diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:33 +0100 |
commit | 4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch) | |
tree | 1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po | |
parent | 3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff) | |
download | tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/khangman
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/
(cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po | 624 |
1 files changed, 344 insertions, 280 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po index 8561ee14a87..ea015c0e559 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,6 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -93,8 +105,7 @@ msgstr "Általános" msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Időzítők" @@ -107,6 +118,10 @@ msgstr "" "A $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt fájl nem található.\n" "Ellenőrizze, hogy a program telepítése rendben megtörtént-e." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -182,275 +197,6 @@ msgstr "" "A(z) $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 fájl nem található.\n" "Ellenőrizze, hogy a program telepítése rendben megtörtént-e." -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Ha elérhető" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "Ti&ppek megjelenítése" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a program tippet ad a kitalálandó szóra, ha a " -"játékablakba kattint a jobb egérgombbal." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Szóanyag készítésekor a szavakhoz kitalálást segítő tippet is lehet fűzni. Ha " -"ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor az aktuális nyelv szóanyagában " -"nincsenek tippek.\n" -"Ha <b>engedélyezve van</b>, akkor a tippek lekérdezhetők megoldás közben, ha ez " -"az opció be van jelölve. Ha egy szó kitalálása közben a játékterületre kattint " -"a jobb egérgombbal, megjelenik a tipp és látható marad 4 másodpercig." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Spanyol, portugál, katalán" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "A hangsúly&okat be kell írni (csak néhány nyelvre vonatkozik)" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell beírnia a " -"hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és hangsúlytalan betűk)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem támogatja " -"ezt a funkciót. Ha ez <b>engedélyezve van</b> és Ön bejelöli az opciót, akkor " -"Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve az opció, a " -"hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.\n" -"<br>\n" -"Alapértelmezés szerint a felhasználó hangsúlytalan tipp beírásával is " -"eltalálhatja a hangsúlyos betűket." -"<br>\n" -"Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja az " -"\"o\" betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> " -"szóban. Ha az opció be van jelölve, akkor az \"o\" beírásakor csak az \"o\" fog " -"megjelenni, és csak az \"ò\" beírásakor jelenik meg a másik betű." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "" -"Egy betű többszörös elő&fordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Jelölje be, ha nem szeretné a betűket egynél több példányban megjeleníteni" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az első " -"előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre tippel, a " -"program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, egészen az " -"utolsó előfordulásig.\n" -"Ha például a kitalálandó szó \"korom\", és az opció nincs bejelölve, akkor az " -"\"o\" beírásakor mindkét \"o\" betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, akkor " -"kétszer kell tippként beírni az \"o\" betűt.\n" -"\n" -"Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak összes " -"előfordulását kiírja a szóban a gép." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Gratulálunk, Ön nyert!!' felirat nem fog " -"megjelenni, hanem 3 másodperc várakozás után új játék kezdődik." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Ha ez az opció nincs bejelölve, győzelem esetén megjelenik egy 'Gratulálunk, Ön " -"győzött!' szövegű felirat. Az ablakban ki kell választani, hogy szeretne-e még " -"egyszer játszani.\n" -"Ez az alapértelmezés.\n" -"\n" -"Ha az opció be van jelölve, nem lesz ilyen felirat és 4 másodperc elteltével " -"automatikusan új játék kezdődik. Passzív felbukkanó ablak jelzi, hogy Ön nyert. " -"Ha bejelöli az opciót, nem fog megjelenni a sokakat zavaró ablak." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Hangok" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "A han&gok engedélyezése" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén " -"hangeffektust használ a gép" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új játék " -"kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem fog lejátszani " -"hangokat.\n" -"Alapértelmezés szerint nincsenek hangeffektusok." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Ennyi ideig maradnak láthatók a tippek" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani a tippek láthatósági idejét. 3 másodperc az " -"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem tudja " -"elolvasni a tippet." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "A tippek láthatósági ideje:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Ennyi ideig maradjon látható a Már kitalálva tipp:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Ennyi ideig marad látható a Már kitalálva tipp" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc az " -"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem tudja " -"elolvasni a tippet." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Fő" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Speciális karakterek" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "s" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "TDE-alapú akasztófás játék" @@ -583,17 +329,335 @@ msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja" msgid "Code cleaning" msgstr "Kódtisztítás" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "s" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Ha elérhető" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "Ti&ppek megjelenítése" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a program tippet ad a kitalálandó szóra, ha a " +"játékablakba kattint a jobb egérgombbal." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Szóanyag készítésekor a szavakhoz kitalálást segítő tippet is lehet fűzni. " +"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor az aktuális nyelv szóanyagában " +"nincsenek tippek.\n" +"Ha <b>engedélyezve van</b>, akkor a tippek lekérdezhetők megoldás közben, ha " +"ez az opció be van jelölve. Ha egy szó kitalálása közben a játékterületre " +"kattint a jobb egérgombbal, megjelenik a tipp és látható marad 4 másodpercig." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Spanyol, portugál, katalán" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "A hangsúly&okat be kell írni (csak néhány nyelvre vonatkozik)" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell " +"beírnia a hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és hangsúlytalan " +"betűk)." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem " +"támogatja ezt a funkciót. Ha ez <b>engedélyezve van</b> és Ön bejelöli az " +"opciót, akkor Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve az " +"opció, a hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.\n" +"<br>\n" +"Alapértelmezés szerint a felhasználó hangsúlytalan tipp beírásával is " +"eltalálhatja a hangsúlyos betűket.<br>\n" +"Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja az " +"\"o\" betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> szóban. Ha az " +"opció be van jelölve, akkor az \"o\" beírásakor csak az \"o\" fog " +"megjelenni, és csak az \"ò\" beírásakor jelenik meg a másik betű." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén " +"hangeffektust használ a gép" + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Fő" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Speciális karakterek" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "" +"Egy betű többszörös elő&fordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "" +"Jelölje be, ha nem szeretné a betűket egynél több példányban megjeleníteni" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az " +"első előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre " +"tippel, a program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, " +"egészen az utolsó előfordulásig.\n" +"Ha például a kitalálandó szó \"korom\", és az opció nincs bejelölve, akkor " +"az \"o\" beírásakor mindkét \"o\" betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, " +"akkor kétszer kell tippként beírni az \"o\" betűt.\n" +"\n" +"Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak összes " +"előfordulását kiírja a szóban a gép." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Gratulálunk, Ön nyert!!' felirat nem fog " +"megjelenni, hanem 3 másodperc várakozás után új játék kezdődik." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Ha ez az opció nincs bejelölve, győzelem esetén megjelenik egy 'Gratulálunk, " +"Ön győzött!' szövegű felirat. Az ablakban ki kell választani, hogy szeretne-" +"e még egyszer játszani.\n" +"Ez az alapértelmezés.\n" +"\n" +"Ha az opció be van jelölve, nem lesz ilyen felirat és 4 másodperc elteltével " +"automatikusan új játék kezdődik. Passzív felbukkanó ablak jelzi, hogy Ön " +"nyert. Ha bejelöli az opciót, nem fog megjelenni a sokakat zavaró ablak." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "A han&gok engedélyezése" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén " +"hangeffektust használ a gép" + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új játék " +"kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem fog " +"lejátszani hangokat.\n" +"Alapértelmezés szerint nincsenek hangeffektusok." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Ennyi ideig maradnak láthatók a tippek" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani a tippek láthatósági idejét. 3 másodperc az " +"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem " +"tudja elolvasni a tippet." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "A tippek láthatósági ideje:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Ennyi ideig maradjon látható a Már kitalálva tipp:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Ennyi ideig marad látható a Már kitalálva tipp" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc az " +"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem " +"tudja elolvasni a tippet." #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Állatok" |