summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po1150
1 files changed, 1150 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..bca3ae2b084
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1150 @@
+# John Zero <johnzero@telnet.hu>, 1997
+# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998
+# Csaba Major <major@terrasoft.hu>, 1998.
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "Fók&uszálás"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "A &címsor műveletei"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Ablakműv&eletek"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Mo&zgatás"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Spe&ciális"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Áttetszőség"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "kcmtwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Ablakműveletek beállítómodul"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) A KWin és a KControl szerzői, 1997-2002."
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Ablakműveletek</h1> Itt lehet módosítani az ablakok mozgatásával, "
+"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet adni, "
+"hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. "
+"<p>Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más "
+"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni "
+"a szükséges paramétereket."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dupla kattintás a &címsorra:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "maximalizálás"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "maximalizálás (függőlegesen)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "maximalizálás (vízszintesen)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "minimalizálás"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "felgördítés"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "lesüllyesztés"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Az összes munkaasztalra"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "(semmi)"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "A <em>dupla</em> kattintás hatása, ha az a címsorra történik."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Egérgörgő-műve&let a címsoron:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Az egérgörgő-műveletek kezelése"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Előre hozás/hátratevés"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Felgördítés/legördítés"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximalizálás/visszaállítás"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "A többi ablak felett/alatt"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Áthelyezés az előző/következő asztalra"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Az áttetszőség módosítása"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Címsor és keret"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Itt az ablakok címsorára és keretére történő kattintások hatását lehet "
+"testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Bal gomb:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, a címsorra vagy a "
+"keretre eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Jobb gomb:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, a címsorra vagy a "
+"keretre eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Középső gomb:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a "
+"keretre eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
+"hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "felemelés"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Műveletek menü"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
+"hatását lehet testreszabni. A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha "
+"az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktív"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "aktiválás és felemelés"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "aktiválás és lesüllyesztés"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "aktiválás"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
+"ablak címsorára vagy keretére történik."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maximalizáló gomb"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a felhasználó rákattint a "
+"Maximalizálás gombra."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>bal</em> kattintás hatása."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>középső</em> kattintás hatása."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>jobb</em> kattintás hatása."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Inaktív belső ablak"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) "
+"történő kattintás hatását lehet testreszabni."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, az inaktív ablakok "
+"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
+"hatását."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, az inaktív ablakok "
+"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
+"hatást."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok "
+"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
+"hatását."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "aktiválás, felemelés és a kattintás átadása"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "aktiválás és a kattintás átadása"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Belső ablak, címsor és keret"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le "
+"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Módosítóbillentyű:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy az Alt vagy a Meta billentyű lenyomva tartásával "
+"elvégezhetők-e a következő műveletek."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Módosító billentyű + bal gomb:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Módosító billentyű + jobb gomb:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal "
+"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le "
+"van nyomva egy módosító billentyű"
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "átméretezés"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókuszálás"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "Módsz&er:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "aktiválás kattintásra"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "a fókusz az egér alatt"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak "
+"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. "
+"<ul> "
+"<li><em>Aktiválás kattintásra:</em> egy ablak akkor válik aktívvá, ha a "
+"felhasználó rákattint. Ezt a fókuszálási módszert sok operációs rendszerben "
+"használják.</li> "
+"<li><em>A fókusz mozogjon az egérrel:</em> Az az ablak válik az aktív ablakká, "
+"amely fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. "
+"Nagyon kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.</li> "
+"<li><em>A fókusz az egér alatt</em> - Az az ablak aktív, amely fölött az "
+"egérmutató áll. Ha az egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az "
+"ablakon marad, ahol addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a "
+"fókuszt.</li> "
+"<li><em>A fókusz szigorúan az egér alatt</em>Csak az egérmutató alatti ablak "
+"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem rendelkezik "
+"a fókusszal. </ul>Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, "
+"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatikus fe&lemelés"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Késlel&tetés:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Késleltetett fókuszváltás"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Felemelés k&attintáskor"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan "
+"felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az "
+"egérmutató végig fölötte maradt."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, "
+"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a "
+"Műveletek lapra."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte "
+"után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak "
+"megkapja a fókuszt."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani "
+"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is "
+"választható).\n"
+"\n"
+"Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a "
+"választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n"
+"\n"
+"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, "
+"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a "
+"háttérbe kerül."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés "
+"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal "
+"történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve "
+"jelenjen meg asztalváltásnál."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "felgördítés"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animálás"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik "
+"össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "A&utomatikus legördítés"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok "
+"automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött "
+"marad."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak "
+"legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót "
+"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell "
+"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&letiltva"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "csak ablak mo&zgatásakor"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&mindig engedélyezve"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy az aktív szegélyekkel történő asztalváltásnál "
+"mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az "
+"egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "nincs"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "alacsony"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "normál"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "magas"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "nagyon magas"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza "
+"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív "
+"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt "
+"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén."
+"<ul>"
+"<li><em>Nincs:</em> nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat aktiválni "
+"fogja.</li>"
+"<li><em>Alacsony:</em> a KWin megpróbálja megakadályozni, hogy az új ablakok "
+"elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem kezeli a szükséges hívásokat, és ezért "
+"az ablakkezelő nem tudja eldönteni, hogy biztonságos-e az aktiválás "
+"kikapcsolása, akkor az új ablak mégis aktívvá válik. Az alkalmazástól függően "
+"ez a beállítás általában jobb, de esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, "
+"mint a 'Nincs' választása esetén.</li>"
+"<li><em>Normál:</em> a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.</li>"
+"<li><em>Magas:</em> az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs más "
+"aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a beállítás nem "
+"igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási mód van "
+"bekapcsolva.</li>"
+"<li><em>Nagyon magas:</em> a felhasználónak az összes ablak aktiválását magának "
+"kell elvégeznie.</li></ul></p>"
+"<p>A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó "
+"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a "
+"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve "
+"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás "
+"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az "
+"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes "
+"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz "
+"vezethet."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon "
+"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz "
+"vezethet."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése "
+"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő "
+"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és "
+"minimalizált állapota közötti animációt."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "lassú"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "gyors"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható "
+"animáció gyorsaságát. "
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, "
+"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "Ablak&elhelyezés:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "intelligens"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "maximalizálás"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "lépcsőzetes"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "véletlenszerű"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "középre igazított"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "a bal felső sarokba"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg az "
+"asztalon. "
+"<ul>"
+"<li><em>Intelligens</em> esetén minimális átfedés lesz az ablakok között</li> "
+"<li><em>Maximalizálás</em> esetén minden ablak maximalizálva lesz (ha ez "
+"lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem csak bizonyos ablakokra érdemes "
+"használni.</li> "
+"<li><em>Lépcsőzetes</em> esetén lépcsőzetesen, </li> "
+"<li><em>Véletlenszerű</em> esetén véletlenszerű pozícióban jelennek meg az "
+"ablakok</li> "
+"<li><em>Középre</em> esetén az ablak mindig az asztal közepére kerül</li> "
+"<li><em>Bal felső sarokba</em> esetén az ablak mindig az asztal bal felső "
+"sarkába kerül</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Illeszkedési zónák"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "A ké&pernyőszélek vonzási távolsága:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen a "
+"távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő "
+"széléhez."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Az &ablakok vonzási távolsága:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani az ablakok vonzási távolságát. Ha két ablak ezen a "
+"távolságon belülre kerül, akkor széleik automatikusan illeszkedni fognak "
+"egymáshoz."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Az ablakok csak átfe&dés esetén vonzzák egymást"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást vonzani, "
+"ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " képpont"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.</b>"
+"<br>"
+"<br>Ellenőrizze, hogy legalább az <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve van-e."
+"<br>Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X "
+"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés hardveres "
+"gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Áttetszőség csak az ablakkeretnél"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktív ablakok:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Inaktív ablakok:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Mozgatott ablakok:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Dokkolt ablakok:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "A 'többi fölé helyezett' ablakokat aktív ablakként kell kezelni"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, "
+"GTK1-alkalmazásokhoz)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Áttetszőség"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Árnyékolás"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Az aktív ablak mérete:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Az inaktív ablak mérete:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "A bedokkolt ablak mérete:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Függőleges eltolás:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Vízszintes eltolás:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Az árnyékolás színe:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Árnyékok"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Elhalványuló árnyékok (a felbukkanó ablakoknál is)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Elhalványodás az áttetszőség változásakor"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Előtűnési gyorsaság:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Elhalványodási gyorsaság:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektusok"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Áttetszőség és árnyékolás használata"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan működhet,"
+"<br> esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását "
+"eredményezheti.</qt>"