diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-28 11:31:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-28 12:42:09 +0100 |
commit | a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 (patch) | |
tree | 13d9b1f57b061723ab68b46c722f5840f9a0d3ee /tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | d7fff291ae13accf562ede92d4835e99c38e3fd1 (diff) | |
download | tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.tar.gz tde-i18n-a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kbackgammon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
(cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1847 |
1 files changed, 945 insertions, 902 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po index c8988d01dfa..097045ce2c8 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,552 +12,559 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Lépés" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Parancs" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Eszköztár" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE-s backgammon játék" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n" -"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen (pl. " -"GNU bg) vagy\n" -"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón " -"keresztül." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Szerző és karbantartó" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tábla" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Rövid lépések" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "1. szín" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatikus üzenetek" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "2. szín" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" -"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." +"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban " +"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a " +"főablakban is meg szeretné jeleníteni." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" -"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." +"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné " +"automatikusan tölteni." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Elkezdett játszma:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tábla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Győzelem:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Betűtíp&us" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Vereség:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "A kocka értékeinek beállítása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n" -"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n" -"duplázhat." +"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Alsó játékos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Felső játékos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Helyi" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Kocka megnyitása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "A kocka értékeinek beállítása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Név:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n" -"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép." +"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen " +"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n" -"\n" -"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott maradnak, " -"amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-ejtsd módszerrel " -"vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n" -"\n" -"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és megduplázható, " -"akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet." +"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan " +"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a " +"gépnevet." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n" -"\n" -"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. Lépni a " -"húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével lehet." +"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor " +"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a " +"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n" -"\n" -"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a másik " -"pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra került bábukat " -"onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat tartalmaz és a " -"játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva lehet dobni. " -"Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az állás alapján " -"megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a művelet." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Ú&j játék..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "A színek fel&cserélése" +"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először " +"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, " +"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a " +"képernyőn." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Szerk&esztési mód" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "A kapcsolat életben tartása" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "'Offline' motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás " +"után. Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő " +"letelte után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is " +"beszélget. Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges " +"telefonköltségekre!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Csatlakozás" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nevek" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "A haverok &listája" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Első játékos:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (F)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Második játékos:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott " +"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja " +"be, hogy: 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Adja meg az első játékos nevét." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Adja meg a második játékos nevét." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (V)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "A játékosok &listája" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel " +"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja " +"be, hogy: 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "dél" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "észak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Új játék kezdése" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha " +"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: " +"'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Egy régebbi játék folytatása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 lép először." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kijelentkezés" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 -- %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "A kapcsolat fenntartása" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" -"alsó részéről indul." +"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n" +"éppen nincs a helyén." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" -"felső részéről indul." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 kikeresése" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Csatlakozás ide: %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Most nem Ön következik!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Vége a játéknak!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nem tud lépni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Csatlakozva" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nincs kapcsolat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr ", lépjen %n bábuval." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n" +"Ez általában \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Duplázás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név " +"nem\n" +"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem " +"használható, akkor később\n" +"választhat majd egy másikat.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n" +"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Visszautasítás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n" +"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen " -"kívül hagytam." +"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még " +"egyszer\n" +"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Hibás név vagy jelszó" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Helyi játékok" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Csatlakozás újból" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Hálózat játék kezdeményezése" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Típusok" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nevek..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n" -"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." +"\n" +"\n" +"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Sikerült létrehozni a nevet, mely: <u>%1</u>. Az azonosító aktiválásához be " +"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak " +"játszani." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n" -"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Kérem lépjen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma " +"folytatásához)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "egy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy " +"visszautasításához)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "kettő" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Sajnos elveszítette a játékot." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Adja meg az első játékos nevét:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor " +"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Adja meg a második játékos nevét:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "Csatlak&ozás" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "A játékosok: %1 és %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Új azonosító" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Le&választás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "a gnubg duplázik" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Fel&kérés játékra..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Elfogadás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Parancsok" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Újrad&uplázás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Ki" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Visszautasítás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Kérem dobjon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Kezdődhet a játék" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "A dobások értéke %1 és %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Lépjen egy bábuval." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Az értékelés számításának elrejtése" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Lépjen %1 bábuval." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Duplázás kérése" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "A gnubg nem tud lépni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Válasz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Új játék kezdése." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Belépés" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Kihagyás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan " -"módosított (patch-elt) változatát igényli." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Belépés" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n" -"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n" -"A program verziószáma legalább 0.10 legyen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "A játékosok &listája" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "Cse&vegés" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -579,17 +586,17 @@ msgstr "Csevegőablak" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n" "\n" -"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek " -"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha " -"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos " -"adatai is befolyásolják." +"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen " +"Önnek vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek " +"szóló-e. Ha kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a " +"kijelölt játékos adatai is befolyásolják." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -651,6 +658,10 @@ msgstr "Tiltás feloldása" msgid "Clear Gag List" msgstr "A tiltólista törlése" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Néma" @@ -666,9 +677,9 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, " -"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) " -"üzenete meg fog jelenni." +"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a " +"tiltólistáról, majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes " +"(mindenkihez szóló) üzenete meg fog jelenni." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -859,13 +870,13 @@ msgstr "K" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve " -"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható " -"menüben hasznos parancsok és információk találhatók." +"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal " +"előhívható menüben hasznos parancsok és információk találhatók." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -949,522 +960,331 @@ msgstr "%1 nézetének kikapcsolása" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatikus üzenetek" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "a gnubg duplázik" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Elfogadás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Újrad&uplázás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban " -"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a főablakban " -"is meg szeretné jeleníteni." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Visszautasítás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné " -"automatikusan tölteni." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Elkezdett játszma:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kérem dobjon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Győzelem:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "A dobások értéke %1 és %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Vereség:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Lépjen egy bábuval." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " -"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " -"szövegmezőbe." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Lépjen %1 bábuval." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " -"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " -"szövegmezőbe." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " -"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " -"szövegmezőbe." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "A gnubg nem tud lépni." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Helyi" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 -- %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Új játék kezdése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "A kiszolgáló neve:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Egy régebbi játék folytatása" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Új játék kezdése." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Név:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen " -"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan " -"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a " -"gépnevet." +"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan " +"módosított (patch-elt) változatát igényli.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor " -"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a " -"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet." +"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n" +"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a " +"neve.\n" +"A program verziószáma legalább 0.10 legyen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először " -"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, " -"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a " -"képernyőn." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "A kapcsolat életben tartása" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Helyi játékok" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás után. " -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő letelte " -"után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is beszélget. " -"Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges telefonköltségekre!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Hálózat játék kezdeményezése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Csatlakozás" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "A haverok &listája" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Típusok" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (F)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nevek..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott " -"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, " -"hogy: 'join %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (V)" +"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n" +"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel " -"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, " -"hogy: 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha " -"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: 'join " -"%5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Kijelentkezés" +"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n" +"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "A kapcsolat fenntartása" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n" -"éppen nincs a helyén." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 kikeresése" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Csatlakozás ide: %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "egy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kettő" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Csatlakozva" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Adja meg az első játékos nevét:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nincs kapcsolat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Adja meg a második játékos nevét:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n" -"Ez általában \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "A játékosok: %1 és %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Ú&j játék..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név nem\n" -"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem " -"használható, akkor később\n" -"választhat majd egy másikat.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "A színek fel&cserélése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n" -"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Szerk&esztési mód" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "'Offline' motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n" -"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nevek" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Első játékos:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még egyszer\n" -"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Második játékos:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Hibás név vagy jelszó" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Adja meg az első játékos nevét." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Csatlakozás újból" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Adja meg a második játékos nevét." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "A játékosok &listája" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "dél" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "észak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 lép először." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" +"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" +"alsó részéről indul." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Sikerült létrehozni a nevet, mely: <u>%1</u>. Az azonosító aktiválásához be " -"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak " -"játszani." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Kérem lépjen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)" +"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" +"felső részéről indul." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma " -"folytatásához)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy " -"visszautasításához)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Most nem Ön következik!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Sajnos elveszítette a játékot." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Vége a játéknak!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nem tud lépni." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor " -"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Csatlak&ozás" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Új azonosító" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Le&választás" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Fel&kérés játékra..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Parancsok" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Ki" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Kezdődhet a játék" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Az értékelés számításának elrejtése" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Duplázás kérése" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ", lépjen %n bábuval." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Válasz" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Belépés" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duplázás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Kihagyás" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Belépés" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "A játékosok &listája" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot " +"figyelmen kívül hagytam." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "Cse&vegés" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1508,16 +1328,17 @@ msgstr "Parancs: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi " "aktuális játékmodul küldi." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális " "játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is " @@ -1533,10 +1354,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -1565,18 +1390,18 @@ msgstr "Események" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. " -"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be " -"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a " -"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az " -"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól " -"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék " +"motorjának. Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az " +"opciót), vagy be lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után " +"a program elküldi a lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon " +"egy lépést, akkor az időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után " +"kezdődik újra. Ez jól jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1588,11 +1413,11 @@ msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban " -"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval." +"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet " +"korábban letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1600,12 +1425,12 @@ msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az " -"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett " -"állapotot." +"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni " +"az ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az " +"elmentett állapotot." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1613,8 +1438,9 @@ msgstr "A beállítások mentése kilépéskor" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet " "módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához." @@ -1630,7 +1456,224 @@ msgstr "%1 kinyomtatása" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb " "egérgombbal a táblára kattintva." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tábla" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Rövid lépések" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "1. szín" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "2. szín" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" +"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" +"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tábla" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Betűtíp&us" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "A kocka értékeinek beállítása" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n" +"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n" +"duplázhat." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alsó játékos" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Felső játékos" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Kocka megnyitása" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "A kocka értékeinek beállítása" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n" +"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n" +"\n" +"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott " +"maradnak, amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-" +"ejtsd módszerrel vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n" +"\n" +"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és " +"megduplázható, akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n" +"\n" +"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. " +"Lépni a húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével " +"lehet." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n" +"\n" +"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a " +"másik pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra " +"került bábukat onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat " +"tartalmaz és a játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva " +"lehet dobni. Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az " +"állás alapján megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a " +"művelet." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE-s backgammon játék" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n" +"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen " +"(pl. GNU bg) vagy\n" +"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón " +"keresztül." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Szerző és karbantartó" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Lépés" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Parancs" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Eszköztár" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Eszköztár" |