diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
commit | 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch) | |
tree | a05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | dcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff) | |
download | tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip |
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po | 568 |
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6884b235ec0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE betűtípus-telepítő" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafikus felület a fonts:/ TDE-protokollhoz.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000-2004." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Fejlesztő és karbantartó" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Betűtípus telepítése..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Most az Ön saját betűtípusai látszanak.</b>" +"<br>Ha a mindenki számára elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy " +"módosítani, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "A bittérképes betűtípusok mutatása" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>" +"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " +"telepíteni.</p>" +"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " +"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " +"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>" +"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " +"telepíteni.</p>" +"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " +"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " +"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a " +"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" könyvtárba " +"a közös használatra szánt betűtípusokat.</p>" +"<p><b>Megjegyzés:</b> Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a " +"most telepített betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki " +"számára elérhető módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a " +"\"Rendszergazdai mód\" gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog " +"futni).</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Betűtípus felvétele" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nem választotta ki, mit szeretne törölni." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nincs mit törölni" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné:\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "A betűtípus törlése" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n betűtípust?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "A betűtípusok törlése" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nincs nyomtatható betűtípus.\n" +"Csak nem bittérképes betűtípusokat lehet kinyomtatni." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nem lehet nyomtatni" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n betűtípus" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Összesen: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n család" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék az " +"elvégzett módosításokat." +"<p>" +"<p>(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, hogy a nyomtatási funkció " +"működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"A már futó alkalmazásokra nincs hatása a módosításnak (újra kell indítani az " +"alkalmazást, ha azt szeretné, hogy a módosítások hatására abban is érvényre " +"jusson)." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Siker" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Részletes nézet" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Betűminta kinyomtatása" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Minden betűtípus" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "A kijelölt betűtípusok" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűméret:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vízesés" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Betűtípusok beállítása a régebbi X-alapú alkalmazásokhoz" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>A korszerű alkaalmazások a \"FontConfig\" nevű rendszert használják a " +"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1.x " +"vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.</p>" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a " +"bejegyzéseket új betűtípus telepítésekor, amelyek ezekhez a régebbi " +"alkalmazásokhoz szükségesek.</p>" +"<p>Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési időt." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Betűtípusok beállítása a Ghostscripthez" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz létre, " +"majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-utasításokat " +"feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás nem ágyazza be a " +"PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a Ghostscriptnek tudnia " +"kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol találhatók.</p>" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges " +"Ghostscript-beállítófájlok.</p>" +"<p>Ennek hatására azonban a telepítési folyamat lelassulhat.</p>" +"<p>A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok beágyazására, ezért ezt az opciót " +"általában nem kell bejelölni." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Engedélyezett egy korábban kikapcsolt opciót, frissíteni szeretné a " +"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus telepítésekor " +"vagy eltávolításakor kell elvégezni.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nem kell frissíteni" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Betűkészítő" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vastagság" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Dőlés" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Egyet válasszon ezek közül: \"%1\" vagy \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nem sikerült elérni a(z) \"%1\" könyvtárt." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Betűtípusokat nem lehet átnevezni." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"A jelszó hibás.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Ha a(z) \"%1\" könyvtárba telepíti a betűtípust, akkor csak Ön férhet majd " +"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója hozzáférhet, " +"de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót." + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "A telepítési könyvtár" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Belső fontconfig-hiba." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült elérni: \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Csak betűtípusokat lehet telepíteni.</p>" +"<p>Ha betűtípuscsomagot (*%1) telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, " +"és telepítse egyesével a betűtípusokat.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " +"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Mindet át szeretné mozgatni?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " +"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Mindet át szeretné másolni?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " +"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Mindet törölni szeretné?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Nem lehet átnevezni, átmásolni vagy törölni ezeket: \"%1\" és \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Hiba: egy betűtípus nevét nem sikerült meghatározni." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n képpont]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVZXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvzxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nem áll rendelkezésre előnézet" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Típus:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Telepítés..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "A szöveg megváltoztatása..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Hogyan szeretné telepíteni ezt: \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - csak Ön számára elérhetően\n" +"\"%4\" - az összes felhasználó számára elérhetően (rendszergazdai jelszó " +"szükséges)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 telepítése sikeresen megtörtént." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 telepítése nem sikerült." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "A sztring előnézete" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Adja meg az új sztringet:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt betűtípust" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "A megnyitandó URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Betűtípus-böngésző" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Betűtípus-böngésző" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(C) Craig Drummond, 2004." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" |