diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kvoctrain.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kvoctrain.po | 4843 |
1 files changed, 4843 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..8158909eb0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,4843 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-15 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +msgid "Do not Care" +msgstr "(Nem számít)" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "30 perc" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 óra" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 óra" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 óra" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 óra" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 óra" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 óra" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "1 nap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "2 nap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "3 nap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "4 nap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "5 nap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "6 nap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "1 hét" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 hét" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 hét" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 hét" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "1 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "2 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "3 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "4 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "5 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "6 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "10 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "12 hónap" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"Irreális blokkolási idők.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"A(z) %1. szinthez tartozó időnek alacsonyabbnak kellene lennie a(z) %2. " +"szinthez tartozó időnél.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Irreális lejárási idők.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Irreális blokkolási ill. lejárási idők.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"A(z) %1. szinten a blokkolási időnek rövidebbnek kellene lennie a lejárási " +"időnél.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +msgid "Illogical Values" +msgstr "Irreális értékek" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Néhány módosítás még nincs elmentve.\n" +"Profil mentése esetén a módosítások nem mentődnek el.\n" +"Tovább szeretne lépni?" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Languages" +msgstr "Nyelvek" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Language Settings" +msgstr "A nyelv tulajdonságai" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View Settings" +msgstr "A beállítások megtekintése" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "Másolás és beillesztés" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "A beállítások kimásolása és beillesztése" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query Settings" +msgstr "A lekérdezés beállításai" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Thresholds" +msgstr "Küszöbértékek" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "Küszöbértékek" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking" +msgstr "Blokkolás" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "Blokkolási beállítások" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Profilok..." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "Profilban tárolt lekérdezési beállítások mentése vagy betöltése" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" +"A profilok lekérdezési beállításokat tartalmaznak, amelyek elmenthetők és " +"visszatölthetők. Ezzel a gombbal megtekinthetők a létrehozott profilok, új " +"profilok betölthetők ill. a beállítások új profilba elmenthetők." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "Nem mentett módosítások" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "afar" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "abház" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "avesztán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "amhari" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "arab" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "assami" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "aymara" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azerbajdzsáni" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "baskír" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "belorusz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bolgár" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "bihari" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "biszlama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "bengáli" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "tibeti" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "breton" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "bosnyák" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "katalán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "csecsen" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "chamorro" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "korzikai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "cseh" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "egyházi szláv" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "csuvas" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "welszi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "dán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "német" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "dzongkha" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "görög" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "angol" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "eszperantó" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "spanyol" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "észt" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "baszk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "perzsa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "finn" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "fidzsi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "faroese" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "francia" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "fríz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "ír" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "kelta" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "skót kelta" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "gallegan" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "guarani" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudzsarati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "manx" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "hausa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "héber" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "hiri motu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "horvát" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "magyar" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "örmény" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "herero" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "indonéz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "interlingva" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "inupiak" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "izlandi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "olasz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "inuktitut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "japán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "jávai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "grúz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "kikuyu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "kuanyama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "kazah" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "kalaalliszut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "koreai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "kasmír" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "kurd" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "komi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "kornis" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "kirgiz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "latin" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "letzeburgesi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "lingala" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "lao" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litván" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "lett" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "malagasi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "marsall" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "maori" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedón" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "malayalam" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "mongol" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "moldáv" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "marathi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "maláj" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "máltai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "burmai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "nauru" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "bokmal" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ndebele (északi)" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "nepáli" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "ndonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "holland" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norvég (nynorsk)" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "norvég" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ndebele (déli)" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "navajo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "csicseva" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "nyanja" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "occitán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "provanszi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "oromo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "oriya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "oszét" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "pandzsabi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "pali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "lengyel" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "pushto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugál" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "kecsua" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "réto-román" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "rundi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "román" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "orosz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "kinyarwanda" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "szankszrit" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "szardíniai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "szindi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "északi szami" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "szango" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "szingaléz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "szlovák" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "szlovén" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "szamoai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "shona" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "szomáli" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "albán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "szerb" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "swati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "sotho (déli)" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "szundanéz" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "svéd" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "swahili" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "tamil" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "tadzsik" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "thai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "tigrinya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "türkmén" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "tagalog" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "tswana" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "tongai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "török" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "tsonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "tatár" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "twi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "tahiti" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "ujgur" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrán" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "urdu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "üzbég" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnami" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "volapük" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "wolof" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "xhosa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "jiddis" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "joruba" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "zuang" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "kínai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "zulu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "A kép érvénytelen" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "Nincs kijelölve kép" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "Nincs kijelölve kép..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "Nincs kijelölve kép" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "A kép érvénytelen" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"A fájl nem egy ismert formátumú grafikus fájl\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "név nélkül" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr ";" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "|" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "," + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 szóköz" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr " : " + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +msgid "Profile Description" +msgstr "A profil leírása" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +msgid "Enter profile description:" +msgstr "Adja meg a profil leírását:" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "Dokumentumjellemzők" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "Á<alános" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "Le&ckék" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "&Típusok" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "&Igeidők" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "&Használat" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "A nyelv tulajdonságai" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "A lecke leírása" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "Adja meg a lecke leírását:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"A leckét nem sikerült törölni,\n" +"mert valamelyik program lefoglalta." + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "Lecke törlése" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "Az igeidő leírása" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "Adja meg az igeidő leírását:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"A felhasználói igeidő törlése nem sikerült,\n" +"mert valamelyik alkalmazás lefoglalta." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "Igeidő-leírás törlése" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "A típus leírása" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "Adja meg a típus leírását:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Ezt a felhasználói típust nem sikerült törölni,\n" +"mert valamelyik alkalmazás lefoglalta." + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "Típusleírás törlése" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "Használati útmutató" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "Adja meg a használat leírását:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"Ezt a felhasználói útmutatót nem sikerült törölni, mert jelenleg foglalt." + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "A használati címke törlése" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "Használati &címkék" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "<none>" +msgstr "<nincs>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "A felhasználói használati útmutatók szerkesztése" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "A leckenevek szerkesztése" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "A felhasználói típusok szerkesztése" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "Kö&zös" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "Az &eredeti kifejezés (%1):" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +msgid "A&dditional" +msgstr "&Egyéb" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "&Többszörös választás" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "Ige&ragozás" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "Összeh&asonlítás" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "A le&fordított kifejezés (%1):" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "Az ere&detiből" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "Tulajdonságok az eredetiből" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "Az eredet&ire" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "Tulajdonságok az eredetire" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "január" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "február" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "március" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "április" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "május" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "június" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "július" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "augusztus" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "szeptember" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "október" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "Válasszon karaktereket a fonetikus ábécéből" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "Unicode-név: " + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "Kiejtés: " + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "A kijelölt rész másolása a vágólapra..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "A vágólap tartalmának beszúrása..." + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "Ren&dezés betűrendben" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "Rendezés &index szerint" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "Véletlenszerű le&kérdezés létrehozása" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "Többszörös &választás létrehozása" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "&Igék" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "&Névelők" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "Össze&hasonlítási formák" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "Rokon ér&telmű szavak" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "&Ellentétes értelmű szavak" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "&Példák" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "&Körülírás" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "A nyel&v beállítása" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "A szintek &alapállapotba hozása" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "Az oszl&op eltávolítása" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, c-format +msgid "From %1" +msgstr "Ebből: %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "Az igék gy&akorlása" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "A névelők gyak&orlása" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "Az összeh&asonlítás gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "Sz&inonimák" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "&Ellentétes értelműek" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "A véletlenszerű lekérdezés folytatása a mostani kijelölésekkel" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "A választási lehetőségek folytatása a mostani kijelölésekkel" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "Az oszlop rendezése betűrendben (növekvő/csökkenő)" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "Az oszlop rendezése a leckeindex alapján (növekvő/csökkenő)" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "A(z) %1 nyelv beállítása az eredeti nyelvnek" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "A(z) %1 nyelv beállítása %2 fordításhoz" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "Új nyelv felvétele" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "%1 hozzáfűzése új nyelvként" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "%1 eltávolítása véglegesen a szótárból" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "%1 lekérdezésének létrehozása és elkezdése" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "Több választás létrehozása és elindítása ehhez: %1" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "Lekérdezés létrehozása és elindítása: %1 -> %2" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "Több választás létrehozása és elkezdése: %1 -> %2" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "Az igék gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "A névelők gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "A melléknevek gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "Rokonértelműek gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "Ellentétes értelműek gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "Gyakorlás példák alapján" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "A körülírások gyakorlása" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "Lecke létrehozása" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "%1 összes tulajdonságának alapállapotba hozása" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"Egy nyelv teljes eltávolítására készül.\n" +"Biztosan törölni szeretné a(z) \"%1\" nyelvet?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"Egy teljes nyelv tudásanyagának alapállapotba hozására készül.\n" +"\n" +"Biztosan alapállapotba szeretné hozni ezt: \"%1\"?" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"Egy lecke tudásanyagának alapállapotba hozására készül.\n" +"\n" +"Biztosan alapállapotba szeretné hozni ezt: \"%1\"?" + +#: kva_header.cpp:554 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "Új, üres szógyűjtemény létrehozása" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "Már létező szógyűjtemény megnyitása" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "Mintafájl &megnyitása..." + +#: kva_init.cpp:110 +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "Szógyűjtemény megnyitása" + +#: kva_init.cpp:113 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "Ú&j szógyűjtemények letöltése..." + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "Új szógyűjtemények letöltése" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "Össze&olvasztás..." + +#: kva_init.cpp:120 +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "Szógyűjtemény beolvasztása az aktuálisba" + +#: kva_init.cpp:124 +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "Elmenti az aktuális szógyűjteményt" + +#: kva_init.cpp:128 +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "Elmenti az aktuális szógyűjteményt más néven" + +#: kva_init.cpp:132 +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "Kinyomtatja az aktuális szógyűjteményt" + +#: kva_init.cpp:136 +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "Kilépés a KVocTrainből" + +#: kva_init.cpp:148 +msgid "Select all rows" +msgstr "Kijelöli az összes sort" + +#: kva_init.cpp:152 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "A sorok kijelölésének megszüntetése" + +#: kva_init.cpp:156 +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "A vágólap tartalmának keresése a szótárban" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "Új bejegyzés &hozzáfűzése" + +#: kva_init.cpp:160 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "Új sor hozzáfűzése a szótárhoz" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "A kijelölt terület s&zerkesztése..." + +#: kva_init.cpp:164 +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "A kijelölt sorok bejegyzéseinek szerkesztése" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "A kijelölt terület el&távolítása" + +#: kva_init.cpp:168 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "A kijelölt sorok törlése" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "A lekérdezés beje&gyzéseinek mentése..." + +#: kva_init.cpp:172 +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "A lekérdezés bejegyzéseinek mentése új szógyűjteményként" + +#: kva_init.cpp:175 +msgid "Show &Statistics" +msgstr "St&atisztika megjelenítése" + +#: kva_init.cpp:176 +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "Az aktuális szógyűjtemény statisztikájának megjelenítése" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "Le&ckék hozzárendelése..." + +#: kva_init.cpp:180 +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "Véletlenszerű leckéket hoz létre, hozzárendelés nélkül" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "&Tisztítás" + +#: kva_init.cpp:184 +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "A duplikált bejegyzések eltávolítása a szógyűjteményből" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "Nye&lv felvétele" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "Nyelv &eltávolítása" + +#: kva_init.cpp:200 +msgid "Document &Properties" +msgstr "Dokumentumj&ellemzők" + +#: kva_init.cpp:201 +msgid "Edit document properties" +msgstr "A dokumentumjellemzők szerkesztése" + +#: kva_init.cpp:204 +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "A nyelv t&ulajdonságai" + +#: kva_init.cpp:205 +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "A nyelv tulajdonságainak szerkesztése az aktuális dokumentumban" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "Leckék" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "Lecke kiválasztása" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "Intelligens keresés" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "Szöveg keresése a szótárban " + +#: kva_init.cpp:236 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "A beállítóablak megjelenítése" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "Az eszköztárak ki-be kapcsolása" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" +"*|Minden fájl (*)\n" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" +"*.kvtml|KVocTrain (*.kvtml)\n" + +#: kva_io.cpp:47 +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" +"*.csv|Szöveg (*.csv)\n" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "Automatikus mentés folyamatban" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"A szótár megváltozott.\n" +"\n" +"El szeretné menteni a fájlt kilépés előtt?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "Új fájl létrehozása..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "Szótárfájl megnyitása" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 betöltése" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "Példafájl megnyitása..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "Mintaszótár megnyitása" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "Fájl beolvasztása..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "Szótárfájl beolvasztása" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "%1 beolvasztása" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 mentése" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "A fájl mentése más néven..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "A szótár mentése mint" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"<qt>The file" +"<br><b>%1</b>" +"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Már létezik<br><b>%1</b><br>nevű fájl. Felül szeretné írni?</qt>" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "A kijelölt rész elmentése új fájlnévvel..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "Ennek a része: " + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"Egymás után többször nem adott választ a lekérdezési ablakban.\n" +"Valószínűleg valamilyen elfoglaltság miatt nincs a gép előtt, ezért a " +"lekérdezés fel lesz függesztve." + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Nincs megfelelő kifejezés az elindított lekérdezéshez.\n" +"Ennek több oka lehet: előfordulhat, hogy a választott lekérdezéstípushoz " +"egyetlen kifejezés sem áll rendelkezésre.\n" +"Legtöbbször elég, ha megfelelően módosítja a blokkolási és küszöbértékeket.\n" +"Megjelenjen most a lekérdezési beállítások ablaka?" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "Tulajdonságlekérdezés indítása..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "Lekérdezés indítása" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "A lekérdezés leállítása" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "Speciális lekérdezés indítása..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "Véletlenszerű lekérdezés indítása..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "Mj.: %1" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "K: %1" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "T: %1" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"A párbeszédablak nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" +"El szeretné menteni a változásokat?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett módosítások" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "Az általános tulajdonságok szerkesztése" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "Az eredeti tulajdonságainak szerkesztése" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "Egy fordítás tulajdonságainak szerkesztése" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "a leckeindexek frissítése..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "a típusindexek frissítése..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "az igeidő-indexek frissítése..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "a használati útmutatók indexeinek frissítése..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné a kijelölt bejegyzést?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné a kijelölt tartományt?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "" +"%n ugyanilyan tartalmú bejegyzés szerepelt - mindegyik el lett távolítva." + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "Tisztítás" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "Bejegyzések egy leckében" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "A bejegyzések száma egy leckében:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "Véletlenszerű leckék létrehozása..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Ha olyan új nyelvet szeretne felvenni, amely nem szerepel az almenüben, először " +"adja meg annak adatait az általános beállítások párbeszédablakában.\n" +"Meg szeretné nyitni a párbeszédablakot?" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "A párbeszédablak megnyitása" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "Nem kell megnyitni" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "Keresési kifejezés..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "A lekérdezés &folytatása" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "A többszörös &választás folytatása" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "Más nyelv..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "&Eredeti" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "&Fordítás" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. fordítás" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"A rendezés ebben a dokumentumban jelenleg ki van kapcsolva.\n" +"\n" +"A rendezés bekapcsolásához használja a dokumentumjellemzők párbeszédablakát." + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "aktív, nem tartozik lekérdezéshez" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "lekérdezéshez tartozik" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "inaktív" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "Eredeti" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "Lecke" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "KVocTrain - %1" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "melléknév" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "határozószó" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "névelő" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "határozott névelő" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "határozatlan névelő" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "igeragozás" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "név" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "főnév" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "főnév (hímnemű)" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "főnév (nőnemű)" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "főnév (semleges nemű)" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "számnév" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "tőszámnév" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "sorszámnév" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "kifejezés" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "prepozíció" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "névmás" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "birtokos névmás" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "személyes névmás" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "kérdés" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "ige" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "rendhagyó ige" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "szabályos ragozású ige" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "rosszabb mint" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "egyenlő vagy rosszabb mint" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "egyenlő vagy jobb mint" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "jobb mint" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "egyenlő" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "nem egyenlő" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "része" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "nem része" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "az utolsókon belül" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "előtt" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "Nincs lekérdezve" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "az aktuális lecke" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "nincs hozzárendelve" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "Am." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "amerikanizmus" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "röv." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "rövidítés" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "anat." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "anatómia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "csill." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "csillagászat" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "biol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "biológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "h.é." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "hibás értelmű" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "len." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "lenézően" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "egyh." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "egyházi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "képl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "képletesen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "geol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "geológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "tört." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "történelmi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "icht." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "ichtiológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "inform." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "informális" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "iro." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "ironikus" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "rendh." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "rendhagyó" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "irod." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "irodalmi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "metall." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "metallurgia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "meteor." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "meteorológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "ásv." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "ásványtan" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "mot." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "motorok" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "hegym." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "hegymászás" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "mitol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "mitológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "szem." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "személynév" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "opt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "optika" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "orn." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "ornitológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "önm." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "önmaga" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "szem." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "személy" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "parl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "parlamenti" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "gyógysz." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "gyógyszerészet" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "fil." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "filozófia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "fényk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "fényképészet" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "fiz." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "fizika" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "fiziol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "fiziológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "tsz." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "többes szám" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "költ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "költészet" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "pol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "politika" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "tájsz." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "tájszólás" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "pszich." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "pszichológia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "szón." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "szónoklattan" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "felm." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "felmérés" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "telegr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "telegráfia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "tel." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "telefónia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "szính." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "színház" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "tip." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "tipográfia" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "egy." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "egyetem" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "állato." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "állatorvosi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "áll." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "állattan" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Jelen idejű, egyszerű" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "Jelen idejű, folyamatos" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "Jelen idejű, befejezett" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Múlt idejű, egyszerű" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Múlt idejű, folyamatos" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Múlt idejű melléknévi igenév" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Jövő" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! Cím:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! Szerző:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "Hiba a csv fájlban" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "Hiba a lex fájlban" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "a várt bezáró tag: <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "írási/olvasási hiba" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "nem várt bezáró tag: <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "tag ismételt előfordulása: <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"Fájl:\t%1\n" +"Sor:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"A dokumentum ismeretlen attribútumot (<%1>) tartalmaz a(z) <%2> tag-ben.\n" +"Lehet, hogy a telepített KVocTrain túl régi, vagy a dokumentum megsérült.\n" +"Ha továbblép és mentést hajt végre, adatvesztés következhet be!\n" +"Biztosan tovább szeretne lépni?\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "Ismeretlen attribútum" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"A dokumentum a következő ismeretlen tag-et tartalmazza: <%1>" +".lehet, hogy a telepített KVocTrain túl régi, vagy a dokumentum megsérült.\n" +"A betöltés félbeszakadt, mert a KVocTrain nem tud ismeretlen elemeket " +"tartalmazó dokumentumokat beolvasni.\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "Ismeretlen elem" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "nem megengedett tag: <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "nem egyértelműen definiált nyelvi kód" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "hiányzó kezdőtag: <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "érvénytelen XML fájl-fejléc" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "A várt <%1> tag helyett <%2> szerepel." + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"Ismeretlen dokumentumkódolást találtam: \"%1\".\n" +"\n" +"Ez figyelmen kívül lesz hagyva. A kódolás most: \"%2\"." + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "Hiba történt a vocabbox fájlban" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt:<br><b>%1</b></qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" betöltése nem sikerült.\n" +"Meg szeretné próbálni még egyszer?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "írási/olvasási hiba" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "Újr&a" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nem sikerült írni ebbe a fájlba:<br><b>%1</b></qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" mentése nem sikerült.\n" +"Meg szeretné próbálni még egyszer?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<nincs lecke>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "Még nincs lekérdezve" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "1. szint" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "2. szint" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "3. szint" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "4. szint" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "5. szint" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "6. szint" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "7. szint" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A kijelölt fájl le lesz töltve ezen a helyi néven:\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[fájl]" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "A megnyitandó dokumentum" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "A szavak gyakorlása" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "KVocTrain" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"(c) Ewald Arnold\t1999-2002.\n" +"(c) A KDE fejlesztői\t2001-2002.\n" +"(c) Peter Hedlund\t2004-2007.\n" +"(c) Frederik Gladhorn\t2007.\n" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "Segít a szavak memorizálásában" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "Korábbi karbantartó, számtalan javítást végzett" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "Segítség a program Qt3/KDE3-ra átvitelében" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "Kezdeti olasz lokalizálás" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "Kezdeti francia lokalizálás" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "Kezdeti lengyel lokalizálás" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "A dokumentáció DocBook formátumra konvertálása" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "Segédprogram ISO639-es kódú listák elkészítéséhez" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" +"Konvertáló szkript: \"langen2kvtml\"\n" +"Letölthető innen: http://www.vokabeln.de/files.htm" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "Javítás a Leitner-féle tanulási mód implementálásához" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "Átvitel a KConfig XT-re" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "A KDE csapat" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "Sok apró javítás" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "Összehasonlítási gyakorlás" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "Névelő-gyakorlás" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "&női:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "&férfi:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "&semleges:\t" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Többszörös választás" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "A le&kérdezés leállítása" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "A kifejezés &szerkesztése..." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "Gratulálunk, jól válaszolt. %1% kész." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "Túl későn, de jól válaszolt. %1% kész." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "A válasz hibás. %1% kész." + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "Véletlenszerű lekérdezés" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "Véletlenszerű lekérdezés betöltése" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" +"Nyomja meg az F5-öt azon fordítások lekérdezéséhez, melyek ezzel kezdődnek: " +"'%1'\n" +"Nyomja meg az F6-ot azon fordítások lekérdezéséhez, melyek ezt tartalmazzák: " +"'%2'" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "Kifejezés" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "Adja meg a rokon értelmű szót:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "Rokon értelmű szavak gyakorlása" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "Adja meg az ellentétes értelmű szót:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "Ellentétes értelmű szavak gyakorlása" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "Körülírás" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "Adja meg a szót:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "Körülírás-gyakorlás" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "Példamondat" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "Adja meg a hiányzó szót:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "Gyakorlási példa" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +msgid "Verb Training" +msgstr "Igegyakorlás" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "Az aktuális igeidő: %1." + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "Egyesült Kir." + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "Észak-Am. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "Amerikai E.Á." + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "inform. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "trág. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "Spotline Online, kiadás: " + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (spotlight2kvtml-lel konvertálva)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: spotlight2kvtml spotfájl hónap év\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "Nem sikerült olvasni innen: " + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "Nem sikerült írni ide: " + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Dokumentumstatisztika" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "A bejegyzések száma osztályzatonként" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "Szó&gyűjtemény" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "&Tanulás" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Az igeidők leírása" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Mód&osítás..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "Nyelvi elemek" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Nyelvkód (ISO 639):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Névelők" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "&nőnemű:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "&hímnemű:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "határozott" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&semleges nemű:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "határozatlan" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Igeragozás" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. személy:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. személy:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. személy:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "&közös" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "&nőnemű:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "&hímnemű:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&semleges nemű:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "többes szám" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "kö&zös" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "egyes szám" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "Általános dokumentumjellemzők" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "Sz&erzők:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Licenc:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "Használati címkék" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentum-opciók" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "A sorbarendezés &engedélyezése" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "A típusok leírása" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "A leckék leírása" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "&Táblázat-betűtípus:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "&IPA-betűtípus:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Az osztályzatok színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "&4. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "&5. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "&7. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "&6. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "Nin&cs lekérdezve:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Az 1. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Kattintson ide az 1. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "&1. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "&2. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "A 2. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Kattintson ide a 2. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "&3. szint:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "A 3. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Kattintson ide a 3. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "A 4. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Kattintson ide a 4. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Az 5. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Kattintson ide az 5. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "A 6. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Kattintson ide a 6. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "A 7. szint színe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Kattintson ide a 7. szint színének megváltoztatásához" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Szí&nek használata" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Ha ez az opció nincs bejelölve, a szintek fekete-fehérek lesznek. Ha be van " +"jelölve, az alábbi színek lesznek felhasználva." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "Alternatív tan&ulási mód használata" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "A Leitner-féle tanulási mód használata" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt, a Leitner-féle tanulási mód lesz alkalmazva, mely megköveteli, " +"hogy minden kérdésre 4-szer egymás után helyes választ adjon." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Az irányok véletlen fel&cserélése" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "A véletlenszerű lekérdezések beállításai" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Ti&pplisták bekapcsolása" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "Ha ez be van jelölve, az F5 vagy F6 lenyomásával lehet tippeket kérni" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, beírhatja a válasz egy részét, majd nyomja meg " +"az F5 vagy F6 gombot a beírt szöveggel kezdődő vagy azt tartalmazó fordítások " +"megjelenítéséhez." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "A &fordítások feldarabolása" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "A fordítások feldarabolása és több válaszmező megjelenítése" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program több részre vágja a fordításokat, több " +"válaszmezőt jelenít meg, és Önnek mindet meg kell válaszolnia. Ez akkor jöhet " +"jól, ha egy szónak több, egymástól eltérő jelentése lehet, melyeket más-más " +"módon kell lefordítani." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "A me&zők max. száma:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Legfeljebb ennyi mezőre lesznek szétvágva a fordítások" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Adja meg, maximum hány válaszmezőt szeretne használni. A fordítások " +"darabolásakor a program legfeljebb ennyi részt fog feldolgozni, az utolsó " +"mezőbe kerül a maradék szöveg." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "A &Tudom gomb bekapcsolása" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "A Tudom gomb bekapcsolása a Véletlenszerű lekérdezés képernyőn" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a Tudom gomb meg fog jelenni. Ezzel azt lehet " +"jelezni a programnak, hogy Ön tudja a választ, anélkül, hogy azt beírná vagy " +"bejelölné. Alapértelmezés szerint a gomb látható. Ha megszünteti a jelölést, a " +"Tudom gomb nem fog megjelenni." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "&pontoknál" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "A fordítások feldarabolása pontoknál" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a fordítások fel lesznek darabolva a pontoknál " +"(a záró pontok el lesznek távolítva)." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "pontos&vesszőknél" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "A fordítások feldarabolása pontosvesszőknél" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, azok a fordítások, amelyek nem lettek pontoknál " +"és kettőspontoknál feldarabolva, a pontosvesszőknél lesznek szétvágva." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "v&esszőknél" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "A fordítások feldarabolása vesszőknél" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, azok a fordítások, amelyek nem lettek pontoknál, " +"kettőspontoknál vagy pontosvesszőknél feldarabolva, a vesszőknél lesznek " +"szétvágva." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "ke&ttőspontoknál" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "A fordítások feldarabolása kettőspontoknál" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, azok a fordítások, amelyek nem lettek pontoknál " +"feldarabolva, a kettőspontoknál lesznek szétvágva." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "A Továbbiak m&utatása gomb bekapcsolása" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "" +"A Továbbiak mutatása gomb bekapcsolása a Véletlenszerű lekérdezés képernyőjén" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, látható lesz egy Továbbiak megjelenítése gomb, " +"amelyik lehetővé teszi a válasz következő betűjének lekérdezését. Ha nincs " +"bejelölve, nem jelenik meg a nyomógomb, ezért nem lesz használható ez a " +"funkció." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "Egy lekérdezésre jutó idő" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "a megoldás meg&jelenítése" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "nincs i&dőkorlát" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Jelölje be ezt, ha nem kíván időkorlátot megadni a lekérdezéseknél." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Ha ez be van jelölve, nincs időkorlát a lekérdezéseknél" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "folytatás az idő letelte &után is" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Ma&x. idő (s):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "A hátralévő idő meg&jelenítése" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "Ha ez be van jelölve, állapotjelző sáv fogja mutatni a hátralevő időt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha állapotjelző sávval szeretné mutatni a hátralevő " +"időt a lekérdezéseknél." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "A lekérdezések maximális idejének beállítása." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Beállítható egy időérték, amit a program a helyes válasz memorizálására hagy " +"Önnek. Itt lehet megadni ennek az időnek a maximumát." + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&Név:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "Be&töltés" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "&Osztályzat:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "Hi&bás szám:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Utolsó le&kérdezés:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "Szó&típus:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "&Lekérdezési szám:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Mind" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&egyik sem" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "A kijelölt leckék:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lecke:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "Le&járás" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&Blokkolás" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "A rendelkezésre álló nyelvek" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "A kijelölt nyelv törlése" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt nyelv törléséhez." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "Alternatív nyelvkód" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" +"Itt van megadva az alternatív nyelvkód. A kód megváltoztatható, ha szükséges." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "A nyelvkód kötetlen leírása." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" +"Itt látható a nyelv leírása. A szöveget megváltoztathatja, ha ez szükséges." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "" +"Válasszon ki egy nyelvet vagy használja az Új nyelvkód hozzáadása gombot." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" +"A lenyitható listából válasszon ki egy nyelvet vagy használja az Új nyelvkód " +"hozzáadása párbeszédablakot." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "A nyelvet jelképező zászló" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"Itt látható a nyelvet szimbolizáló alapértelmezett zászló. A kép " +"megváltoztatásához kattintson a gombra." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "Nyelv&kód:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "Mindegyik oszlophoz rendelhető nyelv" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" +"Mindegyik oszlophoz hozzárendelhető egy nyelv. Ez a hozzárendelés a programon " +"belül történik, a szokásos nemzetközi nyelvkódok felhasználásával." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "&Alternatív kód:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "Válasszon ki egy másodlagos nyelvkódot, ha szüksége van rá" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"Néha jól jöhet, ha meg van adva egy másodlagos nyelvkód, mert néhány nyelvnek a " +"rövid kódon kívül van egy vagy két hosszabb kódja is." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "A nyelv n&eve:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "Írja le a nyelvet kötetlen formában." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"Itt lehet kötetlen formában leírni a nyelvkódot. Ez a szöveg fog megjelenni a " +"fő nézet fejlécgombjaiban. " + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "Ké&p:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "Kép beállítása a nyelvhez" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "Válasszon ki egy képet a fenti nyelv reprezentálásához." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Billentyűzetkiosztás:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "Új nyelvkód felvétele" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "Nyelvi adatok átemelése a &KDE adatbázisából" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "A választható nyelvek lekérdezése a KDE adatbázisából" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"Ha megnyomja ezt a gombot, megnyílik egy menü, mely a KDE által ismert " +"országokat tartalmazza. Az ország szerint rendezve hozzáadhatók a kívánt nyelvi " +"tulajdonságok az egyéni listához." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "Nyelvi adatok átemelése az ISO639-&1-ből" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "Az ISO 639-1 által lefedett nyelvek" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" +"Ha megnyomja ezt a gombot, megnyílik egy menü, mely az \"ISO639-1\" szabványban " +"definiált nyelvkódokat tartalmazza." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "A beírt nyelv felvételét végzi el." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "Ez a gomb akkor aktiválódik, ha beír egy nyelvkódot a mezőbe." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "Írja be a nyelvkódját, ha tudja, mi az." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" +"Írja be a nyelvkódot, ha tudja, mi az, vagy válassza ki az alábbi két gomb " +"segítségével." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "El&választó:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Válassza ki, milyen elválasztókaraktert szeretne használni." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Válassza ki, milyen karakterrel kell elválasztani a kifejezés részeit, ha az a " +"vágólapon keresztül jut el egyik alkalmazásból a másikba." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "Rendezés" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Le" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "Ki&hagyás" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Az &aktuális dokumentum használata" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy vágólapon található elemek " +"nyelve ugyanaz legyen, mint az aktuális dokumentumé." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a vágólapon található elemek nyelvének az " +"aktuális dokumentum nyelve lesz feltételezve." + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "fájl.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "cím" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "A szógyűjtemények &automatikus mentése bezáráskor és kilépéskor" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Lehetővé teszi a munkája automatikus elmentését" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, a munkája automatikusan el lesz mentve" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "B&iztonsági mentés" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "percenként" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Intelligens &hozzáfűzés" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a beviteli ablak ismételten megjelenik majd" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Ha ez a funkció aktiválva van, a beviteli ablak többször is meg fog jelenni. Az " +"eredeti szöveg beírása után be kell írni a megfelelő fordításokat. Ezután a " +"program továbblép a következő eredeti szövegre és annak fordításaira, egészen " +"az ESC billentyű lenyomásáig." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "A módosítások alkalmazása meg&erősítés kérése nélkül" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "A módosítások alkalmazása automatikusan meg fog történni." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program nem fog megerősítést kérni, hanem " +"automatikusan elvégzi a módosítást." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "Az oszlopok átméretezése" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "a&utomatikus" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "A program határozza meg az oszlopok átméretezését" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"A program egyforma szélességűre állítja az oszlopokat, kivéve a bal szélsőt, " +"amelyik a leckék neveit tartalmazza, ez ugyanis fele olyan széles lesz. A " +"második oszlop, mely a sor állapotát jelző képet tartalmazza, rögzített " +"szélességű." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "szá&zalékos" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "Az oszlopok nyújtása olyan mértékű lesz, mint az ablaké." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, az oszlopok nyújtása az ablakéval megegyező " +"mértékű lesz" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "rö&gzített" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Az oszlopok nem lesznek átméretezve" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, az oszlopok nem lesznek átméretezve" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "Bejegyzések:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "A szerző:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "Leckék:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "Min. osztályzat" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "Max. osztályzat" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "Egyéb jellemzők" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "Szin&onimák:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&Ellentétes értelműek:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "&Példa:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Körülírás:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Melléknevek összehasonlítása" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Hamis &rokon értelmű szó:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "&Osztályzat:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Az &utolsó lekérdezés dátuma" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "&Ma" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Soha" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "A lekérdezések számlálói" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "&hibás:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "&valamint:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Megnyitja a leckebeviteli ablakot" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "Általános tulajdonságok" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "Kife&jezés:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "Kie&jtés:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Megnyitja a leckék beviteli ablakát" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Párbeszédablak megnyitása - karakterválasztás a fonetikus ábécéből" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tí&pus" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "Altíp&us:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Megnyitja a szótípusok beviteli ablakát" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Megnyitja a leírások beviteli ablakát" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "ak&tív" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Igeragozás" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. személy:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&Igeidő:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "Köve&tkező" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "A választási lehetőségek" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&1:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&2:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&3:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&4:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&5:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Adja meg a helyes fordítást:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "Az eredeti kifejezés" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "Tí&pus:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "H&ibás:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Ellenőrzés" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "&Továbbiak" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "Az összes me&gjelenítése" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "Nem t&udom" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "&Tudom" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Állapotjelző" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Idő:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Szám:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Ciklus:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Adja meg a helyes ragozási alakokat." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Az aktuális igeidő: %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Alapalak:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Írja be a hiányzó összehasonlítási kifejezéseket:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Válassza ki az ehhez a főnévhez tartozó névelőt:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&női" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&férfi" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&semleges" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Válassza ki a helyes fordítást:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "Nem t&udom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#~ msgid "MCQueryDlgForm" +#~ msgstr "MCQueryDlgForm" |