link to the English version in KDE can look
+ like this: <a href="common/gpl-licence.html">GNU General Public
+ License</a>, for the LGPL like this: <a
+ href="common/lgpl-licence.html">GNU Lesser General Public
+ License</a> and for the FDL like this: <a
+ href="common/fdl-licence.html">GNU Free Documentation
+ License</a>.
+
+ The disclaimer is the following - add it both in English and in
+ the translated version:
+
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into language. It was not published by the Free Software Foundation,
+and does not legally state the distribution terms for software that
+uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does
+that. However, we hope that this translation will help language
+speakers understand the GNU GPL better.
+
+ Before you make a translation, check if there isn't one already
+ at www.gnu.org.
+
+ Make sure that the name of the original license file does not
+ overwrite the translation (so name them differently).
+
+ If you do not comply with these requirements, the translation is
+ likely to be removed.
+ -->
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
+<HTML LANG="hu">
+ <HEAD>
+ <TITLE>GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány</TITLE>
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="hu">
+ <META NAME="description" CONTENT="GNU szabad dokumentáció jogosítvány
+<META NAME="keywords" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, license, licence, software, free
+ <META NAME="robots" CONTENT="none">
+ </HEAD>
+ <BODY>
+ <PRE>
+This is an unofficial translation of the <a href="common/fdl-licence.html">GNU
+into Hungarian. It was not published by the Free Software Foundation,
+and does not legally state the distribution terms for software that
+uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does
+that. However, we hope that this translation will help Hungarian
+speakers understand the GNU FDL better.
+
+ GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány
+ 1.1 verzió, 2000 Március
+
+ Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Bárki számára megengedett ezen licenc dokumentum szó szerinti
+ kópiáinak másolása és terjesztése, de nem engedélyezett ennek
+ megváltoztatása.
+
+
+0. Bevezetés
+
+Ennek a jogosítványnak a célja az, hogy egy kézikönyvet, használati
+utasítást, vagy más írott dokumentációt "szabaddá tegyen" a következő
+értelemben: mindenkinek biztosítja, hogy szabadon másolhassa és
+terjeszthesse azt módosítva vagy az eredeti formában akár kereskedemi
+céllal is. Másodsorban ez a jogosítvány védi a szerzőt és a kiadót
+olyan módon, hogy elismerést kaphatnak a munkájukért viszont nem
+felelősek a mások által végzett módosításokért.
+
+Ez a jogosítvány "copyleft" szerű, olyan értelemben, hogy a származék
+munkáknak is szabadnak kell lennük ugyanebben az értelemben. Ez
+kiegészíti a GNU Általános Nyilvános Jogosítványt, ami egy copyleft
+licensz ami a szabad szoftvereket védi.
+
+Azért terveztük ezt a jogosítványt, hogy szabad szoftverek kézikönyveihez
+és használati utasításaihoz lehessen használni, mivel a szabad szabad
+dokumentáció is kell: egy szabad programhoz hasonló szabadságot
+biztosító kézikönyv szükséges. Viszont ez a jogosítvány nem korlátozódik
+kizárólag szoftver kézikönyvekre, hanem bármilyen szöveges munkához
+használható, függetlenül a tárgytól vagy, hogy nyomtatott formában lett-e
+kiadva. Mi elsősorban olyan munkákhoz ajánljuk ezt a jogosítványt amelyek
+útmutató vagy segédlet célúak.
+
+
+1. ALKALMAZHATÓSÁG ÉS DEFINÍCIÓK
+
+Ez a jogosítvány miden olyan kézikönyvre vagy egyéb munkára vonatkozik,
+amely tartalmaz egy figyelmeztetést amely kimondja, hogy ezen jogosítvány
+alapján lehet terjeszteni. Az alábbiakban a "dokumentum" kifejezés az
+kézikönyvekre vagy munkákra vonatkozik. Minden licensz tulajdonost szólítunk
+mostantól.
+
+A "módosított változata" egy dokumentumnak minden olyan munka, ami
+tartalmazza a dokumentumot vagy a dokumentum egy részét, akár szó szerint
+másolva vagy módosítva és/vagy más nyelvre lefordítva.
+
+A "másodlagos fejezet" egy olyan függelék vagy előtét része a ami kizárólag
+csak a szerzők vagy a kiadók a dokumentumhoz való viszonyát
+tárgyalja és nem tartalmaz semmi olyasmit ami a dokumentum tárgyához
+tartozik. (Például ha a dokumentum egy matematikáról szóló tankönyv, a
+másodlagos fejezet nem tartalmazhat matematikai magyarázatokat.) A
+kapcsolat a tárggyal lehet történeti, jogi, kereskedelmi, filozófiai,
+etikai vagy politikai vonatkozású.
+
+Az "állandó fejezetek" olyan másodlagos fejezetek amelyeknek a címei
+állandó fejezetként rögzítettek abban a figyelmeztetésben amely kiköti,
+hogy erre a dokumentumra ez a licensz vonatkozik.
+
+A "borító szövegek" olyan rövid bekezdések amik első vagy hátsó borító
+szövegként lettek definiálva a figyemezetetésben amely kiköti, hogy erre
+a dokumentumra ez a licensz vonatkozik.
+
+A "tiszta" másolata egy dokumentumnak egy olyan géppel olvasható jelent, amely
+formátumának a specifikációja elérhető a nagyközönség számára
+és a tartalma megtekinthető és közvetlenül módosítható általános
+szövegszerkesztőkkel vagy (képpontokból álló képek esetén) általános
+rajzolóprogramokkal vagy (rajzok esetén) valamilyen széles körben rajz
+szerkesztő programmal, és amely alkalmas szöveg formázók vagy autómata,
+más formátumot készítő fordítók bemenetének. Az olyan, egyébként tiszta
+másolat fájl, amelynek a leíró formátuma úgy lett tervezve, hogy vagy
+elriassza az olvasókat újabb módosítások hozáadásától, azt nem tiszta
+másolatnak kell tekinteni. Az a másolat ami nem tiszta az áttetsző.
+
+Tiszta másolatnak tekinthető például a sima, jelölő cimkék nélküli ASCII
+szöveg formátum, Texinfo bemeneti formátum, LaTeX bemeneti formátum,
+nyíltan hozzáférhető DTD-t használó SGML vagy XML, és a szabványoknak
+megfelelő egyszerű emberi módosításra alkalmas HTML. Áttetsző formátumok
+többek között a PostScript, PDF, szabadalmazott formátumok amik csak
+szabadalmazott olvasókkal és szerkesztőkkel olvashatóak és módosíthatók,
+SGML és XML ahol a DTD és a feldolgozó eszközök nem nyilvánosan
+hozzáférhetőek és a gép által generált HTML ami kizárólag kimeneti
+céllal készült.
+
+A "címlap", egy nyomtatott könyvnél, magát a címlapot jelenti, plusz az
+olyan további oldalakat amik ahhoz szükségesek, hogy olvashatóan rajta azok az
+információk amiket ez a jogosítvány a címlaphoz tartozónak
+minősít. Az olyan munkáknál, ahol nincsen címlap mint olyan, a "címlap"
+azt a legfeltűnőbb címet jelenti, ami legközelebb esik a szöveg törzséhez.
+
+
+2. SZÓSZERINTI MÁSOLÁS
+
+Ön másolhatja és terjesztheti a dokumentumot bármilyen közegen keresztül,
+akár kereskedelmi akár más céllal, ha ez a licensz, a szerzői jogi
+figyelmeztetések, és a licensz figyelmeztetések amelyek kinyilvánítják,
+hogy a dokumentumra ebben a jogosítványban leírtak vonatkoznak szintén
+csatolva van minden másolathoz és Ön nem tesz hozzá semmilyen más ebben a
+licenszben foglaltakhoz. Nem használhat semmilyen olyan eszközt,
+ami korlátozza vagy akadályozza a dokumentum olvasását vagy a további
+terjesztését az Ön által készített másolatoknak. Azonban Ön elfogadhat
+ellenszolgáltatást a másolatok terjesztéséért. Ha Ön elég nagy készít
+másolatokat, akkor követnie kell a 3. pontban foglalt szabályokat is.
+
+A kölcsönadásra is a fenti szabályok vonatkoznak, valamint nyilvánosan is
+közzéteheti a másolatokat.
+
+
+3. MÁSOLÁS NAGY MENNYISÉGBEN
+
+Ha Ön több mint 100 darab nyomtatott példányt tesz közzé a dokumentumból,
+és a dokumentum licensz figyelmeztetése megköveteli a borító szövegeket,
+akkor olyan borítóba kell kötni a másolatokat amelyek tisztán és
+olvashatóan tartalmazzák mindezeket a borító szövegeket: az első borító
+szöveget a fedőlapon a hátsó borító szöveget a hátlapon. Mindkét borítón
+szerepelni kell ezen túl tisztán és olvashatóan, hogy Ön a kiadója
+ezeknek a másolatoknak. Az első borítón rajta kell lenni a teljes címnek
+szó szerint, hasonlóképpen feltűnően és olvashatóan. Ezeken kívül tehet
+mást is a borítókra. Az olyan másolatok ahol csak a címlap módosított,
+de a dokumentum címe változatlan és teljesíti a fenti feltételeket,
+szószerinti másolatnak tekinthető.
+
+Ha bármelyik borító szövege túl terjedelmes ahhoz, hogy olvashatóan
+elférjen akkor az elsőként felsoroltakat kell csak kitenni (annyit
+amennyi rendesen elfér) a tényleges címlapra, a többit pedig a következő
+oldalara.
+
+Ha Ön töb mint 100 áttetsző másolatot tesz közzé egy dokumentumból, akkor
+vagy minden áttetsző másolathoz csatolni kell egy géppel olvasható tiszta
+másolatot, vagy minden áttetsző másolatban meg kell jelölni nyilvánosan
+elérhető számítógép hálózat csomópontot amely tartalmaz egy teljes hozzáadott
+anyagok nélküli másolatot a dokumentumból, amelyhez hozzáférése
+van az általános hálozat használó közösségnek, és lehetősége van letölteni
+ingyen, nyilvánosan elérhető hálózati protokolokat használva.
+Ha az utóbbi lehetőséget használja, akkor biztosítania kell, hogy a kezdetével
+rendelkezésre álljon ez a tiszta másolat és ilyen formában elérhető
+legyen a megadott címen legalább egy évig a legutolsó áttetsző másolat
+kiadásától (közvetlen vagy ügynökökön keresztüli) számítva.
+
+Megkívánt még - de nem kötelező - ezen kívül, hogy jóval a kiadás előtt
+kapcsolatba az eredeti szerzőkkel, hogy legyen lehetőségük egy újabb
+dokumentumot az Ön rendelkezésére bocsájtani.
+
+
+4. MÓDOSÍTÁSOK
+
+Ön másolhatja és terjesztheti a módosított változatait a dokumentumnak a
+2. és 3. pontban leírtaknak megfelelően, feltéve ha a módosított
+változatot szintén ugyan ezen licensszel adja ki, ahol a módosított
+változat tölti be a dokumentum szerepét, és így vonatkoznak a módosított
+dokumentum tulajdonosaira is a terjesztési és módosítási szabályok.
+Továbbá az alábbi dolgokat kell betartania a módosított változatban:
+
+A. Használjon a címlapon (és a borítókon, ha vannak) más címetmint az
+ eredeti dokumentumé és az előző változatoké (amelyeket, ha
+ fel kell sorolni a dokumentum Történet fejezetében).
+egy előző változat címét, ha erre annak a változatnak a tulajdonosa
+ engedélyt ad.
+B. Fel kell sorolni a címlapon azokat a személyeket vagy egyesületeket
+ mint szerzőket, akik a módosít változat módosításaiért felelősek,
+ még legalább öt személyt az eredeti dokumentum fő szerzői
+ (mindet, ha kevesebb van mint öt).
+C. Kiadónak a módosított változat kiadóját kell feltüntetni a címlapon.
+D. Meg kell őrizni a dokumentum minden szerzői jogi figyelmezetését.
+E. Adjon egy megfelelő szerzői jogi figyelmeztetést ami az Ön
+ változtatásaira vonatkozik és fűzze a többi szerzői jogi
+ figyelmeztetéshez.
+F. Csatolni kell egy licensz figyelmeztetést a függelékben megadott
+ formában,közvetlenül a szerzői jogi figyelmeztetések után
+ kijelenti, hogy a módosított változatra is ez a licensz vonatkozik.
+G. Meg kell őrizni a licensz figyelmeztetésben az állandó fejezetek
+ és borító szövegek teljes listáját ahogy az a dokumentum
+ figyelmeztetéseében van.
+H. Csatolni kell hozzá ennek a licensznek egy érintetlen másolatát.
+I. Meg kell őrizni a "Történet" fejezetet, a címét, és hozzá kell
+ fűzni egy bejegyzést ami legalább a címet, az évet, az új
+ és a címlapnak megfelelően a kiadót tartalmazza. Ha nincsen
+ "Történet" fejezet a dokumentumban, akkor létre kell hozni
+ ami tartalmazza a címet, kiadási évet, szerzőket és a
+ kiadóját a címlapnak megfelelően, és ehhez kell hozzáfúzni a
+ módosított dokumentum adatait, az előzőekben
+ megfelelően.
+J. Meg kell őrizni a dokumentum tiszta másolatának hálózati elérési
+ címét, ha van ilyen, és hasonlóképpen az előző változatokéit
+ amin ez a dokumentum alapul. Ezek kerülhetnek a "Történet"
+ fejezetbe. Ki szabad hagyni azokat a hálózati elérési
+ amelyek legalább négy évvel korábbiak mint maga a dokumentum,
+ ha annak a változtnak a szerzője erre engedélyt ad.
+K. Minden fejezetben amelynek a címe "Elismerések" vagy "Ajánlások",
+ meg kell őrizni a fejezet címét és a fejezet tartalmát és
+ hozzájáruló elismerésének hangvételét.
+L. Meg kell őrizni a dokumentum minden állandó fejezetét váltazatlanul
+ a címek és tartalom tekintetében. A fejezet számok vagy
+ jelölések nem képezik részét a fejezet címeknek.
+M. Ki kell törölni minden fejezetet aminek a címe "Jóváhagyások".
+ Ilyen felyezet nem vihető át a módosított változatba.
+N. Nem szabad átnevezni semmilyen létező fejezetet "Jóváhagyások"-ra
+ vagy az állandó fejezetek között szerplő címre.
+
+Ha a módosított változat új előtét fejezeteket vagy olyan függelékeket
+tartalmaz amelyek másodlagos fejezetnek minősülnek és nem tartalmaznak
+részeket az eredeti dokumentumból, akkor saját belátása szerint ezeket
+nyilváníthatja állandó fejezeteknek. Ehhez a címeiket hozzá kell fűzni
+az állandó fejezetek listájához a módosított változat licensz
+figyelmeztetésében. Ezeknek a címeknek különbőzőeknek kell lenniük a
+többi fejezetcímtől.
+
+Hozzáadhat egy "Jóváhagyások" nevű fejezetet is, ha ez nem tartalmaz
+mást, mint a módosított változat különféle személyek általi
+jóváhagyásait: például egy termékértékelés állításait, vagy hogy a
+szöveget elfogadta és jóváhagyta egy szervezet, mint követendő
+szabványt.
+
+Hozzáadhat egy maximum öt szavas fedőlap szöveget és egy maximum 25
+szóból álló hátlap szöveget a borító szövegek listájához a módosított
+változatban. Egy szervezet csak egy bekezdésnyi fedőlap és egy hátlap szöveget
+adhat hozzá. Ha a dokumentum már tartalmaz egy borító
+szöveget az adott borítóhoz, amit Ön vagy az Ön szervezete adott hozzá,
+akkor Ön már nem adhat hozzá egy újat de viszont kicserélheti a régit
+a régi kiadójának külön hozzájárulásával.
+
+A dokumentum szerzői és kiadói ezen licenszen keresztül nem járulnak
+hozzá, hogy a nevüket felhasználják a módosított változatok
+olyan célú népszerűsítéséhez ami azt sugallja vagy arra utal, hogy ők
+jóváhagyták a módosított változatot.
+
+
+5. DOKUMENTUMOK EGYESÍTÉSE
+
+Lehetőség van a dokumentum egysesítésére más dokumentumokkalamelyeket
+szintén ilyen jogosítvánnyal adtak ki a 4. pontban foglaltaknak
+megfeleően, feltéve ha Ön beleteszi az összes eredeti dokumentum
+állandó fejezeteit az új dokumentumba változtatások nélkül, és
+állandó fejezetként jelöli meg őket az egyesített dokumentum licensz
+figyelmeztetésében.
+
+Az egyesített műben elég ha csak egy darab másolata szerepel ennek a
+licensznek, és több azonos állandó fejezetet is lehet egy darabbal
+helyettesíteni. Abban az esetben, ha több állandó fejezet szerepel
+azonos címmel de különböző tartalommal, akkor a címek után kell írni
+zárójelben az eredeti szerző vagy kiadó nevét amennyiben ismert, ha
+pedig nem akkor egy számot. Ugyanezeket a változtatásokat kell
+elvégezni a fejezetcímekkel az egyesített mű licensz
+figyelmeztetésében az állandó fejezetek listájában.
+
+Az egyesítéskor minden forrás dokumentum "Történet" fejezetét össze
+kell fésülni egy "Történet" fejezetbe, valamint hasonlóképpen kell
+eljárni az "Elismerések" és "Ajánlások" fejezetekkel is. Ki kell törölni
+minden "Jóváhagyások" fejezetet.
+
+
+6. DOKUMENTUMGYŰJTEMÉNYEK
+
+Lehetőség van gyűjtemény készítésére amely tartalmazza a dokumentumot más
+dokumentumokkal együtt amikre szintén ez a licensz vonatkozik. Ilyenkor
+a licenszeket lehet egy darab licenszel helyettesíteni a gyűjteményben,
+feltéve ha betartja a licensz követelményeit amik a dokumentumok szó
+szerinti másolására vonatkoznak.
+
+Ki lehet venni egy dokumentumot egy gyűjteményből és külön terjeszteni ez
+alatt a licensz alatt, ha hozzá csatol a dokumentumhoz egy másolatot a
+licenszből, és minden tekintetben betartja ennek a jogosítványnak a
+szabályait a szó szerinti másolásra vonatkozólag.
+
+
+7. ÖSSZEKAPCSOLÁS FÜGGETLEN MŰVEKKEL
+
+A dokumentum vagy a származékainak összeállítása más különálló független
+dokumentumokkal vagy művekkel egy tároló vagy terjesztő médiumban vagy
+médiumon - mint egész - nem minősül a dokumentum módosított változatnak,
+feltéve, hogy nincs összeállítási jogvédemi követelése az összeállítónak.
+Az ilyen összegyűjtött művet "összeállításnak" nevezzük, és ilyenkor ez
+a licensz nem vonatkozik a többi műre ami a dokumentumhoz van csatolva,
+hacsak nem szintén a dokumentum származékai.
+
+Ha a 3. fejezet borító szöveg követelménye vonatkozik a dokumentum
+másolataira, akkor ha a dokumentum kevesebb mint negyed részét teszi ki
+az összeállításnak, akkor a dokumentum borító szövegeit lehet a
+dokumentumot közrefogó oldalakra is tenni az összeállításban. Más az
+összeállítás borítóin kell szerepelniük.
+
+
+8. FORDÍTÁS
+
+A fordítás is módosításnak minősül. tehát a dokumentum fordításainak
+terjesztésekor is a 4. fejezetben foglaltaknak megfelelően kell eljárni.
+Az állandó fejezetek fordítással helyettesítéshéhez szükség van a
+szerzői jogok tulajdonosainak hozzájárulásához, de az eredeti változat
+mellé oda lehet fűzni az állandó fejezeteknek fordítását. Csatolhat a
+dokumentumhoz egy példányt ennek a licensznek a fordításából is, feltéve
+ha a licensz eredeti angol változatát is mellékeli hozzá. Amennyiben
+ellentmondás van az eredeti angol változat és a fordítás között, akkor
+mindíg az angol változatban foglaltakat kell mérvadónak tekinteni.
+
+
+9. BEFEJEZÉS
+
+Tilos a dokumentum másolása, módosítása, tovább licenszelése más módon
+mint ahogy ez a jogosítvány azt kimondja. Minden más másolásra, tovább
+licenszelésre vagy terjesztésre történő kísérlet törvénytelen és
+autómatikusan megszünteti a dokumentumhoz fűződő jogait a licensz
+értelmében. Ha mások is kaptak jogokat vagy másolatokat a dokumentumból
+Öntől ezzel a jogosítvánnyal, akkor az ő licenszük nem válik amíg ők betartják
+a jogosítványban foglaltakat.
+
+
+10. KÉSŐBBI ÁTDOLGOZÁSAI ENNEK A JOGOSÍTVÁNYNAK
+
+A Szabad Szoftver Egyesület időről időre kiadhat új átdolgozott kiadást a
+GNU Szabad Dokumentásió Jogosítványból. Az ilyen új változatok a
+jelenlegihez hasonló szelleműek lesznek, de részleteiben különbözhetnek,
+hogy az esetleg felmerülő új problémákat vagy igényeket kielégítse.
+Látsd: http://www.gnu.org/copyleft/.
+
+Minden változata a jogosítványnak rendelkezik egy egyéni verziószámmal.
+Ha egy dokumentum azt állítja, hogy egy bizonyos verziójú "vagy annál
+későbbi" jogosítvány vonatkozik rá, akkor Ön eldöntheti, hogy a megadott
+verzióban foglaltakat vagy a Szabad Szoftver Egyesület által valamelyik
+később kiadott (nem tervezet) változatot tekinti mérvadónak. Ha egy
+dokumentum nem határoza meg a licensz verziószámát, akkor bármelyik, a
+Szabad Szoftver Egyesület által (nem tervezetként) kiadott licensz verzió
+közül választhat.
+
+
+KIEGÉSZÍTÉS: Hogyan használja ezt a jogosítványt a dokumentumaihoz
+
+Ahhoz, hogy ezt a jogosítványt használja az Ön által készített csatoljon egy
+példányt ebből a licenszből a dokumentumhoz és illessze be az
+alábbi szerzői jog és licensz figyelmeztetést a a címlap után:
+
+ Szerzői jogok (c) ÉV AZ ÖN NEVE.
+ Engedélyezem a dokumentum másolását,
+ az 1.1 vagy bármelyik későbbi Szabad Szoftver
+ GNU Szabad Dokumentáció Jogosítványban
+ az állandó fejezetek SOROLJA
+ LISTA, a hátsó borító szövegek pedig LISTA. A
+ "GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány" című
+
+Amennyiben nincsen állandó fejezet a műben, ahho írja be azt, hogy
+"nincsenek állandó fejezetek" az állandó fejezetek felsorolása helyett.
+Ha nincsen első borító szöveg akkor írja azt, hogy "nincsen első borító
+szöveg" az "első borító szövegek LISTA" helyett, és hasonlóképpen kell
+eljárni a hátsó borító szöveg esetében is.
+
+Ha a dokumentum nem triviális példa program kódot tartalmaz, azt hogy ezeket a
+példákat szintén valamilyen szabad szoftver licensz alatt adja
+ki, mint amilyen például a GNU Általános Nyilvános Jogosítvány, hogy
+lehetőséget nyújtson arra, hogy azt szabad szoftverekben felhasználják.