diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hu/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils')
33 files changed, 16005 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a60c4c4dee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = hu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..60f7936dcb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = hu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..2b8e9e4b1a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Nem sikerült elindítani egy alfolyamatot." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "A törlés nem sikerült." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "A megadott jelszó hibás. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Meg kell adni egy jelszót a fájl kitömörítéséhez:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "A kitömörítés nem sikerült." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "A hozzáadás nem sikerült." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Válassza ki az archívum formátumát" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"A fájl valószínűleg %1 típusú,\n" +"melyet a program nem tud kezelni.\n" +"A továbblépéshez válassza ki a fájl\n" +"formátumát." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Egy olyan fájlt készül megnyitni, mely nem szokványos kiterjesztésű.\n" +"A fájl formátuma valószínűleg: %1\n" +"Válassza ki kézzel a megfelelő formátumot, ha ez nem helyes." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Tömörített fájl" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Minden érvényes archívum\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts objektum" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) Az Ark fejlesztői, 1997-2003." + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Fájl hozzá&adása..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Könyvtár hozzá&adása..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Kitömörítés..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Törlés" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Meg&jelenítés" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Me&gnyitás ezzel..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Sz&erkesztés ezzel..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "A kijelölés megszün&tetése" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "A kijelölés &invertálása" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Az Ark b&eállításai..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Keresési sáv megjelenítése" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "A keresési sáv elrejtése" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" nevű tömörített fájl megváltozott.\n" +"El szeretné menteni?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "El szeretné menteni a tömörített fájlt?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 letöltése..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Összesen: 0 fájl" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 fájl van kiválasztva" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Nem megfelelő számú argumentum" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Legalább egy hozzáadandó fájlt ki kell választani." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Elfogyott a szabad lemezterület." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Lehet, hogy a megtekinteni kívánt fájl programfájl. Nem megbízható programok " +"futtatása biztonsági kockázatot jelent.\n" +"Biztosan futtatni szeretné a fájlt?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Futtatás" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n fájl %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "A tömörített fájl mentése másként" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Az eredeti formátumban kell elmenteni az archívumot.\n" +"Érdemes az egyik felajánlott kiterjesztést választani." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 nevű tömörített fájl megnyitásakor." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"A következő fájlok nem lesznek kitömörítve,\n" +"mert már léteznek:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Nincs elég szabad hely az archívum kitömörítéséhez." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Hiba történt kitömörítés közben." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Hiba történt az új fájlok hozzáadása közben." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Nincs jogosultsága az archív fájl eléréséhez." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "A tömörített fájl már létezik. Felül szeretné írni?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "A tömörített fájl már létezik." + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nem kell felülírni" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) %1 könyvtárban." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Új archívum létrehozása" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Jelenleg egy egyszerű tömörített fájllal dolgozik.\n" +"Szeretné archív fájllá alakítani, hogy több fájlt is képes legyen tárolni?\n" +"Ha igen, akkor egy nevet kell adni az új fájlnak." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Archívum létrehozása" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archívum létrehozása..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlokat" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Fájlok hozzáadása..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt könyvtárt" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Eltávolítás..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Megnyitás ezzel:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Az archív fájl, amelyből ki kell tömöríteni, már nem létezik." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Kitömörítés..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Szerkesztés ezzel:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Hiba lépett fel a fájl szerkesztésekor..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "A módosított fájl újbóli hozzáadása..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "A fájl kitömörítése megtekintéshez" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"A beépített megjelenítő nem tudja megjeleníteni ezt a fájlt. Megpróbálkozik egy " +"külső programmal?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Megtekintés külső programmal" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nem kell megtekinteni" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 fájl kiválasztva %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fájl van kiválasztva %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Ezt hozzá szeretné adni a jelenlegi fájlhoz, vagy megnyitja mint újat?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Me&gnyitás" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Jelenleg nincs nyitott tömörített fájl. Szeretne létrehozni egyet ezeknek a " +"fájloknak?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Jelenleg nincs megnyitott tömörített fájl. Szeretne létrehozni egyet ennek a " +"fájlnak?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archívum létrehozása" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Ismeretlen formátumú vagy hibás a tömörített fájl." + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"A(z) %1 segédprogram nincs benne az elérési útban.\n" +"Telepítse a programot vagy kérjen segítséget a rendszergazdától." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Hiba történt a tömörített fájl létrehozása közben." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Az archívum megnyitása..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Ez az archívum csak olvasható. Ha új néven szeretné elmenteni, válassza a Fájl " +"menüből a Mentés másként parancsot." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 nevű tömörített fájl megnyitása közben" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Hozzáadás" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Fájlhozzáadási beállítások" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Kitömörítés" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Kitömörítési beállítások" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Fájlnév " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Jogosultságok " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Tulajdonos/csoport " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Méret " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Dátum " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Link " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Méret (tömörítve) " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Arány " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Eljárás " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Verzió " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Tulajdonos " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Csoport " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "indulási könyvtár" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "megnyitási könyvtár" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "kitömörítési könyvtár" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "hozzáadási könyvtár" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Kitömörítés" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "Köny&vtárak" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Hozzáadási beállítások" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Kitömörítési beállítások" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Csak az ú&jabb fájlok cseréje" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ált&alános formájú bejegyzések (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&MS-DOS (8+3) fájlnevek használata (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Az LF-ek átal&akítása CR+LF-re (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Az összes alkönyvtá&r hozzáadása (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "A szimbolikus l&inkek tárolása linkként (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "A fájl&ok felülírása (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "A jo&gosultságok megőrzése (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "A könyvtárnevek &figyelmen kívül hagyása (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "A fájlnevek kis&betűssé konvertálása (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "A fájlnevek &nagybetűssé konvertálása (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Olyan archív fájlt készül létrehozni, mely csak egyetlen fájlt tartalmaz.\n" +"Kitömörítésnél a fájl neve az archív fájl nevét fogja felvenni.\n" +"Ha további fájlokat ad az archív fájlhoz, lehetősége lesz annak valódi " +"archívummá alakításához." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Egyszerű tömörített archívum" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Hiba történt a tömörített fájlba íráskor..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Kitömörítés" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Fájlok kitömörítése innen: %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Kitömörítés:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Csak a kijelölt fájlok" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Minden fájl kitömörítése" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Célkönyvtár: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "A célkönyvtár megnyitása kitömörítés után" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Létre szeretné hozni a(z) %1 könyvtárt?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Egy könyvtár hiányzik" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni, ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz. Válasszon egy másikat." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1%" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Ezen a részen jelennek meg információk a tömörített fájlban található " +"fájlokról." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "A kitömörítési párbeszédablak megnyitása, a befejezés után kilépés" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Az 'archívum' kitömörítése a 'könyvtár'-ba, a művelet\n" +"befejeződése után kilépés. A program létrehozza a könyvtárt, ha az még nem " +"létezik." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"A bővíteni kívánt tömörített fájl nevének bekérése, majd a művelet befejeződése " +"után kilépés." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"A 'fájlok' hozzáadása az 'archívumhoz', a művelet befejeződése\n" +"után kilépés. A program létrehozza az 'archívumot', ha még nem létezik." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Az '--extract-to'-val együtt használt. Ha meg van adva, az 'archívum'\n" +"a 'könyvtár' egy alkönyvtárába lesz kitömörítve,\n" +"melynek neve az 'archívumé' lesz, kiterjesztés nélkül." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Kitömörítési könyvtár" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "A hozzáadandó fájlok" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "'Archívum' megnyitása" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE fájltömörítő alkalmazás" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(C) Az Ark fejlesztői, 1997-2006." + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Korábbi karbantartó" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ötletek, segítség az ikonok készítésénél" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Újra&töltés" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"A(z) %1 tömörített fájl már meg van nyitva és előtérbe van hozva.\n" +"Megjegyzés: ha a fájlnév nem egyezik, az azt jelenti, hogy az egyik egy " +"szimbolikus link." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Megnyitás m&int:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automatikus detektálás (alapértelmezés)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "" +"Válassza ki azt a tömörített fájlt, amelybe új fájlokat szeretne felvenni" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Tömörítés...." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Egy kis türelmet kérek" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Műveletek" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Felülírás &csak akkor, ha a fájl újabb" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Az LF-ek átal&akítása CR+LF-re (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "A fájlnevek kis&betűssé konvertálása (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "A fájlnevek nag&ybetűssé konvertálása (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Beépített megjelenítő &használata" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Inte&gráció a Konquerorral" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Ez az opció csak akkor áll rendelkezésre, ha a " +"Konqueror-integrációs bővítőmodul fel van telepítve (a kdeaddons csomagban " +"található).</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Kitömörítéshez használt legutóbbi könyvtárak" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Felülírás csak akkor, ha a fájl újabb" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve. és már létező fájlt próbál az archívumhoz adni, " +"akkor a már ott levő fájl felül lesz írva, ha az új példány újabb a réginél" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "A fájlok felülírása (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Kitömörítéskor az archívum fájljai írják felül a lemezen található fájlokat, ha " +"két fájl neve megegyezik" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "A jogosultságok megőrzése" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"A fájlok jogosultságait (tualjdonos, elérési jogosultságok) el kell menteni. " +"Óvatosságot igényel a használata, mert így előfordulhat, hogy olyan " +"felhasználóra hivatkozó jogosultságot kap egy kitömörített fájl, amely nem is " +"létezik a rendszerben" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "MS-DOS-os (rövid) fájlnevek használata (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "A Zip-archívumokban a fájlnevek 8+3-as formátumban legyenek eltárolva" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Az LF-ek átalakítása CR+LF-re" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "A könyvtárnevek figyelmen kívül hagyása" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Az összes fájlt a kitömörítési főkönyvtárba kell kibontani, az archívum " +"könyvtárstruktúrájának figyelmen kívül hagyásával." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "A szimbolikus linkek tárolása linkként (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Az összes alkönyvtár hozzáadása (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "A fájlnevek kisbetűssé konvertálása (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "A fájlnevek nagybetűssé konvertálása" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Keresési sáv megjelenítése" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "A Konqueror-integráció engedé&lyezése" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Engedélyezi az Ark beépülését a Konqueror felbukkanó menüibe, hogy a fájlok ki- " +"és betömörítése a lehető legkönnyebb legyen. Csak akkor van hatása, ha a " +"kdeaddons csomag telepítve van." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Beépített megjelenítő használata" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar parancs" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Kísérleti jellegű támogatás ACE-fájlok betöltéséhez" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "A keresés alapállapotba hozása" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"A keresés alapállapotba hozása\n" +"Alapállapotba hozza a keresési sávot, ismét megjelenik az összes bejegyzés." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Nem sikerült a kitömörítő alfolyamatot elindítani" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Hiba történt az ideiglenes fájlba íráskor..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A \"Részletek\" gombbal lehet az utolsó parancs kimenetét megnézni." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Egyetlen fájl sem lett kitömörítve, mert\n" +#~ "már mindegyik létezik." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 nem lesz kitömörítve, mert egy létező fájlt írna felül.\n" +#~ "Vissza szeretne lépni a kitömörítési ablakba?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Néhány fájl nem lesz kitömörítve, mert létező fájlokat írnának felül.\n" +#~ "Vissza szeretne lépni a kitömörítési ablakba?\n" +#~ "\n" +#~ "A következő fájlok kitömörítése el fog maradni, ha továbblép:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..69b398e82c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc szolgáltatás: kész." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc szolgáltatás: nem található infravörös távirányító." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "B&eállítások..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Megszakadt a kapcsolat a távirányítókat kezelő szolgáltatással, ezért nem lehet " +"tovább távirányítókat használni." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Létrejött a kapcsolat a távirányítókat kezelő szolgáltatással. A távirányítók " +"most már használhatók." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Az infravörös távirányítókat kezelő szolgáltatás elinduljon automatikusan, a " +"KDE indulásával egyidőben?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatikus elindítás" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatikus elindítás" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nem kell elindítani" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Az összes mód alapállapotba hozása." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> elindítása..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE szolgáltatás infravörös távirányítók kezeléséhez" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Az eredeti programkód a Lirc kezeléséhez" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ötletek, az alapkoncepció lekódolása" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Különféle javítások" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ötletek" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..57a7c315655 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,831 @@ +# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE számológép" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Számrendszer" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&Hexa" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Hexadecimális (16 alapú) számrendszer használata." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Decimális" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Decimális (10 alapú) számrendszer használata." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Oktális" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Oktális (8 alapú) számrendszer használata." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bináris" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Bináris (2 alapú) számrendszer használata." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "Szö&g" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "A szögmértékegység kiválasztása" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "fok" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "radián" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "gradián" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Inverz mód" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Maradék (modulo)" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Egész osztás" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reciprok" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriális" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Négyzetre emelés" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Harmadik hatvány" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Négyzetgyök" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Köbgyök" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x emelése az y-odik hatványra" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x emelése az 1/y-odik hatványra" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Statisztikai &gombok" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Tu&dományos/mérnöki gombok" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Logikai gombok" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Konstans-&gombok" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "M&inden megjelenítése" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "Minden elre&jtése" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponens" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Szorzás" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Megnyomva: szorzás gomb" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Osztás" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Hozzáadás" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Kivonás" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Tizedesjel" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Megnyomva: tizedesjel" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Eredmény" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Megnyomva: egyenlő gomb" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "A memória tartalmának előhívása" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "A kiírt adat hozzáadása a memória tartalmához" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Kivonás a memória tartalmából" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Eltárolás a memóriába" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "A memória törlése" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Megnyomva: Esc" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Teljes törlés" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Előjelváltás" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitenkénti ÉS" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitenkénti VAGY" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitenkénti XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "2-es komplemens" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Biteltolás balra" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Biteltolás jobbra" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hiperbolikus mód" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Szinusz" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arkusz szinusz" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hiperbolikus koszinusz" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Inverz hiperbolikus szinusz" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Koszinusz" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arkusz koszinusz" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hiperbolikus koszinusz" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Inverz hiperbolikus koszinusz" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arkusz tangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hiperbolikus tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Inverz hiperbolikus tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Természetes alapú logaritmus" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Exponenciális függvény" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "10-es alapú logaritmus" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 emelése az x-edik hatványra" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "A bevitt adatok száma" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Az adatok összege" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Az adatok négyzetösszege" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Minta standard szórás" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Szórás" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Adatbevitel" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Az utolsó adat törlése" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Az adatmező törlése" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstansok" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Az utolsó bevitel törölve" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Memória törölve" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstansok" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) Klaus Niederkrüger, 2003-2005.\n" +"(c) Bernd Johannes Wuebben, 1996-2000.\n" +"(c) A KDE fejlesztői, 2000-2005." + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "A kiírt adat memóriába mentése" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Név beállítása" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Választás listából" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "A konstans új neve" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Név:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pí" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Euler-féle szám (e)" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Aranymetszési arány" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Fénysebesség" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Planck-állandó" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitációs együttható" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Földi gravitáció" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elemi töltés" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "A vákuum impedanciája" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Finomstruktúra-állandó" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "A vákuum permeabilitása" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "A vákuum permittivitása" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmann-állandó" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomi tömegegység" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Moláris gázállandó" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmann állandó" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadro-szám" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromágnesesség" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomfizika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodinamika" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitáció" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Veremhiba - a verem üres" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "A megjelenítő színei" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Előtér:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Háttér:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "A nyomógombok színei" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Függvények:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "He&xadecimális számok:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "Mű&veletek:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "Szám&ok:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Statisztikai fü&ggvények:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "Memór&ia:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Az állandók beállítása" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Előre definiált" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "A pontosság b&eállítása" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Ti&zedesjegyek:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "A szám&jegyek max. száma:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Hangjelzés &hiba esetén" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Ezreselválasztó" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "A kijelző szövegszíne." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "A kijelző háttérszíne." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "A számgombok színe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "A függvénygombok színe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "A statisztikai gombok színe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "A hexa gombok színe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "A memóriakezelési gombok színe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "A műveleti gombok színe." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tA KCalc sokkal több számjeggyel is tud dolgozni, mint amennyi\n" +"\ta kijelzőre kifér. Ezzel a beállítással a lehető legtöbb számjegy fog\n" +"\tmegjelenni, mielőtt a KCalc elkezd tudományos számábrázolást használni,\n" +"\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Hangjelzés hiba esetén." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n" +"\t például az exp, a log és a sin." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "A felhasználói konstansok nevei." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "A felhasználói konstansok listája" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..ac819cd2a7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Zoltán Levárdy <pogacsa@programmer.net>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 16:16+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "A &vágólapra" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "A &vágólapra, UTF-8 formátumban" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "A vá&gólapra, HTML formátumban" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "A &vágólapról" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "A vágólapról, UTF-8 formátumban" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "A vágólapról, HTML formátumban" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "Tükrö&zés" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Igazítás" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE karakterválasztó alkalmazás" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "A grafikus felület rendbetétele és más javítások" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI-konverzió" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Levárdy Zoltán,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pogacsa@programmer.net,tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..fb9e9279f23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 2.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-23 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Karakterválasztó kisalkalmazás.\n" +"Az X11 vágólapjára lehet vele másolni a kijelölt karaktert,\n" +"mely aztán bármely alkalmazásba beilleszthető a középső egérgombbal." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Cellaszélesség:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Cellamagasság:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Karakterek:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Beállítások" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..99c263f1b33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE beállítómodul Sony Vaio noteszgépekhez" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: általános beállítások" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"A <i>Sony programozható megszakításvezérlő</i> nem található. Ha ez valóban egy " +"Sony Vaio noteszgép, ellenőrizze, hogy a <b>sonypi</b> " +"meghajtómodult be lehet-e tölteni." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Energia" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "A telepek feltöltöttsége:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "220V" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "1. telep" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "2. telep" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Rendszeres tájékoztató üzenet a telepekről és a külső áramellátásról" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"A telepek és az áramellátás állapota jelenjen meg a Vissza gomb megnyomásakor" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "A nem kezelt események jelenjenek meg az OSD-n" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..b67fa86bb06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE digitális notesz" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) George Staikos, 2003." + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Új notesz" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Adja meg az új notesz nevét:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Engedélyezés mindig" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Tiltás mindig" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "KDE beállítómodul a digitális notesz kezeléséhez." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "A digitális notesz beállításai" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "A &digitális notesz használatának engedélyezése" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>A noteszkezelő alrendszer jelszavak kényelmes, de biztonságos módon történő " +"eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az alrendszer " +"használatát.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "A notesz bezárása" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Érdemes bezárni azokat a noteszeket, amelyeket már egyik alkalmazás sem " +"használ, nehogy valaki illetéktelenül megtekinthesse vagy felhasználhassa a " +"bennük levő adatokat." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Bezárás ennyi inaktivitás után:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>A notesz bezárása megadott időtartamú inaktivitás után</b>" +"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a " +"tartalmához.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Bezárás a képernyővédő indításakor" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjon be a notesz.</b>" +"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a " +"tartalmához.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Bezárás, ha nem használja már egy alkalmazás sem" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>A notesz záródjon be, ha azt azt használó alkalmazások mind " +"bezárultak.</b>" +"<br>A noteszek csak akkor záródnak be, ha az azt használó alkalmazások már " +"bezárultak." +"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a " +"tartalmához.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatikus noteszválasztás" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Az alapértelmezett notesz kiválasztása:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Külön notesz a helyi jelszavaknak:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Noteszkezelő" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "A noteszkezelő elérhető legyen a paneltálcából" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "A paneltálca ikon elrejtése az utolsó nyitott notesz bezárásakor" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Hozzáférési jogosultságok" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "" +"Jelenjen meg &figyelmeztető üzenet, ha egy alkalmazás korábban megnyitott " +"noteszhez fordul" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Notesz" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Házirend" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "A no&teszkezelő elindítása" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..12494094349 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Szint&jelző megjelenítése" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Itt lehet bekapcsolni a paneltálcában megjelenő akkumulátor-szintjelzőt" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "A feltöltöttség megjelenítése (százalékosan)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Itt lehet bekapcsolni a feltöltöttséget mutató ikon mellett megjelenő, a " +"feltöltöttséget százalékosan mutató szövegcímkét." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Értesítés, ha az akkumulátor feltöltöttsége &elérte a 100%-ot" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor teljesen " +"feltöltődött" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Üres ké&pernyővédő használata akkumulátoros működés esetén" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Állapot&ellenőrzési időköz:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Ekkora időközönként fogja ellenőrizni a program az akkumulátor állapotát" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "A szintjelző ikonjainak kiválasztása" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "N&incs akku" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Nincs &töltés" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Tölté&s" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Az akkumulátor pillanatnyi állapota" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Ezen a panelen lehet beállítani, hogy a telepek\n" +"szintjelzője dokkolva jelenjen-e meg és hogyan nézzen ki." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "A szint&jelző elindítása" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Noteszgép-akkumulátor</h1>Ezzel a modullal lehet a telepek állapotát " +"figyelemmel követni noteszgépeknél. A modul használatához szükség van az " +"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre is)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A szintjelző program elindult, de a tálcaikon egyelőre le van tiltva. " +"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> " +"opciót ezen a lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Van" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nincs" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "Akk&umulátor" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Energiake&zelés" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Figyelmeztetés &lemerültség esetén" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Figyelmeztetés kr&itikus szintű lemerültség esetén" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Alapértelmezett energiakezelési profilok" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "A gombokhoz rendelt műveletek" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-beállítások" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "A&PM-beállítások" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony noteszgépek beállításai" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "A szintjelző beállítása" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Szintjelző beállítómodul" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(C) Paul Campbell, 1999." + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akkumulátorszint-figyelő</h1>Ezzel a modullal noteszgépek feltöltöttségi " +"állapotát lehet figyelemmel követni. A modul használatához szükség van az " +"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE információs modul" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) Paul Campbell, 1999-2002." + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Verzió: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA kártyák " +"állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Akkumulátoros módban" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátás nélkül, " +"telepekről üzemel és a felhasználó nem végez rajta műveletet" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Készenlét" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "A noteszgép átmeneti átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"A noteszgép átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba, a " +"rendszerjellemzők memóriába mentésével" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernálás" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"A noteszgép átváltása tartósan alacsony energiafelhasználású állapotba, a " +"rendszerjellemzők lemezre mentésével" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"A noteszgép-panel háttérmegvilágításának fényerejét lehet itt megváltoztatni" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Milyen fényes legyen a panel háttérmegvilágítása" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "A rendszer teljesítménye" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "A használni kívánt teljesítményprofil" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-korlátozás" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "A noteszgép CPU-teljesítényének korlátozása" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "A CPU-korlátozás mértéke" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ne aktiválódjon, ha a CPU-terhelési átlag > " + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ha be van jelölve és a terhelési szint nagyobb az itt megadottnál, a fenti " +"korlátozások nem lépnek érvénybe" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Várakozási i&dő:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"A korlátozások akkor lépnek érvénybe, ha a felhasználó ennyi ideje nem végez " +"műveletet" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Külső áramellátásnál" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel és " +"a felhasználó nem végez rajta műveletet" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Készenlét" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernálás" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Vára&kozási idő:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet beállítani. " +"Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. Többféle " +"várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, hogy külső " +"áramellátással működik a gép vagy anélkül." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. Sok " +"gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Verzió: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " +"energiakezelési beállításait lehet módosítani." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "K&ritikus állapot:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt " +"megadott érték alá csökken" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Le&merült állapot:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Parancs f&uttatása:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "" +"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Hangle&játszás:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "" +"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Csipogás" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Fi&gyelmeztetés" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "A panel fény&ereje" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog váltani" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-korlátozás" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "A rendszer állapotának változása" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású állapot)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " +"jellemzők memóriába mentése)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " +"jellemzők lemezre mentése)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Kijelentkezés" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Lekapcsolás" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "A gép kikapcsolása" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "Egy&ik sem" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " +"a telepek a lemerülés határán állnak." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " +"lassan kezdenek lemerülni a telepek." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>" +"Ebben a modulban az alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés " +"részleteit lehet beállítani." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk jelennek " +"meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux " +"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új " +"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az itt " +"látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A " +"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-e " +"a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó " +"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a " +"jelölést." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a " +"beállítómodult" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "A készenlét engedélyezése" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely egy " +"átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "A &hibernálás engedélyezése" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag 'szoftveres " +"felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem közvetlenül az ACPI " +"felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony energiafelhasználású " +"üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI " +"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb Linux " +"rendszerekben" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s " +"CPU-korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb " +"Linux rendszerekben" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-állapotok " +"váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon aktiválható: " +"vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden " +"rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a KDE " +"ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás utáni " +"értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének alapos " +"ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Futtatás mindenképpen" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program " +"jogosultságainak megváltoztatásához." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'kdesu' program nem " +"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait lehet " +"módosítani" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ezen a panelen módosítani lehet a 'sonypi' nevű laptopvezérlő eszköz\n" +"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja a\n" +" 'sonypid' programot." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "A &gördítősáv bekapcsolása" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, működni fog a KDE alatt a gördítősáv" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "A kö&zépső egérgomb emulálása a gördítősáv lenyomásával" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a gördítősáv lenyomása egyenértékű lesz a " +"középső egérgomb lenyomásával (3 gombos egereknél)" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"A /dev/sonypi nem érhető el, ezért ha a fenti lehetőségeket használni " +"szeretné,\n" +"meg kell változtatnia annak jogosultságait. Ennek elvégzéséhez kattintson az " +"alábbi gombra.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "A /dev/sonypi beállítása" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Ezzel a gombbal néhány Sony-specifikus lehetőséget lehet bekapcsolni" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Ha meg szeretné változtatni a /dev/sonypi jogosultságait, meg kell adnia a " +"rendszergazdai jelszót." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a kdesu program " +"nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>A Sony laptopok beállításai</h1>Ezzel a modullal néhány Sony laptop " +"speciális beállításait lehet módosítani" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Más teljesítményprofil beállítása" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Az új teljesítményprofil" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső " +"áramellátást kap" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép külső " +"áramellátással vagy telepekről működik-e." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak meg " +"alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos " +"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a gép " +"külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "A fedél lezárásakor" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába mentésével)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre " +"mentésével)" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Kikapcsolja a gépet" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "K&i" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Más teljesítményprofilra váltás" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "K&i" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép fedélzárási " +"érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél automatikusan " +"megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-ban letiltani, " +"akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " +"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet " +"rendelni." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak " +"néhány speciális funkciójához" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek " +"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a " +"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést " +"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok " +"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a " +"/proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, " +"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid root " +"módúvá váljon." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, mely " +"felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is " +"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi " +"opciót." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani " +"szoftveres felfüggesztés esetén" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni " +"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres " +"felfüggesztéshez - a KDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a " +"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi " +"nyomógombbal)." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző " +"segédprogramot" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak " +"megváltoztatásához." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 nem kapcsolható be, mert a kdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a " +"program telepítve van-e." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a " +"kdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e " +"telepítve." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület " +"beállításait lehet módosítani" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..6ff88587902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Nem választotta ki a távirányító működési módját. Válassza ezt: %1, vagy " +"térjen vissza egy másik módba." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Érvénytelen távirányítót detektált a program" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<névtelen>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "névtelen" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Kilépés az aktuális módból]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Távirányítókezelés a KDE-ben" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Ebben a modulban lehet beállítani, hogy a KDE hogyan kezelje a távirányítókat, " +"mely alkalmazások legyenek távirányítóval kezelhetők." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Távirányítók</h1>" +"<p>Ebben a modulban lehet beállítani a rendelkezésre álló távirányítók és a " +"KDE-alkalmazások kapcsolatát. Válassza ki a megfelelő távirányítót és " +"kattintson a Hozzáadás gombra a Műveletek/Nyomógombok listában. Ha azt " +"szeretné, hogy a KDE próbálja meg automatikusan beállítani a támogatott " +"műveleteket, kattintson az Automatikus kitöltés feliratú gombra.</p>" +"<p>Ha át szeretné tekinteni a támogatott alkalmazásokat és távirányítókat, " +"váltson át a <em>Betöltött kiterjesztések</em> lapra.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Az infravörös távirányítót kezelő szoftver nem fut. Ez a beállítómodul nem " +"működik megfelelően a kezelőprogram nélkül. El szeretné most indítani?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "A kezelőprogram nem fut" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Elindítás" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nem kell elindítani" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Induljon el az infravörös távirányító kezelőprogramja automatikusan a KDE " +"indításakor?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Induljon el automatikusan?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatikus elindítás" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "" +"El szeretné távolítani ezt: %1, az összes hozzárendelt művelettel együtt?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Törölni szeretné a műveleteket?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"A kijelölt elemeket csak ugyanannak a távirányítónak egy másik módjára lehet " +"ráhúzni." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Ide nem lehet ejteni" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "A műveletek <i>mindig</i> rendelkezésre állnak" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "A műveletek csak <b>%1</b> módban állnak rendelkezésre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Távirányítók" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "<b>%1</b> jellemzői:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Az alkalmazások száma" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "A távirányítók száma" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "A kiterjesztés neve" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "A kiterjesztés szerzője" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Alkalmazásazonosító" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "A műveletek száma" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "A távirányító azonosítója" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "A gombok száma" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Művelet hozzáadása" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Válassza ki a gomb megnyomásakor végrehajtani kívánt műveletet" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Az alábbi alkalmazások közül szeretnék &választani:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Egy futó programból szeretnék kiválasztani egy f&unkciót" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Meg szeretném változtatni a távirányító mó&dját" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt gombot" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Műveletet próbál beállítani a következő eszköz egy gombjához: [remote] ([mode] " +"módban). Nyomjon meg egy gombot a távirányítón vagy válasszon egyet a listából." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Válasszon egy programfunkciót" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "KDE panel" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkció" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paraméter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototípus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "F&unkció végrehajtása az alkalmazásban:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "In&duljon el az alkalmazás, mást nem kell tenni." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "A paraméterek feltöltése" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Az opció leírása" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Hely" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Paraméter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Befejezés" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Egyéb opciók" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "A művelet meg&ismételhető a gomb lenyomva tartásával" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "A művelet &hatására az alkalmazás elindul, ha még nem fut" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Több példány" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Ennek az alkalmazásnak több példánya is lehet. Ha a művelet végrehajtásakor " +"több példány is fut az alkalmazásból, a következőt kell tenni:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&A művelet ne hajtódjon végre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "A legf&első ablakhoz tartozó programhoz tartozzon a művelet" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "A lega&lsó ablakhoz tartozó programhoz jusson el a művelet" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "A mű&velet az összes programhoz jusson el" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Módváltás" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Váltás ebbe a módba:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Kilépés az a&ktuális módból" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opciók</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "A műveletek az &eredeti módban, a módváltás előtt hajtódjanak végre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "A műveletek az ú&j módban, a módváltás után hajtódjanak végre" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "A művelet szerkesztése" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "&Objektum:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "Művelet végre&hajtása:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Az alkalmazás elindítása" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Funk&ció:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Alkalma&zás:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "Alkalmazás használa&ta:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Al&kalmazás:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "D&COP használata:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Az alkalmazás DCO&P-opciói:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Mó&dváltás erre:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>A DCOP-os műveletek beállításai</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "A művelet ismétlődjön, ha a g&omb lenyomva van tartva" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "A p&rogram vagy a szolgáltatás elindítása, ha nem fut" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Módváltási beállítások</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "A művelet a le&gfelső ablakhoz tartozó programpéldányhoz jusson el" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "A művelet az összes programpéldányhoz &jusson el" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Módszerkesztés" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Leírás</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "A paneltálcában megjelenő &ikon:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "A mód ne&ve:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Működés</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Ez a távirányító ala&pértelmezett módja" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Infravörös távirányítók a Linuxban" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Vezérlőfunkciók" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre távirányító. Először be kell állítani a LIRC " +"szolgáltatást (ennek módjáról a www.lirc.org címen található leírás)." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Távirányítók és módok:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Új oszlop" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Mó&dosítás..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automatikus kitöltés..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Ho&zzáadás..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Mód&osítás..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Eltávolítás" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Betöltött kiterjesztések" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Új mód" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt profilt" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "A profil neve" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Távirányító" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..ac40d3a8f3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,144 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE beállítómodul IBM Thinkpad noteszgépekhez" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti szerző" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"A Thinkpad KMilo-modul használatához be kell tölteni az acpi_ibm(4) meghajtót." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Nem sikerült írni ide: dev.acpi_ibm.0.volume. A szoftveres hangerőszabályozó " +"használata, ami az R30/R31 modelleknél szükséges, továbbá egyéni " +"hangerőbeállítási lépésköz használata le lesz tiltva." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Nem sikerült írni ide: %1. A szoftveres hangerőszabályozó használatához, mely " +"az R30/R31 modellekhez és egyéni hangerőbeállításhoz szükséges, tegye az nvram " +"eszközt mindenki által írhatóvá: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpad-kezelőgombok KMilo-bővítőmodul - beállításra kész" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: általános beállítások" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni a /dev/nvram eszközből. Ha IBM Thinkpad géppel " +"rendelkezik, töltse be az nvram modult <em>insmod nvram</em> " +"és hozza létre az eszköz-csomópontot <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +", majd tegye az eszközt olvashatóvá <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " +"vagy írhatóvá <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p>Az nvram eszköznek írhatónak kell lennie szoftveres hangerőszabályozás " +"használatához (erre szükség van R30/R31 modelleknél ill. egyéni " +"hangerő-lépésköz megadásához)." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpad gombbeállítások" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "A Thinkpad-gombok KMilo-bővítőmodul futtatása" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "A hangerő megváltoztatása szoftveresen (R30/R31 modellekhez)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Parancs - Mail gomb:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Parancs - FN-Zoom gomb:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Parancs - Search gomb:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Hangerő-lépésköz (100-ból):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Parancs - Home gomb:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Parancs - Thinkpad gomb:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..10251107008 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Kilépési mód" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Váltás erre: %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Csak elindítás" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Műveletek előtte. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Műveletek utána. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Automatikus indítás. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Ismételhető. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Nem kell semmit sem tenni, ha több példány fut. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Küldés a legfelső példánynak. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Küldés a legalsó példánynak. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Küldés az összes példánynak. " diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..2bbdf5c9035 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-23 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto (at) interware (dot) hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "A távoli gép neve" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "A végrehajtandó parancs" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "A távoli felhasználónév" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "A távoli végpont helyének megadása" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "A jelszót nem kell megjegyezni" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "A szolgáltatás leállítása (a tárolt jelszavak eldobásával)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "A terminálkimenet bekapcsolása (a jelszavak megjegyzése nélkül)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Program futtatása egy távoli gépen" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "A parancs vagy a gépnév nincs megadva." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Az ssh hibát jelzett.\n" +"A hibaüzenet:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "A kért művelethez jelszómegadás szükséges. Adja meg ezt: " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"A kommunikáció megszakadt az ssh-val.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Az 'ssh' vagy 'kdesu_stub' program nem található.\n" +"Ellenőrizze az elérési utat." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "A jelszó hibás, próbálja meg még egyszer beírni." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Belső hiba: hibás visszaadott érték az SshProcess::checkInstall() " +"függvényhívásban." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..1fd82c4952e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-18 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "[%s] nem futtatható" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Indítás: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nem sikerült végrehajtani: %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardverjellemzők</h3>" +"<br> Az információs modulok a számítógép hardveréről ill. az operációs " +"rendszerről szolgáltatnak adatokat. Néhány modul csak bizonyos hardveren vagy " +"operációs rendszeren működik." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Tesztalkalmazás" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Szabad" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Foglalt %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Kihasználtság" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "látható" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Frissítési gyakoriság [mp.]. 0: nincs frissítés" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Fájlkezelő (pl. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "A fájlkezelő automatikus elindítása csatlakoztatáskor (mountoláskor)" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Figyelmeztető ablak, ha a lemez nagyon tele van" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "rejtett" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "A(z) [%1] eszköz a(z) [%2]-n már nagyon tele van!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Az eszköz csatlakoztatása (mount)" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Az eszköz leválasztása (unmount)" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Megnyitás a fájlkezelőben" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "CSATLAKOZTATÁS" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE-alkalmazás a szabad lemezkapacitás megjelenítéséhez" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 ezen: %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Leválasztás (unmount)" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Csatlakoztatás (mount)" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Csak a root felhasználó csatlakoztathatja (mountolhatja) ezt a lemezt." + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "A KDiskFree in&dítása" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "Beá&llítások..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti szerző" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Változtatások a KDE 2-ben" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Változtatások a KDE 3-ban" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) parancs" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Leválasztási (unmount) parancs" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "A csatlakoztatási (mount) parancs beállítása" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "A leválasztási (unmount) parancs beállítása" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"A fájlnév érvénytelen: %1.\n" +"A névnek \"_mount\"-ra vagy \"_unmount\"-ra kell végződnie." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Jelenleg csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) parancsok" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a9776020706 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-12 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Egyéni színek használata" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Elő&térszín:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Háttérszín:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "S&ortördelés:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Biztonsági másolat &készítése mentéskor" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "a sortördelés kikapcsolása" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Szoft-sortördelés" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "megadott oszlopnál" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Tördelés ennél &az oszlopnál:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Egyéni színek használata." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Szövegszín" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Sortördelési mód" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Tördelés ennél az oszlopnál" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Biztonsági másolat készítése mentés előtt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nagy Balázs,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "julian7@kva.hu,tszanto@mol.hu" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Fájl beszúrása..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "A dát&um beszúrása" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "A s&zóközök normalizálása" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Sor: 000000 Oszlop: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Sor: 1 Oszlop: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: elindítva." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: %1% kész" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Hiba történt az Ispell indításakor.\n" +"Ellenőrizze, hogy az Ispell jól van-e beállítva és szerepel-e az elérési útban." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "A helyesírás-ellenőrző lefagyott." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Úgy tűnik, az Ispell lefagyott." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"A megnyitni kívánt fájl nagyobb, mint amekkorát a KEdit megbízhatóan kezelni " +"képes. Ellenőrizze, hogy elég erőforrás áll-e rendelkezésre a fájl " +"betöltéséhez, vagy használjon más programot, például a KWrite-ot." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Nagyon nagy fájl megnyitása" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"A dokumentum megváltozott.\n" +"El kívánja menteni?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Nem sikerült a fájlba menteni.\n" +"Biztosan kilép?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Kiírva: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "A fájl mentése másként" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Biztosan felül szeretné írni?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Mentve: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Új dokumentum]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Sor: %1 Oszlop: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dátum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fájl: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Nyomtatás - %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "A nyomtatás félbeszakadt." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "A nyomtatás befejeződött." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "A megadott fájl nem létezik." + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Nincs olvasási jogosultsága a fájlhoz." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Nem sikerült biztonsági másolatot létrehozni." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nem írható a fájl." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Új ablak" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Új ablak létrehozva" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "A betöltés sikerült" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KEdit szövegszerkesztő" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "A dokumentumoknál használandó kódolások" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "A megnyitandó fájl vagy URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "A szerkesztő betűtípusa" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "A szöveg színe a szerkesztőablakban" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Helyesírás" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "A kódolás kiválasztása..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "A kódolás kiválasztása" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "A következő kódolás használata szöveges fájloknál: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..d689a4b928e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-s floppyformázó" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Az alapértelmezett eszköz" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"A KFloppy segítségével floppy lemezek formázását és a szükséges fájlrendszer " +"létrehozását lehet elvégezni." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Szerző, korábbi karbantartó" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "A kezelőfelület áttervezése" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD-támogatás" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "A KFloppy használhatóvá tétele a KDE 3.4-ben" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Nem megfelelő meghajtóazonosító: %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Nem megfelelő lemezsűrűség: %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nem található eszköz a(z) %1 meghajtóhoz, %2 adatsűrűséggel." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Nem érhető el a(z) %1 meghajtó.\n" +"Ellenőrizze, hogy létezik-e az eszköz és rendelkezik-e hozzá írási " +"jogosultsággal." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "A program (%1) hibával fejeződött be." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "A program (%1) hibajelzéssel lépett ki." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Belső hiba: az eszköz nincs megfelelően megadva." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Az fdformat program nem található." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Nem sikerült elindítani az fdformat nevű programot." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv formázása közben." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Nem érhető el a floppy vagy a floppymeghajtó.\n" +"Tegyen be egy lemezt és ellenőrizze, hogy érvényes meghajtót választott-e." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Alacsony szintű formázási hiba történt a(z) %1. sávnál." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Alacsony szintű formázási hiba: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Az eszköz elfoglalt.\n" +"Lehet, hogy a floppyt először le kell választani." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Alacsony szintű formázási hiba: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "A dd program nem található." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Nem sikerült elindítani a dd programot." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Nem található FAT fájlrendszer létrehozására alkalmas program." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "A FAT-formázási programot nem sikerült elindítani." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"A floppy csatlakoztatva van.\n" +"Először le kell választani a floppyt." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Nem található UFS fájlrendszer létrehozására alkalmas program." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Az UFS-formázási programot nem sikerült elindítani." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Nem található ext2 fájlrendszer létrehozására alkalmas program." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Az ext2-formázási programot nem sikerült elindítani." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Nem található Minix fájlrendszer létrehozására alkalmas program." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "A Minix-formátumú formázóprogramot nem sikerült elindítani." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Floppy-meg&hajtó:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "elsődleges" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "másodlagos" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Válassza ki a floppy-meghajtót.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "Mé&ret:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatikus" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Itt lehet megadni a floppy méretét és adatsűrűségét.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Fájlrendszer:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"A KFloppy Linux-alapú rendszerekben három fájlrendszert támogat: MS-DOS, Ext2 " +"és Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"A KFloppy BSD-alapú rendszerekben három fájlrendszert támogat: MS-DOS, UFS és " +"Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Az mkdosfs programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Az mkdosfs program <b>nem található</b>. Az MS-DOS formátum <b>" +"nem használható</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Az mke2fs programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Az mke2fs program <b>nem található</b>. Az Ext2 formátum <b>nem választható</b>" +"." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Az mkfs.minix programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Az mkfs.minix program <b>nem található</b>. A Minix formátum <b>" +"nem használható</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "" +"A KFloppy két fájlrendszert támogat BSD-alapú rendszerekben: MS-DOS és UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "A newfs_msdos programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"A newfs_msdos program <b>nem található</b>. Az MSDOS formátum <b>" +"nem használható</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "A newfs programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"A newfs program <b>nem található</b>. Az UFS formátum <b>nem használható</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formázás" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Gyors&formázás" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A gyorsformázás magas szintű formázás: csak a fájlrendszer létrehozása " +"történik meg.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Lenullázás, majd gyors&formázás" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A floppy adatterülete felül lesz írva nullákkal, majd újból ki lesz " +"alakítva a fájlrendszer.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Teljes formázás" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"A teljes formázás alacsony és magas szintű formázást is végez. Minden törlődik " +"a lemezről." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Az fdformat programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Az fdformat program <b>nem található</b>. <b>Nem lehet</b> " +"teljes formázást használni." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "A dd programot sikerült megtalálni." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"A dd program <b>nem található</b>. A kinullázás <b>ki lesz kapcsolva</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Az adat&integritás ellenőrzése" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jelölje be ezt, ha a lemezt ellenőrizni szeretné formázás után. A lemez " +"ellenőrzése kétszer történik meg, ha teljes formázást választott.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Lemez&címke:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jelölje be ezt, ha lemezcímkét szeretne tenni a lemezre. A Minix " +"fájlrendszer nem támogatja lemezcímkék használatát.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a lemezcímke. Az MS-DOS korlátai miatt a címke csak 11 karakter " +"hosszúságú lehet. A Minix nem támogatja lemezcímkék használatát, ezért abban az " +"esetben mindegy, mi kerül ide.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formázás" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Kattintson ide a formázás elkezdéséhez.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Ez az állapotjelző ablak, ahol a hibaüzenetek megjelennek.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>A formázás előrehaaladását mutatja meg.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"A KFloppy egy fájlrendszer-létrehozó programot sem talált a gépen. Ellenőrizze " +"a rendszer beállításait." +"<br>" +"<br>Naplóbejegyzés:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE floppyformázó" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Felhasználói eszköz formázása BSD rendszerekben csak UFS fájlrendszerrel " +"lehetséges" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A formázás során minden adat törlődik a lemezről:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Ellenőrizze, helyes-e az eszköznév.)" +"<br/>Biztosan tovább szeretne lépni?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Folytatás?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"A formázás során minden adat elvész a lemezről.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..710ec3d5112 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3486 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "A fájl &dekódolása és mentése" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "A fájl &titkosítása" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - titkosítási eszköz" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "A vágólap üres." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt" +"<br>(<b>%1</b>) a titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a " +"fájl le lesz törölve.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Az archívum tömörítési módja:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült." + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Fájlok végleges törlése" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> " +"szeretné ezeket a fájlokat?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>" +"nem 100%-osan megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a " +"véglegesen töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen " +"létrehozott rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban " +"megpróbálta kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, " +"könyvtárakéra nem.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült." + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Kitömörítés ide:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz." +"<br>Importálni szeretné?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nem található kódolt szöveg." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét." +"<br>Emiatt problémák adódhatnak a KGpg futtatásakor." +"<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Varázsló indítása" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nem kell indítani" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>" +". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná " +"a konfigurációs fájlt?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Beállítás létrehozása" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>" +". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési " +"útját.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási fényképek " +"és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a lehetőségeket is " +"szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Végleges törlés" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Megny&itás szerkesztőben" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "K&ulcskiszolgáló" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs " +"fájljában (%1)." +"<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak aláírás vagy " +"dekódolás közben." +"<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg beállításainál vagy tegye valahogy " +"működőképessé.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n" +"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak keverve " +"nem jelölhetők ki." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "A privát kulcsok listája" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Válasszon egy titkos kulcsot:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan ideig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Lejárat:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b>" +"<br>Változtassa meg a megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket " +"használni.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nem kell importálni" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Kulcskezelés" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Publikus kulcs(ok) e&xportálása..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "A ku&lcs(ok) törlése" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "A kulcs(ok) elektronikus &aláírása..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Az aláírás tö&rlése" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "A kulcs szerkesz&tése" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "K&ulcs importálása..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kul&cs" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "A hiányzó elektronikus aláírások importálása ku&lcskiszolgálóról" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "A csoport &törlése" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "A csoport mó&dosítása" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegy&zékben" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "A lista fr&issítése" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Fénykép megny&itása" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "A fénykép &törlése" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Fénykép fel&vétele" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Felhasználóazonosító f&elvétele" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "A felhasználóazonosító &törlése" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "A kulcs sze&rkesztése parancsértelmezőben" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Titkos kulcs exportálása..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Kulcs visszavonása..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "A kulcspár törlése" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "K&ulcspár létrehozása..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Publikus kulcs újra&generálása" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "A nap ti&ppje" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "A GnuPG kézikönyv megtekintése" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Csak a t&itkos kulcsok legyenek láthatók" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "A lejárt/letiltott kulcsok el&rejtése" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Megbízhatóság" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Lejárat" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "Azonosítási fényké&pek" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Kulcsazonosító" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresés törlése" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "A keresés szűrése" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 kulcs, 000 csoport" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Csak elsődleges kulcsokat lehet felfrissíteni. Ellenőrizze a kijelölt " +"kulcsokat." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Felhasználóazonosító felvétele" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. Ha " +"a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! Célszerű kb. " +"240x288-as képméretet választani." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"A művelet végrehajtása közben nem várt esemény következett be.\n" +"A részletek a műveletnaplóban találhatók." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b>" +"<br>ebből a kulcsból: <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Azonosítási fénykép" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>A keresett sztring, '<b>%1</b>', nem található." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően " +"telepítve van-e." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Publikus kulcs" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Alkulcs" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Titkos kulcspár" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Kulcscsoport" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Aláírás" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználóazonosító" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Fényképazonosító" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Visszavonási aláírás" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Pár nélküli titkos kulcs" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 kulcs, %2 csoport" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Ez a kulcs nem érvényes titkosításhoz vagy nem megbízható." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "visszavonva" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Azonosító:" + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"A privát kulcsokat CSAK BIZTONSÁGOS helyre szabad menteni.\n" +"A privát kulcs tartalmazza a titkosítási folyamatokban az Önt azonosító " +"adatokat, melyek a titkosságot biztosítják.\n" +"Biztosan el szeretné végezni az exportálást?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Nem kell exportálni" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Az Ön privát kulcsának (\"%1\") exportálása sikeresen befejeződött.\n" +"A kulcsot biztonságos helyen kell tárolni!" + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Az Ön privát kulcsát nem sikerült exportálni.\n" +"Kérem ellenőrizze a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Publikus kulcs exportálása" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Fájl mentése" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"A publikus kulcs exportálása nem sikerült.\n" +"Kérem ellenőrizze a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Ennek a privát kulcsnak hiányzik a publikus párja, ezért nem használható.\n" +"\n" +"Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Létrehozás" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem hozható létre aláírásokat, részkulcsokat vagy más csoportokat " +"tartalmazó csoport.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Csoport létrehozása" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Adja meg az új csoport nevét:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"A következő kulcsok érvénytelenek vagy nem megbízhatóak, ezért nem lesznek " +"felvéve a csoportba:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</b> " +"csoport nem lesz létrehozva.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"A következő kulcsok benne vannak a csoportban, de érvénytelenek vagy nem " +"szerepelnek a kulcslistában, ezért el lesznek távolítva a csoportból." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "A csoport tulajdonságai" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a kijelölt " +"részt még egyszer." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Azonosító: %2" +"<br>Ujjlenyomat: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Az ujjlenyomatot célszerű ellenőrizni (például telefonon vagy személyes " +"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki " +"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni." +"<br><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg " +"nem lesz biztonságos!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól származik, " +"akitől kellene:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Nem tudom" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Nem ellenőriztem" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Futólag ellenőriztem" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Nagyon alaposan ellenőriztem" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Helyi aláírás (nem exportálható)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "" +"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező megnyitása)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "" +"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a kulcslistában" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Az elektronikus aláírás törléséhez módosítsa kézzel a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Az önaláírás törléséhez szerkessze kézzel a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:" +"<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:" +"<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből álljon és tartalmazzon véletlenszerű " +"sorozatot" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"A megadott jelszó nem biztonságos, mert túl rövid.\n" +"A jelszónak legalább 5 karakterből kell állnia." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Az új kulcspár generálása elkezdődött." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Egy kis türelmet kérek..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Új kulcs generálása..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"A kulcspár létrehozása közben nem várt esemény történt.\n" +"A részletek a műveletnaplóban találhatók." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Az új kulcspár létrejött" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "biztonsági másolat" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl nem nyitható meg nyomtatásra...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> " +"?</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel " +"titkosított fájlokat!" + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:" +"<br><b>%1</b>" +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Törölni szeretné a következő %n publikus kulcsot?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Kulcs importálása" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importálás..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Visszavonási aláírás]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [helyi]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 alkulcs" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Kulcsok betöltése..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "lejárt" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "érvénytelen" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "letiltva" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "nem definiált" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "egyik sem" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "részleges" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "teljes" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "maximális" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n" +"\n" +"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n" +"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a " +"biztonságosságra.\n" +"Sok sikert kívánunk a program használatához!" + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "A fájl titkosítása" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "A kulcskezelő megnyitása" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "A titkosított fájl megjelenítése" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "A fájl aláírása" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Az aláírás ellenőrzése" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "A fájl megsemmisítése" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>." +"<br>A távoli fájl át lesz másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése " +"előtt. A művelet befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "A fájl letöltése nem sikerült." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Ez a fájl egy privát kulcs.\n" +"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "A dekódolás nem sikerült." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Titkosítás" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekódolás" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "név nélkül" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b>" +"<br>Kulcsazonosító: %1" +"<br>" +"<br>Kulcskiszolgálóról szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Hiányzó kulcs" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "A titkosítás nem sikerült." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-stílusú titkosítás" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni kívánt " +"kulcsot." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet " +"megnyitását szövegszerkesztőben" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a " +"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága " +"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni " +"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló végigpróbálja " +"az összes ismert titkos kulcsot." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>" +": publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak " +"azután használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, " +"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "A forrásfájl megsemmisítése" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés NEM " +"vonható vissza!" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br />" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt " +"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " +"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt.</p>" +"<p><b>Ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>" +", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " +"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " +"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne " +"valamit</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Szimmetrikus titkosítás" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok " +"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egyedi opció:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg parancssori " +"argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Alapértelmezés)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dekódolás" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "A GnuPG beállításai" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Kulcskiszolgálók" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "A GnuPG új saját könyvtára" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"A megadott helyen nem található konfigurációs fájl.\n" +"Létre szeretné hozni?\n" +"\n" +"Konfigurációs fájl nélkül sem a KGpg, sem a Gnupg nem működik megfelelően." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Nem található konfigurációs fájl" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Kihagyás" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"A konfigurációs fájlt nem sikerült létrehozni. Ellenőrizze, hogy a lemez " +"megfelelően csatlakoztatva van-e és van-e hozzá írási jogosultsága." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Fájl aláírása" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Fájl dekódolása" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Kulcskiszolgáló felvétele" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "A kiszolgáló címe:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n" +"Titkosítás - </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 <b>titkosítása</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "A titkosítás folyik (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "%n fájl végleges törlése" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-hiba" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>A művelet félbeszakadt</b>." +"<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 dekódolása" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "A dekódolás folyamatban" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet " +"importálni.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " vagy " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát " +"kulccsal." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "" +"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest " +"megváltozott." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Nem található aláírás." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:" +"<br>%1" +"<br>Kulcsazonosító: %2" +"<br>" +"<br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 ellenőrző összeg" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:" +"<br> %1" +"<br>Kulcsazonosító: %2" +"<br>" +"<br><b>A fájl hibás!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</b> " +"kulccsal." +"<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, " +"parancsértelmezőből?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n" +"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b>" +"<br>Megpróbálja a műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b>" +"<br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az összes titkosított üzenet és fájl " +"adattartalma hozzáférhetetlenné válik!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> " +"<br>Alapértelmezés szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak " +"jelöli meg a rendszer." +"<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy aláíráshoz, " +"módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és állítsa a " +"megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n" +"További információ a naplóban található" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Használat mindenképpen" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nem kell használni" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Aláí&rás" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Kulcsok" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Részletek" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Csoportok" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Megjegyzés (opcionális):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Egyéni dekódolási parancs:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor elvégez. " +"(Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6-kompatibilitás" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat fog " +"kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a PGP " +"6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek " +"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan lesz, " +"hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és behelyezhetők " +"lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog bekerülni " +"a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított csomagok " +"forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. A hátránya " +"pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes titkos kulcsát az " +"üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, ha a címzett sok " +"privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt " +"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " +"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>" +"ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>" +", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " +"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " +"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és és " +"csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal (ezzel " +"'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem megbízható " +"kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Egyéni titkosítási parancs:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a kulcsválasztási " +"párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs megadását. Ez az " +"opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények esetén.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése .pgp lesz " +".gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-vel.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes " +"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja " +"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz " +"felhasználva.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Titkosítás mindig ezzel:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n" +"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a " +"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" opció " +"be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok titkosítására " +"használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" beállítást.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG saját könyvtár" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurációs fájl:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Saját könyvtár:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "A GnuPG ü&gynök használata" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "További kulcslista" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "P&ublikus:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privát:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globális beállítások" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a KDE " +"indításakor.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a kijelölési " +"vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy szöveg, akkor a " +"középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal egyszerre kattintva) be " +"lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs bejelölve, a vágólap kezelhető " +"a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n" +"(csak távoli fájlok kezelésekor)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása " +"előtt:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n" +"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a " +"területüket),\n" +"így az adattartalmukat később nem lehet\n" +"visszanyerni." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "szövegcímke5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Kulcskezelő" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Aláírási menübejegyzés:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Dekódolási menübejegyzés:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "titkosítás" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "aláírás" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "rákérdezés" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "dekódolás és mentés" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezés" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n" +"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n" +"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-proxy használata" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "A kulcsok színei" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ismeretlen kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Megbízható kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Visszavont kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "A szerkesztő betűtípusa" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Vágólap" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "A kulcs tulajdonságai" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Nincs fénykép" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép segíthet a " +"kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak erre " +"támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Azonosítási fénykép:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "A kulcs letiltása" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "A jelszó megváltoztatása..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Létrehozás:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Kulcsazonosító:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Megbízhatóság:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Ujjlenyomat:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Nem ismert" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "NEM megbízható" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "részleges" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "teljes" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "maximális" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg vagy egy " +"szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan kulcs " +"megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a kulcs " +"azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és számjegyekből " +"álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: ha beírja a " +"0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n" +"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat " +"szeretne a helyi kulcslistába importálni." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Kulcskiszolgáló:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> " +"<p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes szolgáltatás, melyről " +"PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új kulcsokat lehet " +"feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából.</p> " +"<p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, akikkel Ön " +"személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem teljesen " +"bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-Trust\") azzal " +"kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló azonosítási problémákat " +"megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "K&eresés" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP proxy kezelése:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott kulcskiszolgálóra " +"exportálni.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Az exportálandó kulcs:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a megadott " +"kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "kulcsazonosító" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Nincs indoklás" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "A kulcs biztonsága megsérült" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Új kulcs váltja le a régit" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "A kulcsra nincs már szükség" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "A visszavonás oka:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "A tanúsítvány elmentése:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importálás a kulcslistába" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg varázsló" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezető" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n" +"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd " +"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár létrehozását." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "A GnuPG verziószáma:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" " +"gombra." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol " +"találhatók." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon." +"<br>\n" +"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni " +"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n" +"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy " +"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a " +"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed ki " +"ezekre a fájlokra.\n" +"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés " +"mindig megtörténik.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Az alapértelmezett kulcs:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható egy " +"titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Új kulcs létrehozva" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az " +"alapértelmezett kulcspár.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "szövegcímke7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "szövegcímke8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "szövegcímke10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert " +"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Mentés mint:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Importálandó kulcs:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Egyéni dekódolási parancs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Egyéni titkosítási beállítások" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Fájltitkosítási kulcs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII-s titkosítás használata." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG csoportok" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Más privát kulcslista elérési útja." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Az alkalmazás most fut először." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "A szerkesztőablak mérete." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, távoli " +"fájlok kezelésekor." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Titkosított ejtések kezelése" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Indítási tipp megjelenítése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "A megbízható kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "A visszavont kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "A nem megbízható kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Kulcsgenerálás" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Szakértő mód" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Kulcspár generálása" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "soha" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "nap" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "hét" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "hónap" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "év" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Kulcsméret:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Meg kell adni egy nevet." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Az e-mail cím érvénytelen" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Jellemzők" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Válassza ki az új lejárási időt" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "A kulcs jelszava megváltozott" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "A jelszó hibás" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a " +"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is " +"elvégezhető.</p>\n" +"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak " +"importálását.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra a " +"jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási menüpont.\n" +"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon is " +"működik!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon ki " +"több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong>" +"<br>\n" +"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. " +"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak." +"<br>\n" +"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. " +"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a Kgpg " +"szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n" +"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a " +"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a kulcskezelési " +"ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután megjelenik egy " +"felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, " +"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot egy " +"parancsértelmezőben.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott " +"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Fájl &titkosítása..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Fájl d&ekódolása..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Aláírás &generálása..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "A&láírás ellenőrzése..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "M&D5-ellenőrzés..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Fájl megnyitása titkosításhoz" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Fájl megnyitása dekódoláshoz" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "A fájl dekódolása ide" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem lehet " +"minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, ellenőrizze a jogosultságokat és hogy " +"van-e elég szabad hely." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Felül szeretné írni a már létező %1 nevű fájlt?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Fájl megnyitása ellenőrzéshez" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Fájl megnyitása elektronikus aláíráshoz" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Kulcskiszolgáló" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Ki kell választani egy kulcsot." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 illeszkedő kulcs található" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "Me&gszakítás" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&UTF-8 kódolás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Kulcskiszolgáló" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..eae8b9f9375 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2061 @@ +# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spe&ciális" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dok&umentumkódolás" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumentumok" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Dokumentum&fülek" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverziós &mező" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Ke&resősor" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktertábla" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "decimális" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "hexadecimális" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "oktális" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "bináris" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "szöveg" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Ennyi karakter beszúrása:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Beágyazott hexaszerkesztő" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Az értékek kó&dolása" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimális" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimális" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktális" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bináris" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Karakterkódolás" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "A nem nyomtatható karakterek (<32) megjelenítése" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Átméretezési stílus" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Nincs á&tméretezés" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "A csoportok &zárolása" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Teljes méretű &használat" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Sorpo&zíció" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Oszlopok" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "É&rtékek" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "K&arakterek" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "M&indkettő" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Visszafelé" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Nem nagybetűérzékeny" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konverzió" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE-s hexaszerkesztő" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "A megnyitandó fájl(ok)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez a program több más KDE programból is vett át kóddarabokat és programozási\n" +"technikát (pl.: kwrite, kiconedit, ksysv). Köszönet a szerzőknek és a\n" +"karbantartóknak.\n" +"\n" +"A bitfelcserélési funkció egyes részeit Leon Lessing\n" +"(leon@lrlabs.com) készítette.\n" +"\n" +"Craig Graham (c_graham@hinge.mistral.co.uk) készítette a konverziós\n" +"mező bitfolyamkezelő funkciójának egyes részeit.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade (sbcs@bigfoot.com) különösen jó\n" +"hibajelentésekkel járult hozzá néhány csúnya hiba kijavításához.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nagy Balázs,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "julian7@kva.hu,tszanto@mol.hu" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "A sztringek kinyerése" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "M&inimális hossz:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "S&zűrő:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Alkalmazás" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Nem nagy&betűérzékeny" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "A fájlpozíció &decimális alakban" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Fájlpozíció" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Sztring" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "A sztringek száma:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Kiírás:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"A megadott szűrőkifejezés nem érvényes. Érvényes reguláris kifejezést kell " +"megadni.\n" +"Folytassam szűrő nélkül?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Figyelem: a dokumentum módosult az utolsó frissítés óta" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1 ... %2 (összesen %3)" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1 ... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Fájl&pozíció:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "A k&urzortól" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Visszafelé" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Maradjon lát&ható" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formátum:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Keresés:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "A kij&elölt részben" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "A &lemeznavigátor használata" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Nem nagy&betűérzékeny" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Keresés (lemeznavigátorral)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Új kul&cs" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Keresés:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Keresés és csere" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Formátum (kere&sés):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "&Formátum (csere):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Csere:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Rákér&dezés" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "A forrás és a cél nem lehet ugyanaz." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Az össz&es cseréje" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nem kell cserélni" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Lecseréljem a kurzornál kijelölt adatot?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Bináris szűrő" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Műve&let:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmátum (operandus):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perandus:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Cserélési szabály" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "C&soportméret (bájt)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Az &eltolás mértéke (bit)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Nincs eltolás." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "A cserélési szabálynak nincs hatása." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Minta beszúrása" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Mé&ret:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Formát&um (minta):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "Min&ta:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Fájlpo&zíció:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "A minta &ismétlése" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Beszúrás a kurzornál" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "A kért művelet nem hajtható végre." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Vizsgálja meg a paramétereket és próbálkozzon újra." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Érvénytelen paraméter(ek)." + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Meg kell adni a célfájlt." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Már létező könyvtár nevét adta meg." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Már létező fájlt adott meg.\n" +"Felülírjam a létező fájlt?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "normál szöveg" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operandus ÉS adat" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operandus VAGY adat" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operandus XOR adat" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT adat" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE adat" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE adat" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT adat" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "bitek felcserélése" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Előjeles 8 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Előjel nélküli 8 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Előjeles 16 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Előjel nélküli 16 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Előjeles 32 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Előjel nélküli 32 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bites lebegőpontos:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bites lebegőpontos:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimális:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktális:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bináris:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "\"Little endian\" bájtsorrend" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Az előjel nélküli számok hexadecimálisként mutatása" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "A folyam (stream) hossza:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Rögzített 8 bites" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr " bites ablak" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr " bites ablak" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertáló" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "A &kurzornál" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimális:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Beszú&rás..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "A művelet me&gszakítása" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "csa&k olvasható" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "az átméretezés enge&délyezése" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Az ablak be&zárása" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "M&inta beszúrása..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Másolás s&zövegként" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Beillesztés új &fájlba" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Beillesztés új &ablakba" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Szöveg" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "A szöv&egmező megjelenítése" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "A pozí&ció decimális alakban" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Nag&ybetűs adat" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "ala&pértelmezett" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bites)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "A sztringek k&inyerése..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Bináris szűrő..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Karakter&tábla" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Konvertá&ló" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "St&atisztika" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Könyvjelző &felülírása" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző &eltávolítása" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Az összes eltá&volítása" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "A tel&jes elérési út mutatása" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "el&rejtés" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "a szerkesztő &felett" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "a szerkesztő &alatt" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "lebe>etés" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "b&eágyazás a főablakba" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dokumentum húzása" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dokumentum húzása" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Írásvédelem ki/be" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Méret: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "OÍ" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Fájlpozíció:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Új ablak nem hozható létre.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most kilép, " +"akkor ezek a módosítások elvesznek." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Méret: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "O" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Fájlpozíció: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kódolás: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Kijelölés:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Nincs adat." + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Nincs elég memória." + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "A lista betelt." + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Az olvasási művelet nem sikerült." + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Az írási művelet nem sikerült." + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Üres paraméter" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "rvénytelen paraméter" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "NULL paraméter" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Pufferhiba" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nincs adat kijelölve" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Üres dokumentum." + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nincs aktív dokumentum" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nincs kijelölt adat" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "A dokumentum írásvédett" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "A dokumentum védett az átméretezés ellen" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "A művelet félbeszakadt." + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Érvénytelen mód." + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "A program elfoglalt, próbálkozzon később." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Az érték nem a megengedett tartományba esik." + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "A művelet félbeszakadt." + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "A fájlt nem sikerült írásra megnyitni." + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "A fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bites)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Névtelen %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nem lehet új dokumentumot létrehozni." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Sikertelen művelet" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Egyelőre csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A jelenlegi dokumentum tartalma megváltozott.\n" +"El kívánja menteni?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Az aktuális dokumentumot egy másik program megváltoztatta\n" +"a lemezen. Ha most elmenti, akkor azok a módosítások elvesznek.\n" +"Folytassam?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Az aktuális dokumentum nem létezik a lemezen." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum megváltozott a lemezen, ugyanakkor nem mentett " +"módosításokat tartalmaz.\n" +"Ha most újratölti, a módosítások elvesznek." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"A dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" +"Ha most újratölti, akkor ezek a módosítások elvesznek." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "A dokumentum kinyomtatása" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"A nyomtatás nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Túllépte a nyomtatási küszöböt." +"<br>%n oldal lesz kinyomtatva." +"<br>Kezdődhet a művelet?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Az exportálás nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"A kiválasztott kódolási műveletet utólag nem lehet visszavonni.\n" +"Ha később megpróbálja visszaállítani a mostani állapotot, nem biztos, hogy " +"sikerülni fog." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kódolás" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "Kó&dolás" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Az adatok kódolása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Törölt könyvjelzőket nem lehet visszaállítani.\n" +"Folytassam?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "A keresési kulcs nem található a dokumentumban." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"A dokumentum végére értem.\n" +"Folytassam az elejéről?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"A dokumentum elejére értem.\n" +"Folytassam a végéről?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Az Ön kérése nem végrehajtható.\n" +"Keresési minta nincs megadva." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Keresés és csere" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "A keresési kulcs nem található a kijelölt részen." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt>A művelet befejeződött.<br><br>%n csere történt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ez a funkció még nem használható.\n" +"Adja meg a saját kódolási sémáját." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"A sztringek összegyűjtése nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Sztringek összegyűjtése" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ez a funkció még nem használható.\n" +"Adja meg a rekord struktúráját és töltse fel a dokumentum adataiból." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Rekordnézegető" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"A dokumentumstatisztika összeállítása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ez a funkció még nem használható.\n" +"Egyéni elrendezés mentése és visszatöltése." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás internet-cím (URL).\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Internet-cím (URL) olvasása" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "A távoli fájlt nem sikerült elmenteni." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Írási hiba" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"A megadott fájl nem létezik.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Olvasás" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nincs olvasási joga ehhez a fájlhoz.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a fájl megnyitása közben.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"A fájl olvasása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nincsen írási joga." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Az adatok lemezre írása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"A szövegpuffer létrehozása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "A betöltés nem sikerült" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Olvasás" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Beszúrás" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Sztringek összegyűjtése" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportálás" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Feldolgozás" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani az olvasási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Írás" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Biztosan meg szeretné szakítani az írást?\n" +"Figyelem: a megszakítás hibát okozhat a lemez logikai struktúrájában." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a beszúrási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a nyomtatási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a kódolási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a szövegfeldolgozási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Biztosan meg akarja szakítani az exportálási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a dokumentumfeldolgozási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"A művelet félbeszakadt.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "A dokumentum exportálása" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "egyszerű szöveg" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML táblázatok" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C tömb" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formátum:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cél:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(csomagkönyvtár)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportálási tartomány" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "m&inden" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&kijelölés" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&tartomány" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Ettől a fájlpozíciótól:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "E&ddig:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ennek a formátumnak nincsenek beállításai." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-beállítások (oldalanként egy táblázat)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "A &sorok száma táblánként:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Fájlnév-&előtag (a csomagban):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "(nincs)" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Fájlnév (elérési úttal)" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Oldalszám" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Fejléc a s&zöveg felett:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Lábléc a szöveg &alatt:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Az \"index.html\" fájl linkelése a &tartalomjegyzék-fájlhoz" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Navigátor &eszköztár" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Csak a fekete és a &fehér szín használata" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "A C tömbök paraméterei" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "A tömb neve:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elemtípus:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Az elemek száma egy sorban:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Az előjel nélküli értékek hexadecimálisként" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "A fájlnév-előtag nem tartalmazhat üres és központozási karaktereket." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Ez a formátum nem használható." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Meg kell adni egy célt." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Az új könyvtárt nem sikerült létrehozni" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Már létező fájlt adott meg." + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Már létező könyvtárat adott meg.\n" +"Folytatás esetén a(z) \"%1\" - \"%2\" tartományba eső fájlok elveszhetnek.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző eltávolítása" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Könyvjelző felülírása" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%1/%2 oldal" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr " - " + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Készítette: khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Oldalelrendezés" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margók (mm)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Fent:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Lent:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Jobbról:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Fe&jléc rajzolása a szöveg felett" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Balról:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Középen:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Jobbról:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Szegély:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Egyszeres vonal" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Fájlnév:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Méret (bájt): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Előfordulás" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Adatelrendezés a szerkesztőben" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "hexadecimális mód" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "decimális mód" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "oktális mód" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "bináris mód" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "csak szöveges mód" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Az alapértelmezett &sorhossz (bájt):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Oszl&opméret (bájt):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Rög&zített sorhossz (gördítősáv használható)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "A sorvégi oszlop rö&gzítése (ha az oszlopméret > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "csak függőlegesen" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "csak vízszintesen" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "mindkét irányban" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Rács&vonalak a szövegben:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "A &bal oldali elválasztó szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "A jobb oldal&i elválasztó szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Az elválasztó margó&jának szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "A &perem margójának szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Az oszlopok közötti távolság &egy karakternyi" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Az oszlopok távo&lsága (képpontban):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "A kurzor viselkedése (csak a szerkesztőben érvényes)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Villogás" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Nincs &villogás" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "A villogás &időköze (ezredmp.):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Alak" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Mindig &téglalap alakú" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Vasta&g kurzor használata beszúró üzemmódban" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "A kurzor viselkedése ha nem a szerkesztő aktív" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "a &villogás abbahagyása (ha be van kapcsolva a villogás)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "elre&jtés" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "(nin&cs teendő)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "A szerkesztő színei (kijelölésnél mindig a rendszerszín érvényes)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "A &rendszerszínek használata (beállítás a Vezérlőpultban)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "A háttér első, harmadik stb. sorának háttere" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "A háttér második, negyedik stb. sorának háttere" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "A fájlpozíció háttere" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktív háttér" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Páros számú oszlop szövege" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Páratlan számú oszlop szövege" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Nem nyomtatható szöveg" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "A fájlpozíció szövege" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Másodlagos szöveg" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Kijelölt háttér" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Kijelölt szöveg" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "A kurzor háttere" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "A kurzor szövege (téglalap alakú)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Könyvjelző - háttér" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Könyvjelző - szöveg" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rácsvonalak" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Betűtípus-választás (csak rögzített szélességű típust tud használni a " +"szerkesztő)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "A &rendszer-betűtípus használata (beállítás a Vezérlőpultban)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "A KHexEdit szerkesztő betűtípusa" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "A nem nyomtatható &karakterek helyettesítése ezzel:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Fájlkezelés" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "csak a legutóbbi dokumentumot" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "az összes nemrég használt dokumentumot" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Dokumentummegnyitás &induláskor:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Induláskor &ugrás a legutóbbi kurzorpozícióhoz" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "A dokumentum megnyitása csak &olvasható módon" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "A kurzorpo&zíció megőrzése a dokumentum újratöltésekor" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Más&olat készítése a dokumentum mentése előtt" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Kilépéskor nem készül &mentés a legutóbbi dokumentumok listájáról" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ha erre a jelölőnégyzetre kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok " +"listáját a program bezárásakor.\n" +"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "A nemrég használt dokumentumok listájának &törlése" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ha erre a gombra kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok listáját.\n" +"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Egyéb tulajdonságok" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Automatikus másolás a vágólapra ha kész a kijelölés" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "A szerkesztő indítása &beszúró üzemmódban" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Kö&rkörös keresés (folytatás a dokumentum elejének vagy végének elérésekor)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "A kurzor a &legközelebbi bájtra áll mozgatáskor" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangjelzések" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Hangjelzés &adatbeviteli hiba (pl. elgépelés) esetén" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Hangjelzés &végzetes hiba esetén" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "A könyvjelzők láthatósága" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Látható könyvjelzők használata a fájlpozíció oszlopban" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Látható könyvjelzők használata a szerkesztési mezőkben" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Megerősítés kérése ha a nyomtatandó oldalak száma &túllépi a felső korlátot" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Nyomtatási &korlát (oldal):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "V&isszavonási korlát:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..2ccf10f011a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Az értékek szám&rendszere" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimális" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimális" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktális" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bináris" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "A karakterek kó&dolása" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "A nem nyomt&atható karakterek megjelenítése (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Ú&jraméretezési mód" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "N&incs" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "A &csoportok zárolása" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Teljes méretű használat" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "S&orpozíció" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Os&zlopok" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Az ér&tékek oszlopa" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "A &karakterek oszlopa" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "M&indkét oszlop" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Beágyazott hexaszerkesztő" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..8152a8f6963 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Következő könyv" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Előző könyv" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Következő oldal" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Előző oldal" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "Ú&j oldal" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Új &könyv..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Oldal exportálása" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Szöveges fájlba..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "HTML-fájlba..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Könyv exportálása" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Az oldal tör&lése" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "A könyv &törlése" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Kézi mentés" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Másolás az oldal &címébe" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Átnevezés..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Dátum beszúrása" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Új könyv" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "A könyv neve:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <strong>%1</strong> című oldalt?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "A könyv törlése" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <strong>%1</strong> című oldalt?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Az oldal törlése" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatikus mentés" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "<strong>%1</strong> nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Ilyen fájl már létezik" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Ez a könyvjelző a KJots egy régebbi változatából származik, nem támogatott " +"teljesen. Lehet, hogy nem fog működni. Törölje és hozza létre újból." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Minden oldalnak tartoznia kell egy könyvhöz. Létre szeretne hozni egy új " +"könyvet az oldalhoz vagy inkább nem mozgatja el az oldalt?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Új könyv létrehozása" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Nem kell átmozgatni az oldalt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "A könyv átnevezése" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Mentés - %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "%1 tartalmának mentése - %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Nyomtatás: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Névtelen könyv" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tartalomjegyzék" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Az oldal átnevezése" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Az oldal címe:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1. oldal" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE jegyzetkészítő alkalmazás" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti szerző" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " min" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 min" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "A módosítások automatikus mentése ekkora időközönként fog megtörténni." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Mentési időkö&z:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "A módosítások rendszeres l&ementése" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Ha bejelöli \"Az automatikus mentés engedélyezése\" opciót, a KJots " +"automatikusan elmenti a módosításokat az alábbi időközönként." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Uni&code-os kódolás használata" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "A főablak felosztási módja." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Az éppen megnyitott könyv vagy oldal." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "A könyvek tartalmának kiírásához használt betűtípus." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Ez határozza meg, hogy a könyveket a program automatikusan elmenti-e." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "UTF-8 kódolás legyen mindenképpen mentéskor és betöltéskor." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "A könyvek automatikus mentési időköze (percben)." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Az utolsó azonosító könyvhöz vagy oldalhoz." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..3e5036043b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"A számítógép feltehetően csak részleges ACPI-támogatással rendelkezik: az alap " +"ACPI engedélyezve van, de néhány szükséges opció nincs bekapcsolva. Legalább az " +"'AC Adaptor' és 'Control Method Battery' opciókat be kell kapcsolni és újra " +"kell fordítani a kernelt." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Az operációs rendszerben nincs telepítve Linux APM (fejlett energiakezelő) vagy " +"ACPI szoftver, az is lehet, hogy az APM-et kezelő meghajtóprogramok nincsenek " +"telepítve - a <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop HOWTO</a> dokumentumban részletes leírás található az APM " +"telepítéséről." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ha az /usr/bin/apm fájlt setuid módúvá változtatja, akkor a 'felfüggesztés' és " +"a 'készenléti állapot' lehetőség is kiválasztható a fenti ablakban - nyomja meg " +"a Segítség gombot, ha további segítséget szeretne a művelet elvégzéséhez." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Szükség lehet az ACPI felfüggesztés/folytatás engedélyezésére az ACPI panelen" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"A rendszer nem támogatja a felfüggesztés/készenlét lehetőségeket" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA-vezérlő nem található" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "0. csatlakozó:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "1. csatlakozó:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"A rendszerben aktiválva van az APM alrendszer, de ennek használatához további " +"beállításokra is szükség lehet. Az 'APM-beállítások' lapon rövid leírás " +"található a felfüggesztés és folytatás használatához szükséges lépésekről." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"A rendszerben aktiválva van az ACPI alrendszer, de ennek használatához további " +"beállításokra is szükség lehet. Az 'ACPI-beállítások' lapon rövid leírás " +"található a felfüggesztés és folytatás használatához szükséges lépésekről." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Nem található /dev/apm bejegyzés a rendszerben. Kérjük olvassa el a FreeBSD " +"dokumentációjában, hogyan kell eszközbejegyzést létrehozni az APM meghajtóhoz " +"(man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Létezik eszközbejegyzés az APM-meghajtóhoz, de nem sikerült elérni. Ha " +"rendszergazdaként van bejelentkezve, akkor ezt valószínűleg valamilyen hiba " +"okozza, máskülönben kérje meg a rendszergazdát, hogy adjon írási-olvasási jogot " +"a /dev/apm eszközre." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Az operációs rendszerben nincs engedélyezve az APM-támogatás." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Hiba történt a /dev/apm eszköz megnyitásakor." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Az APM valószínűleg le van tiltva." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Nem létezik /dev/apm bejegyzés a rendszerben. Kérjük olvassa el a NetBSD " +"dokumentációjában, hogyan kell eszközbejegyzést létrehozni az APM meghajtóhoz " +"(man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Létezik eszközbejegyzés az APM-meghajtóhoz, de nem sikerült elérni. Ennek nem " +"szabadna előfordulnia, ha az APM-támogatás engedélyezve van a kernelben." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Az Ön számítógépét vagy operációs rendszerét nem támogatják a KDE KDE " +"laptop-beállítómodulok.\n" +"Ha segíteni szeretne a szoftver új platformokra átvitelében, írjon \n" +"a paul@taniwha.com címre." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "A KDE-s noteszgépkezelő szolgáltatás elindítása" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "A telepek kezdenek kimerülni!" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% a feltöltöttség." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "%n perc van hátra." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "%n% van hátra." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "A telepek teljesen fel vannak töltve." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "A gép telepei" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "A kijelentkezés nem sikerült." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "A lezárás nem sikerült." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Üres csatlakozó." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- és CardBus-csatlakozók" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "%1. csatlakozó" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "Ki&lökés" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapotba" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "A kártya alapállapotba hozása..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Új kártya behelyezése..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "A kártya kilökése..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "A kártya felfüggesztése..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "A kártya működésének folytatása..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "A kártya típusa: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Meghajtó: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (memóriának használt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (memóriának és I/O-portnak használt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (CardBus-nak használt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O port(ok): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Busz: %1 bites %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Busz: ismeretlen" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kártya (PC Card)" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Kártyabusz" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Eszköz: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Feszültség: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programozási feszültség: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Beállítási alap: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Beállítási alap: nincs" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "F&olytatás" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop szolgáltatás" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "A KLa&ptop beállításai..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "A képernyő fényereje..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Teljesítményprofil..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-korlátozás..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Készenlét..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Zárolás és felfüggesztés..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "Fel&függesztés..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Zárolás és hibernálás..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernálás..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "A monitorprogram &elrejtése" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Ha azt szeretné, hogy a KLaptopDaemon rendszergazdai joggal újrainduljon, meg " +"kell adnia a rendszergazdai jelszót. Az újraindítás akár egy percig is " +"eltarthat." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"A PCMCIA-t nem sikerült bekapcsolni, mert a kdesu program nem található. " +"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően fel van-e telepítve." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "A PCMCIA-t nem sikerült bekapcsolni." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Biztosan el szeretné rejteni a telepek feltöltöttségét kijelző programot? A " +"telepek figyelése folytatódni fog a háttérben." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "A monitorprogram elrejtése" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Nem kell elrejteni" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Biztosan be szeretné zárni az akkumulátorfigyelő programot?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Le szeretné tiltani az akkumulátorfigyelő program automatikus elindulását?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Bekapcsolva tartás" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Nem érhető el energiakezelő alrendszer" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1.%2 a hátralevő idő" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1%-os feltöltöttség" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Nincs telep" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Töltés" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nincs töltés" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPI: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "%1. aljazat" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kártyaaljazatok..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Részletek..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Kilökés" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapotba" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Felfüggesztve" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "A PCMCIA engedélyezése" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre energiakezelő alrendszer" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Külső áramellátással való működés - a feltöltöttség 100%-os" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Külső áramellátás - %1%-os feltöltöttség (%2.%3 a hátralevő idő)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Külső áramellátás - %1%-os feltöltöttség" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Külső áramellátással való működés - nincs telep" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Telepről való működés - %1%-os feltöltöttség (%2.%3 a hátralevő idő)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Telepről való működés - %1%-os feltöltöttség" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Nem található energiaforrás" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..31d885376de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Hang ki" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Hang be" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..191f2302d6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "A KMix elindul..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Úgy tűnik, hogy a KMix nem fut." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Hang ki" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Hang be" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..df1a44e0961 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,86 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memory stick behelyezve" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memory stick kilökve" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Nem kezelt esemény: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Külső áramellátás: van" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Külső áramellátás: nincs" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "A telepek teljesen fel vannak töltve. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Figyelem: a telepek majdnem lemerültek (%1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Figyelem: a telepek lemerültek!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Nem található telep a gépben." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "A telepek feltöltöttsége: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "A KMix elindítása..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "A KMix nem fut." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Némítás be" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Némítás ki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..60e9554ebc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,42 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-21 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Nincs csatlakozás" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Van csatlakozás" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Húzás" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "A működési mód beállítva erre: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "A számítógép működése fel lesz függesztve." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "A számítógép működése fel lesz függesztve %n s múlva." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..a477740e374 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Hang ki" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Hang be" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad-gomb megnyomva" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight bekapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight kikapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Zoom gomb megnyomva" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Home gomb megnyomva" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Keresés gomb megnyomva" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "E-mail gomb megnyomva" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Képernyőváltás: LCD be, CRT ki" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Képernyőváltás: LCD ki, CRT be" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Képernyőváltás: LCD be, CRT be" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV-expanzió bekapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV-expanzió kikapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - magas" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - automatikus" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - kézi" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Külső energiaellátás-váltás: PM AC - ismeretlen" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - magas" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - automatikus" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - kézi" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Belső energiaellátás-váltás: PM telep - ismeretlen" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "A vezeték nélküli hálózat bekapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "A vezeték nélküli hálózat kikapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "A Bluetooth bekapcsolva" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "A Bluetooth kikapcsolva" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..74b475657af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-21 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Hang ki" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..93912377b60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatívák" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Nem lehet egyszerre több alternatívát kiválasztani." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "A kijelölés érvénytelen" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Szóalkotó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Szóelválasztó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Számjegy\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Nem számjegy\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Üres karakter (pl. szóköz)\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Nem üres karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "ettől " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " eddig " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Bármely karakter, kivéve" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "A következő karakterek egyike" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "A karakterek felsorolása" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Az itt felsorolt karakterek kivételével" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Előre megadott karaktertartományok" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Szóalkotó karakter" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Számjegy" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Szóköz" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Nem szóalkotó karakter" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Nem számjegy karakter" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Nem üres karakter" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Egy karakter" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Több bejegyzés" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Karaktertartományok" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Ettől:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Eddig:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normál karakter" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-karakter (hexa)" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-karakter (oktális)" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "A csengő karakter (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "A lapdobás karakter (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Az újsor karakter (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "A sorvége karakter (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "A vízszintes tabulátor (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "A függőleges tabulátor (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Automatikus cs&ere ezzel az elemmel" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor" +"<br>akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel," +"<br>ha be van jelölve ez az opció." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Az összetétel beállítása" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Semmi sincs kijelölve." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Semmi sincs kijelölve" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Érvénytelen művelet" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Név:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "A reguláris kifejezés neve" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt írásra." + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"A 'look ahead' típusú reguláris kifejezések nem használhatók Emacs-stílusban" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az " +"Emacs-stílusú szintaxisban" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami megelőzi a 'sor " +"elejét'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Hibás reguláris kifejezés" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami a 'sor vége' után " +"következik." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen. Az előre keresési ('Look Ahead') " +"kifejezésnek a legutolsó részkifejezésnek kell lennie." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez</h1>" +"<p>Ez a program <i>reguláris kifejezések</i> szerkesztésére szolgál.</p>" +"<p>A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az " +"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet " +"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. " +"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd " +"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be " +"szeretné szúrni.</p>" +"<p>A szerkesztő részletes leírása megtalálható <a href=\"doc://\">" +"info oldalként</a></p>" +"<h2>Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?</h2>Ha még nem találkozott ezzel a " +"fogalommal, olvassa el a következő <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"bevezetést a reguláris kifejezések világába</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!</h2>" +"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg " +"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"programmal kapcsolatos e-maileket</a>, mert ezekből a visszajelzésekből látom, " +"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt." +"<h2>A szerző</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>" +", <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek " +"lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített " +"kifejezések." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon " +"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az " +"ablakba az elem beszúrásához." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított " +"kifejezéshez illeszkedik-e." +"<p>Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb " +"legyen őket egymástól megkülönböztetni." +"<p>Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész " +"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések <i>hibakeresését</i>." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-szintaxis:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "A kifejezés törlése" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha " +"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a " +"Qt QRegExp nevű osztályával." +"<p>A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha " +"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "bármi" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "szóközök" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Kijelölési eszköz" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ennek hatására a szerkesztő <i>kijelölési módba</i> vált." +"<p>Ilyenkor nem lehet <i>új tagokat beszúrni</i>, viszont ki lehet őket " +"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az " +"egérmutatót a kívánt elemek fölé." +"<p>Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a " +"másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható " +"felbukkanó menüből érhetők el.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott szöveg " +"illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-elni'.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Egy karakter illeszkedése a megadott tartományból" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Egyetlen, a megadott értéktartományba eső karakter illesztése." +"<p>Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely " +"karakterekhez illeszkedjen ez a <i>tag</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Bármely karakter" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Illeszkedés bármely karakterhez</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "A tartalom ismétlése" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> a benne foglalt másik <i>tag</i> " +"megadott számú ismétlését adja meg." +"<p>Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 " +"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés." +"<p>Néhány példa:" +"<br>Ha azt írja elő, hogy <i>tetszőleges számú</i> ismétlődés lehet, és a benne " +"foglalt kifejezés <tt>abc</tt>, akkor a teljes <i>tag</i> " +"illeszkedni fog az üres sztringhez, az <tt>abc</tt>, az <tt>abcabc</tt>, az <tt>" +"abcabcabcabc</tt> stb. szövegekhez.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.</p>" +"Alternatívák megadásáhot több <i>tagot</i> kell egymásra helyezni ezen a " +"helyen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Összetett reguláris kifejezés" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> két célt szolgál:" +"<ul>" +"<li>egyrészt lehetővé teszi nagyméretű <i>tagok</i> elhelyezését egy kis " +"szövegdobozba, hogy azok könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű " +"használni, ha egy olyan, korábban elkészített <i>tagot</i> " +"kell behelyezni, amelynek belső felépítése pillanatnyilag nem érdekes." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Sor eleje" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Illeszkedés sor elejéhez.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Sorvége" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Illeszkedés sorvége-jelhez.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Szóelválasztó" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Szó határához illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Nem szóelválasztó" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ellenőrzi egy reguláris kifejezés helyességét (nem illeszkedik konkrétan " +"semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ellenőrzi, hogy egy reguláris kifejezés valóban nem illeszkedő-e (de nem " +"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>A(z) <b>%1</b> attribútum értéke nem egész szám volt a(z) <b>%2</b> " +"elemnél.</p>" +"<p>A tartalmazott érték: <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Hiba történt az XML fájlból való betöltés közben" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "A tartalom ismétlésének száma" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Az illeszkedések száma" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Akárhányszor (a 0-t is beleértve)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "legalább" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "legfeljebb" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "pontosan" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Ettől" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "eddig" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "alkalommal" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "akárhányszor ismétlődve" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "Legalább %n alkalommal ismétlődik" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "Legfeljebb %n alkalommal ismétlődik" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "Pontosan %n alkalommal ismétlődik" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1..%2 alkalommal" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Érvénytelen al-elem a(z) <b>Szöveges tartomány</b> elemben. A tag: <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>A(z) <b>Szöveg</b> elem nem tartalmazott szöveges adatot.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Összetett reguláris kifejezések:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Egyéni" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "A felhasználói reguláris kifejezést tartalmazó %1 fájl hibás" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Átnevezés..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Új név:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Az elem átnevezése" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nem kell felülírni" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az <i>" +"ellenőrzési ablakban</i> megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt " +"látható)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Szöveg betöltése az ellenőrzési ablakba" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Automatikus ellenőrzés" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha " +"az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, " +"esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Nyelv" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ismeretlen tag-et (<b>%1</b>) találtam az XML adatok beolvasásakor.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg " +"az egyik tag párja hiányzik." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Az XML-fájl nem tartalmazott <b>%1</b> tag-et.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) <b>%1</b> " +"tag alatti elem érvénytelen volt.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Bármely\n" +"karakter" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Sor\n" +"eleje" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Sor\n" +"vége" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Szó-\n" +"elválasztó" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Nem\n" +"szóelválasztó" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Üres hely beszúrása" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Az elem törlése" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "A grafikus elem beállításai" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..bcca6e94782 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,921 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Bal gombos parancs" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"A KSim nem tudta betölteni a(z) %1 bővítőmodult, mert a modul .desktop " +"fájljában a X-KSIM-LIBRARY tulajdonság értéke üres" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"A KSim nem tudta betölteni a(z) %1 bővítőmodult, mert a modul nem található. " +"Ellenőrizze, hogy a modul telepítve van-e a $KDEDIR/lib könyvtárban." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiba történt a(z) '%1'\n" +"bővítőmodul betöltésekor.\n" +"A hiba oka lehet például:" +"<ul>\n" +"<li>A modulban nem található %2 nevű makró</li>\n" +"<li>A modul megsérült vagy feloldatlan hivatkozásokat tartalmaz</li>\n" +"</ul> \n" +"Az utolsó hibaüzenet: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Nem sikerült beolvasni az utolsó hibaüzenetet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "A pillanatnyi rendszeridő" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "A pillanatnyi rendszerdátum" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Aktivitási idő" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Aktivitási idő (uptime) letiltva" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Memóriakijelzés letiltva" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Lapozási terület kijelzése letiltva" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítőmodulok" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitorok" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "A telepített monitormodulok" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Óra" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Óra-opciók" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Aktivitási idő (uptime)" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Az aktivitási idő opciói" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Memória-opciók" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Lapozás" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Lapozási opciók" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Témaválasztó" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"A(z) %1 bővítőmodul beállítólapját nem sikerült eltávolítani a modul betöltési " +"hibája vagy a beállítóablak hiánya miatt" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"A(z) %1 bővítőmodul beállítólapját nem sikerült betölteni a modul betöltési " +"hibája vagy a beállítóablak hiánya miatt" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 beállítások" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU-figyelő modul" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "CPU-monitorozó modul a KSimhez" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "A rendelkezésre álló CPU-k" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Az ábra formátuma" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Módosítás..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Ábra - változók" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Összes CPU-idő (rendszer+felhasználói+mód.prior.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Összes CPU-idő (rendszer+felhasználói)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Összes rendszeridő" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Összes felhasználói idő" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Mód. prioritási idő (nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU - %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "A CPU-formátum módosítása" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Az ábra formátuma:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K bővítőmodul" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K hardvermonitorozó bővítőmodul" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Jobb ventilátor: %1 ford/min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Jobb ventilátor: ki" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Bal ventilátor: %1 ford/min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Bal ventilátor: ki" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU-hőmérséklet: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Kijelzés Fahrenheitben" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Frissítési időköz:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim hálózati bővítőmodul" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Hálózati bővítőmodul a KSimhez" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-átiratok" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "be: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ki: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "kapcsolat nélkül (offline)" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Csatlakozás" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "A kapcsolat bontása" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Időmérő" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "Hálózati esz&köz hozzáadása" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "'%1' mó&dosítása" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "'%1' &eltávolítása" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Módosítás..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Eltávolítás..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt a hálózati felületet: '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "Már létezik ilyen nevű hálózati felület, válasszon egy másikat" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Hálózati felület" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Felület:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Időkijelzés" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Az eltelt idő (óra)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Az eltelt idő (perc)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Az eltelt idő (másodperc)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Csatlakozás/kapcsolatbontás engedélyezése" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Csatlakozási parancs:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Kapcsolatbontási parancs:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim lemezfigyelő bővítőmodul" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Lemezmonitorozó bővítőmodul a KSimhez" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Mindegyik lemez" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Lemezek" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Lemezstílusok" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Az olvasási és írási adatok együtt jelenjenek meg" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Az írási és olvasási adatok ne együtt,\n" +"hanem külön jelenjenek meg" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Lemezeszköz hozzáadása" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "A lemez neve:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim e-mail bővítőmodul" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "E-mail monitor modul a KSimhez" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "A(z) %1 gép lekérdezésének eredménye:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP-teszt" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "A gyakran használt objektumazonosítók ellenőrzése..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Adjon nevet ennek a monitornak" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Érvényes objektumazonosító nevet kell megadni" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"A géphez az alábbi %n monitor van rendelve. Biztosan törölni szeretné a gép " +"bejegyzését?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Gépbejegyzés törlése" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "Áll&j" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Sorszám" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Érzékelők" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "A hőmérséklet Fahrenheitben" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "s" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "A kijelölések megszüntetése" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "A kijelölés invertálása" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Az érzékelő feliratának megváltoztatása" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Felirat:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim érzékelő-bővítőmodul" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Lm_sensors bővítőmodul a KSimhez" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "A megadott érzékelő nem található." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Csatlakoztatott partíció" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Százalékos érték" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "A csatlakoztatási (mount) pontok neve röviden jelenjen meg" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet a csatlakoztatási pontokat rövidebben kiíratni. Ebben " +"az esetben pl. /home/felhasz helyett egyszerűen felhasz fog megjelenni." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 azt jelenti, hogy nincs frissítés" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim fájlrendszer-bővítőmodul" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Fájlrendszer-bővítőmodul a KSimhez" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Kisebb javítások" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>A következő hibák történtek:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "Eszköz &csatlakoztatása (mount)" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Eszköz &leválasztása (unmount)" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"GKrellm témák támogatása. Gkrellm téma használatához a téma archívumát " +"egyszerűen ki kell tömöríteni az alábbi könyvtárba" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Konqueror-ablak megnyitása a KSim témakönyvtárában" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Más témák:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "apró" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "nagy" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "egyéni" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Nincs megadva" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Nincs megadva" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Hiba történt a helyi könyvtárak létrehozása közben, valószínűleg jogosultsági " +"problémák miatt." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Modulárisan bővíthető KDE rendszermonitor" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "(c) Robbie Ward, 2001-2003.(C) Reuben Sutton, 2005." + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-átiratok" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Tesztelés, hibajavítások és más segítség" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Grafikonméret" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Magasság:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "A teljes DNS-név (FQDN) megjelenítése" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "A témák átszínezése az aktuális színbeállításnak megfelelően" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Az idő megjelenítése" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "A dátum megjelenítése" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd. %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Aktivitási idő: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Elem beszúrása" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Az aktivitási idő megjelenítése" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "A kijelzési időformátum:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"A mezőben megadott szöveg fog megjelenni az aktivitási\n" +"idő (uptime) kiírásakor, a megjelenés előtt a % jellel kezdődő\n" +"változók helyére az aktuális értékek kerülnek" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Aktivitási idő - változók" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Aktivitási idő (nap)" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Aktivitási idő (óra)" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Aktivitási idő (perc)" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Aktivitási idő (másodperc)" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Elem beszúrása" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Az elem eltávolítása" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "A memória és a szabad memória kijelzése" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Memóriakijelzési formátum:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"A mezőben megadott szöveg fog megjelenni a memóriamennyiségek\n" +"kiírásakor, a megjelenés előtt a % jellel kezdődő változók\n" +"helyére azok aktuális értékei kerülnek" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Memória - változók" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Összes memória" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Az összes szabad memória (gyorstár és puffer is)" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Összes szabad memória" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Összes felhasznált memória" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Összes gyorstár-memória" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Összes puffer-memória" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Összes osztott memória" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "A lapozási/szabad lapozási terület kijelzése" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "A lapozási terület kijelzési formátuma:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"A mezőben megadott szöveg fog megjelenni a lapozási és szabad\n" +"lapozási terület kiírásakor, a megjelenés előtt a % jellel kezdődő\n" +"változók helyére azok aktuális értékei kerülnek" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Lapozás - változók" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Összes lapozási terület" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Összes szabad lapozási terület" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Összes használt lapozási terület" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..acd9a6c3f68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-05 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE időzítő" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Az időzítő beállításai" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Számláló [mp.]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Késleltetés [mp.]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Ismétlődés" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Késleltetés:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Csak egy &programpéldány" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Parancssor:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..b2a6b0cf151 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,400 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár átmásolása " +"sikeresen megtörtént" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "A notesz fájlja már létezik. Noteszeket nem lehet felülírni!" + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Az ér&tékek megjelenítése" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Ú&j mappa..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "A mappa tör&lése" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "A jelszó meg&változtatása..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Adatok át&vétele egy noteszből..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML-adatok &importálása..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"A notesz be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg újból." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Jelszavak" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Térképek" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Bináris adatok" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' mappát a noteszből?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Új mappa" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Újra" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nem kell újból próbálni" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Jelszó: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Név-érték párok: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Bináris adatok: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "Átne&vezés" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért noteszt." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Nem sikerült elérni ezt a noteszt: '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül " +"szeretné írni a meglevőt?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlból." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz noteszt." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl, felül szeretné írni?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE noteszkezelő: nincs megnyitva notesz." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE noteszkezelő: meg van nyitva egy notesz." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "Ú&j notesz..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "A notesz b&eállításai..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Az összes n&otesz bezárása" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a noteszt: '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "A notesz törlése nem sikerült. A hibakód: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Nem sikerült bezárni a noteszt, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. " +"Mindenképpen be szeretné zárni?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Bezárás mindenképpen" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Nem kell bezárni" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "A notesz bezárása nem sikerült. Hibakód: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 notesz megnyitásakor." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Adja meg az új notesz nevét:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Új notesz" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Ilyen nevű notesz már létezik. Próbáljon más nevet megadni." + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Újabb próba" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Válasszon egy nevet (csak alfanumerikus karaktereket lehet használni):" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "A kapcsolat &bontása" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Kulcs" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "Ú&j bejegyzés" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Csak a kwalletd használhatja" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "A notesz neve" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE noteszkezelő" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Kezelőprogram a KDE digitális noteszeihez" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004." + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "A program fő szerzője, karbantartója" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Az összes cs&eréje" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Ki&hagyás" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Az összes k&ihagyása" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "A tartalom el&rejtése" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, " +"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "A tartalom megje&lenítése" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..f3a8497f995 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Az összes &asztalra" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Asztal - &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "&Zárolás" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Gyors &képméretezés" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "A téma beá&llítása" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Asztalra" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "A téma ú&jratöltése" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "A téma &bezárása" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Paneltálca-ikon megj&elenítése" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Témakezelő..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Kilépés a SuperKarambából" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "A paneltálca-ikon elrejtése" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "%n futó téma van:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A paneltálca-ikon elrejtése esetén a SuperKaramba továbbra is futni fog a " +"háttérben. A Téma menüben lehet ismét megjeleníteni.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "A paneltálca-ikon elrejtése" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE asztali alkalmazás" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Kötelező argumentum: 'fájl'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egyéni" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba-témák" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "Meg&jelenítés:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Futó" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Hozzá&adás az asztalhoz" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 futó</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Paneltálca-ikon megjelenítése." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "A felhasználó által felvett témák." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "módosítva" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Ezt a SuperKaramba-témát készül telepíteni és futtatni: %1. A témák " +"végrehajtható kódot tartalmazhatnak, ezért kérjük, hogy csak megbízható " +"forrásból telepítsen. Tovább szeretne lépni?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Figyelmeztetés - Futtatható program" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 már létezik, felül szeretné írni?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Új anyagok letöltése" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Új témák letöltése." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Új anyagok..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Helyi téma megnyitása" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Helyi téma felvétele a listába." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Témák" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Témák megnyitása" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 fut</p>" |