diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1150 |
1 files changed, 1150 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..5cd6f02b0be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1150 @@ +# John Zero <johnzero@telnet.hu>, 1997 +# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998 +# Csaba Major <major@terrasoft.hu>, 1998. +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "Fók&uszálás" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "A &címsor műveletei" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Ablakműv&eletek" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "Mo&zgatás" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Spe&ciális" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Áttetszőség" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Ablakműveletek beállítómodul" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) A KWin és a KControl szerzői, 1997-2002." + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Ablakműveletek</h1> Itt lehet módosítani az ablakok mozgatásával, " +"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet adni, " +"hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. " +"<p>Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más " +"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni " +"a szükséges paramétereket." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Dupla kattintás a &címsorra:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "maximalizálás" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "maximalizálás (függőlegesen)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "maximalizálás (vízszintesen)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "minimalizálás" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "felgördítés" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "lesüllyesztés" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Az összes munkaasztalra" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "(semmi)" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "A <em>dupla</em> kattintás hatása, ha az a címsorra történik." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Egérgörgő-műve&let a címsoron:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Az egérgörgő-műveletek kezelése" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Előre hozás/hátratevés" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Felgördítés/legördítés" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Maximalizálás/visszaállítás" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "A többi ablak felett/alatt" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Áthelyezés az előző/következő asztalra" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Az áttetszőség módosítása" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Címsor és keret" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Itt az ablakok címsorára és keretére történő kattintások hatását lehet " +"testreszabni." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Bal gomb:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, a címsorra vagy a " +"keretre eső kattintások hatását." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Jobb gomb:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, a címsorra vagy a " +"keretre eső kattintások hatását." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Középső gomb:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a " +"keretre eső kattintások hatását." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktív" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások " +"hatását lehet testreszabni." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "felemelés" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Műveletek menü" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások " +"hatását lehet testreszabni. A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha " +"az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére történik." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> " +"ablak címsorára vagy keretére történik." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> " +"ablak címsorára vagy keretére történik." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> " +"ablak címsorára vagy keretére történik." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> " +"ablak címsorára vagy keretére történik." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktív" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő " +"kattintások hatását lehet testreszabni." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "aktiválás és felemelés" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "aktiválás és lesüllyesztés" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "aktiválás" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> " +"ablak címsorára vagy keretére történik." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Maximalizáló gomb" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a felhasználó rákattint a " +"Maximalizálás gombra." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>bal</em> kattintás hatása." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>középső</em> kattintás hatása." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>jobb</em> kattintás hatása." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Inaktív belső ablak" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) " +"történő kattintás hatását lehet testreszabni." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, az inaktív ablakok " +"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások " +"hatását." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, az inaktív ablakok " +"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások " +"hatást." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok " +"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások " +"hatását." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "aktiválás, felemelés és a kattintás átadása" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "aktiválás és a kattintás átadása" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Belső ablak, címsor és keret" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le " +"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Módosítóbillentyű:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy az Alt vagy a Meta billentyű lenyomva tartásával " +"elvégezhetők-e a következő műveletek." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Módosító billentyű + bal gomb:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Módosító billentyű + jobb gomb:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal " +"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le " +"van nyomva egy módosító billentyű" + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "átméretezés" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Fókuszálás" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "Módsz&er:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "aktiválás kattintásra" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "a fókusz az egér alatt" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak " +"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. " +"<ul> " +"<li><em>Aktiválás kattintásra:</em> egy ablak akkor válik aktívvá, ha a " +"felhasználó rákattint. Ezt a fókuszálási módszert sok operációs rendszerben " +"használják.</li> " +"<li><em>A fókusz mozogjon az egérrel:</em> Az az ablak válik az aktív ablakká, " +"amely fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. " +"Nagyon kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.</li> " +"<li><em>A fókusz az egér alatt</em> - Az az ablak aktív, amely fölött az " +"egérmutató áll. Ha az egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az " +"ablakon marad, ahol addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a " +"fókuszt.</li> " +"<li><em>A fókusz szigorúan az egér alatt</em>Csak az egérmutató alatti ablak " +"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem rendelkezik " +"a fókusszal. </ul>Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, " +"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Automatikus fe&lemelés" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "Késlel&tetés:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Késleltetett fókuszváltás" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Felemelés k&attintáskor" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan " +"felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az " +"egérmutató végig fölötte maradt." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, " +"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a " +"Műveletek lapra." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte " +"után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak " +"megkapja a fókuszt." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani " +"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is " +"választható).\n" +"\n" +"Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a " +"választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n" +"\n" +"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, " +"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a " +"háttérbe kerül." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés " +"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal " +"történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve " +"jelenjen meg asztalváltásnál." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "felgördítés" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Animálás" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik " +"össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "A&utomatikus legördítés" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok " +"automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött " +"marad." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak " +"legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót " +"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell " +"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&letiltva" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "csak ablak mo&zgatásakor" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&mindig engedélyezve" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy az aktív szegélyekkel történő asztalváltásnál " +"mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az " +"egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "nincs" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "alacsony" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "normál" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "magas" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "nagyon magas" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza " +"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív " +"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt " +"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén." +"<ul>" +"<li><em>Nincs:</em> nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat aktiválni " +"fogja.</li>" +"<li><em>Alacsony:</em> a KWin megpróbálja megakadályozni, hogy az új ablakok " +"elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem kezeli a szükséges hívásokat, és ezért " +"az ablakkezelő nem tudja eldönteni, hogy biztonságos-e az aktiválás " +"kikapcsolása, akkor az új ablak mégis aktívvá válik. Az alkalmazástól függően " +"ez a beállítás általában jobb, de esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, " +"mint a 'Nincs' választása esetén.</li>" +"<li><em>Normál:</em> a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.</li>" +"<li><em>Magas:</em> az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs más " +"aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a beállítás nem " +"igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási mód van " +"bekapcsolva.</li>" +"<li><em>Nagyon magas:</em> a felhasználónak az összes ablak aktiválását magának " +"kell elvégeznie.</li></ul></p>" +"<p>A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó " +"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a " +"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve " +"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás " +"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az " +"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes " +"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " +"vezethet." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon " +"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " +"vezethet." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése " +"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő " +"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és " +"minimalizált állapota közötti animációt." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "lassú" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "gyors" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható " +"animáció gyorsaságát. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, " +"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "Ablak&elhelyezés:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "intelligens" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "maximalizálás" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "lépcsőzetes" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "véletlenszerű" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "középre igazított" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "a bal felső sarokba" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg az " +"asztalon. " +"<ul>" +"<li><em>Intelligens</em> esetén minimális átfedés lesz az ablakok között</li> " +"<li><em>Maximalizálás</em> esetén minden ablak maximalizálva lesz (ha ez " +"lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem csak bizonyos ablakokra érdemes " +"használni.</li> " +"<li><em>Lépcsőzetes</em> esetén lépcsőzetesen, </li> " +"<li><em>Véletlenszerű</em> esetén véletlenszerű pozícióban jelennek meg az " +"ablakok</li> " +"<li><em>Középre</em> esetén az ablak mindig az asztal közepére kerül</li> " +"<li><em>Bal felső sarokba</em> esetén az ablak mindig az asztal bal felső " +"sarkába kerül</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Illeszkedési zónák" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "(nincs)" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "A ké&pernyőszélek vonzási távolsága:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen a " +"távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő " +"széléhez." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Az &ablakok vonzási távolsága:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani az ablakok vonzási távolságát. Ha két ablak ezen a " +"távolságon belülre kerül, akkor széleik automatikusan illeszkedni fognak " +"egymáshoz." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Az ablakok csak átfe&dés esetén vonzzák egymást" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást vonzani, " +"ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " képpont" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.</b>" +"<br>" +"<br>Ellenőrizze, hogy legalább az <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a> fut-e és a kwinhez tartozó kompmgr program telepítve van-e." +"<br>Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X " +"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés hardveres " +"gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Áttetszőség csak az ablakkeretnél" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Aktív ablakok:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Inaktív ablakok:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Mozgatott ablakok:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Dokkolt ablakok:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "A 'többi fölé helyezett' ablakokat aktív ablakként kell kezelni" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, " +"GTK1-alkalmazásokhoz)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Áttetszőség" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Árnyékolás" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Az aktív ablak mérete:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Az inaktív ablak mérete:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "A bedokkolt ablak mérete:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Függőleges eltolás:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Vízszintes eltolás:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Az árnyékolás színe:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Árnyékok" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Elhalványuló árnyékok (a felbukkanó ablakoknál is)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Elhalványodás az áttetszőség változásakor" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Előtűnési gyorsaság:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Elhalványodási gyorsaság:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Effektusok" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Áttetszőség és árnyékolás használata" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan működhet," +"<br> esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását " +"eredményezheti.</qt>" |