summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po11069
1 files changed, 5283 insertions, 5786 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index bdb45617a71..f517fa0506f 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -10,2598 +10,3091 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 Envelope"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL Envelope"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "felső tálca"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "alsó tálca"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "többcélú tálca"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "nagykapacitású tálca"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "normál"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportálás"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "fólia"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Nyomtatómeghajtó exportálása Windows-os klienseknek"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>Ez a lap <em>általános</em> jellegű beállítási opciókat tartalmaz, melyek "
-"érvényesek a legtöbb nyomtatóra, nyomtatási feladatra és fájltípusra. "
-"<p>Ha részletesebb információt szeretne kapni, használja a \"Mi ez?\" tippeket "
-"(kattintson ebben az ablakban arra a feliratra vagy más elemre, amelyről többet "
-"szeretne tudni). </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Felhasználónév:"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Papírméret:</b> válassza ki a kombinált listából a kívánt papírméretet. "
-"</p> "
-"<p>A nyomtatómeghajtó (\"PPD\") határozza meg, hogy mely méreteket lehet "
-"kiválasztani.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-kiszolgáló:"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Papírtípus:</b> válasszon ki egy papírtípust a kombinált listából. </p> "
-"<p>A nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ, hogy mely típusokat lehet "
-"kiválasztani. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # például: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A papírtálca kiválasztása:</b>"
-"<p>A lenyíló menüből lehet kiválasztani, melyik tálcából vegye a papírt a "
-"nyomtató. "
-"<p>A lista tartalma a telepített nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ. </p></qt>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba-kiszolgáló</b></p>Az Adobe Windows PostScript meghajtó fájljai "
+"és a CUPS nyomtató-PPD meg lesz osztva a <tt>[print$]</tt> nevű speciális "
+"megosztásban (a CUPS-kiszolgáló beállítása <nobr><i>A kezelő beállítása-"
+">CUPS-kiszolgáló</i></nobr> menüponttal történhet). Ha a <tt>[print$]</tt> "
+"megosztás létrejött a Samba oldalon, kattintson az <b>Exportálás</b> gombra."
-#: kpgeneralpage.cpp:171
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A lap tájolásának kiválasztása:</b> Választógombokkal lehet megadni a "
-"papír tájolását. Az alapértelmezett érték az <em>Álló</em> "
-"<p>4 lehetőség közül lehet választani: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Álló</b> Ez az alapértelmezés. </li> "
-"<li> <b>Fekvő</b> </li> "
-"<li> <b>Fekvő (fejjel lefelé)</b> A kép fekvő formátumú lesz, lefelé nézve. "
-"</li> "
-"<li> <b>Álló (fejjel lefelé)</b> A kép álló formátumú lesz, lefelé nézve.</li> "
-"</ul> Az ikon a választott értéknek megfelelően módosul. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kétoldalas nyomtatás beállítása:</b> Ezek az elemek ki vannak szürkítve, "
-"ha a nyomtató nem támogat kétoldalas nyomtatást (más néven <em>"
-"duplex nyomtatást</em>). Ha igen, akkor a vezérlőelemek automatikusan "
-"aktiválódnak. "
-"<p> 3 lehetőség közül kell választani: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Nincs.</b> Minden oldal külön lapra kerül. </li> "
-"<li> <b>A hosszabb él mentén</b> A papírlapok mindkét oldalára történik "
-"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a hosszabbik "
-"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen. (Néhány meghajtónál <em>"
-"duplex-non-tumbled</em> néven hivatkoznak erre). </li> "
-"<li> <b>A rövidebb él mentén</b> A papírlapok mindkét oldalára történik "
-"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a rövidebb "
-"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen (a hosszabb él mentén ellentétes "
-"állásúak lesznek). (Néhány meghajtónál <em>duplex-tumbled</em> "
-"néven hivatkoznak erre). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # például: \"tumble\" vagy "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba felhasználónév</b></p>A felhasználónak írási jogosultsággal kell "
+"rendelkeznie a <tt>[print$]</tt> megosztásban. A <tt>[print$]</tt> "
+"megosztásban találhatók a nyomtatómeghajtók a Windows-os kliensek számára. "
+"Ez a párbeszédablak nem működik, ha a Samba-kiszolgálón a <tt>security = "
+"share</tt> opció van beállítva (de működik a <tt>security = user</tt> "
+"esetén)."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Feliratok (banner oldalak) kiválasztása:</b> a nyomtatási feladat elején "
-"vagy végén kinyomtatott egy vagy két plussz oldalt lehet beállítani. "
-"<p>Ezek az oldalak tartalmazhatják például a felhasználó nevét, a nyomtatás "
-"idejét, a feladat címét stb. </p>"
-"<p>Ha egy nyomtatót sokan használnak, akkor ezek az oldalak segítenek a "
-"kinyomtatott anyagok azonosításában. </p>"
-"<p><em><b>Tipp:</em></b> saját banner oldalakat is lehet tervezni. Az "
-"elkészített mintafájlokat a CUPS standard <em>banners</em> "
-"könyvtárába kell tenni (ennek teljes elérési útja általában: <em>"
-"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). A fájloknak valmilyen támogatott "
-"formátumban kell lenniük. Ilyen például az ASCII szöveg, a PostScript, a PDF és "
-"az elterjedtebb képformátumok, például a PNG, a JPEG vagy a GIF. A CUPS "
-"újraindítása után az egyéni bannerek bejegyzései megjelennek a felbukkanó "
-"menüben. "
-"<p>A CUPS tartalmaz alapállapotban is többféle bannert. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel "
-"meg:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Az egy lapra kerülő oldalak száma:</b> beállítható, hogy egy lapra egynél "
-"több oldal kerüljön. Így kevesebb papírt igényel a nyomtatás. </p>"
-"<p><b>1. megjegyzés:</b> az oldalk le lesznek kicsinyítve, hogy a 2 vagy 4 "
-"oldal ráférjen a lapra. Nem történik kicsinyítés, ha csak 1 oldal jut 1 lapra "
-"(ez az alapértelmezés). "
-"<p><b>2. megjegyzés:</b> ha egynél több oldalt helyez egy lapra, akkor a "
-"nyomtatási rendszer végzi el a szükséges kicsinyítést és átrendezést. Néhány "
-"nyomtató önmagától is képes hasonló művelet elvégzésére. Ebben az esetben a "
-"nyomtató beállításait kell megváltoztatni. Figyelem: ha mindkét helyen "
-"bekapcsolja a több oldal egy lapra opciót, akkor valószínűleg nem lesz "
-"megfelelő a végeredmény.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Pa&pírméret:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Papírtíp&us:"
+"<p><b>Samba-jelszó</b></p>Az <tt>encrypt passwords = yes</tt> Samba-"
+"beállítás (ez az alapértelmezés) esetén először ki kell adni az "
+"<tt>smbpasswd -a [felhasználónév]</tt> parancsot, hogy létrejöjjön a "
+"titkosított Samba-jelszó és azt a Samba kezelni tudja."
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Papírada&goló:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "A(z) %1 könyvtár létrehozása"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Duplex nyomtatás"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 feltöltése"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Oldalszám laponként"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Meghajtó telepítése ehhez: %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Feliratok (bannerek)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "A(z) %1 nyomtató telepítése"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "á&lló"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&fekvő"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "A meghajtóprogram exportálása sikeresen befejeződött."
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "fek&vő (fordított)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"A művelet nem sikerült. A hiba lehetséges okai: nem megfelelő jogosultság, "
+"hibás Samba-beállítások (lásd a <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"man oldalt további információkért, a <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</"
+"a> 1.1.11-es vagy annál újabb verziója szükséges. Megpróbálja még egyszer "
+"egy másik név-jelszó párossal?"
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "álló (fordí&tott)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "A művelet félbeszakadt (a folyamat futása befejeződött)."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&nincs"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>A művelet végrehajtása nem sikerült.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "a &hosszabb oldal"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Arra készül, hogy a(z) <b>%1</b> meghajtóprogramot elérhetővé tegye Windows-"
+"alapú kliensek számára a Sambán keresztül. A művelet elvégzéséhez szükség "
+"van az <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html"
+"\">Adobe PostScript meghajtóprogramra</a>, a Samba legalább 2.2-es "
+"verziójára és arra, hogy az SMB szolgáltatás működjön a célkiszolgálón. "
+"Kattintson az <b>Exportálás</b> gombra a művelet megkezdéséhez. Olvassa el a "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man oldalát a Konquerorban vagy "
+"egy parancsértelmezőben a <tt>man cupsaddsmb</tt> paranccsal, ha a technikai "
+"részletek is érdeklik."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "a &rövidebb oldal"
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"A meghajtóprogram néhány fájlja hiányzik. Ezek letölthetők az <a href="
+"\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> honlapjáról. További információ a <a href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man oldalon található (a <a href=\"http://"
+"www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11-es vagy annál újabb változata szükséges)."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Az &elején:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Meghajtóprogram feltöltése következik erre a gépre: %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "A &végén:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Félbeszakítás"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "letiltva"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "A(z) <b>%1</b> nyomtató meghajtóprogramja nem található."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "engedélyezve"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Meghajtóprogram telepítésének előkészítése történik erre a gépre: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Szegélyek"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-jellemzők"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"A poszter előnézete nem hozható létre. Vagy a <b>poster</b> "
-"program nincs megfelelően telepítve, vagy telepítve van, de a verzió nem "
-"megfelelő."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Nyomtatás"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Új parancs"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Belső hiba: a HTML-formátumú jelentés elkészítése nem sikerült."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Parancs módosítása"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága a megadott erőforráshoz."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Tallózás..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Parancs &használata:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "A kért művelet nem fejezhető be."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "A parancs megnevezése"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "A megadott szolgáltatás nem érhető el."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Adja meg az új parancs leíró nevét:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "A megadott nyomtató nem fogad nyomtatási kéréseket."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Már létezik %1 nevű parancs. A már létező parancsot szeretné szerkeszteni?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Belső hiba történt. A(z) %1 parancshoz tartozó XML-meghajtó nem található."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "kimenet"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "nem definiált"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "nem engedélyezett"
+"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a CUPS-"
+"kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nem érhető el - a követelmények nem teljesülnek)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Az IPP-kérés pontosan nem ismert okok miatt nem sikerült."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB nyomtatóbeállítások"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribútum"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Keresés"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Félbeszakítás"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "igen"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Munkacsoport:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "nem"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-kiszolgáló"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Nyomtató:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Könyvtár"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "A nyomtató neve nem lehet üres."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "A CUPS-könyvtár beállításai"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Bejelentkezési név: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Telepítési könyvtár"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonymous>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standard telepítés (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "A nyomtató típusának kiválasztása"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "A kiszolgáló jellemzői"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "közvetlen elérésű (raw) nyomtató"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Az azonosító jellemzői"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Belső hiba: a meghajtóprogram nem érhető el."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gépnév:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Következő >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Fel&használó:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Vissza"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Jelszó:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Új nyomtató telepítési varázslója"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "A jelszó elmentése a konfi&gurációs fájlba"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Nyomtató módosítása"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "An&onymous hozzáférés használata"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "A kért oldal nem található."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Jelentés a feladatokról"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "Be&fejezés"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Hiba történt a nyomtatási feladat jellemzőinek lekérdezése közben: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Al&hálózat:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Jelentés az I&PP-feladatokról"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "A prioritás nö&velése"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "Várakozási &idő (ezredmp.):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "A prioritás &csökkentése"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "A hálózati keresés beállításai"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Az attribútumok szer&kesztése"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Hibásan adta meg az alhálózatot."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a nyomtatási feladat prioritását: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Nem megfelelő a várakozási idő értéke."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Nem található a(z) %1 nyomtató."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Hibás a port értéke."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "A(z) %1@%2 (%3) feladat jellemzői"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Parancsválasztás"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Nem sikerült beállítani a feladat attribútumait: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Hely:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"A 'foomatic-datafile' program nem érhető el az elérési útban. Ellenőrizze, "
+"hogy a Foomatic megfelelően van-e telepítve."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Állapot:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Típus:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a Foomatic meghajtót [%1,%2]. Vagy nem létezik a "
+"meghajtóprogram, vagy nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges "
+"jogosultságokkal."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Tagok:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"A Cupsdconf programkönyvtár nem található. Ellenőrizze, hogy a program "
+"telepítve van-e."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "implicit osztály"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "A(z) %1 szimbólum nem található meg a Cupsdconf programkönyvtárban."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "távoli osztály"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Meghajtóprogram e&xportálása..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "helyi osztály"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Jelentés az IPP-nyomtatókról"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Távoli nyomtató"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-információk: %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Helyi nyomtató"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A hibaüzenet:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Speciális (pszeudo) nyomtató"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a CUPS-"
+"kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e. A hibaüzenet: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Feladatok"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "az IPP-kérés ismeretlen okok miatt nem sikerült"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "a csatlakozási kérést elutasították"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Nyomtató"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "a gép nem található"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "az olvasás nem sikerült (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Nincs program rendelve a meghajtó-adatbázis létrehozásához. A művelet nem "
-"implementált."
+"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a CUPS-"
+"kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és elindult-e. A hibaüzenet: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"A(z) %1 program nem található az elérési útban. Ellenőrizze, hogy a program "
-"valóban létezik-e, és a könyvtára szerepel-e a PATH változóban."
+"<qt><p>Nyomtatósor távoli CUPS-kiszolgálón</p><p>Ezt kell választani, ha a "
+"nyomtatósor egy távoli CUPS-kiszolgálón található. Ez lehetővé teszi távoli "
+"nyomtatók használatát, ha a CUPS-böngészés ki van kapcsolva.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"A meghajtó-adatbázis létrehozását nem sikerült elkezdeni. %1 végrehajtása nem "
-"sikerült."
+"<qt><p>Hálózati IPP-s nyomtató</p><p>Válassza ezt olyan hálózati nyomtató "
+"esetén, mely az IPP protokollt használja. A korszerű, nagy kapacitású "
+"nyomtatók közül sok el van látva ezzel a lehetőséggel. Érdemes ezt a módot "
+"használni a TCP helyett, ha elérhető.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
-"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát."
+"<qt><p>Faxmodem</p><p>Itt lehet faxmodemet választani nyomtatónak, "
+"használatához azonban telepíteni kell a <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> szolgáltatást. Az ide kinyomtatott dokumentumok el "
+"lesznek faxolva a megadott számra.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Nyomtatómeghajtó-adatbázis"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Egyéb nyomtató</p><p>Ez bármilyen nyomtatóhoz használható, de ismerni "
+"kell a telepítendő nyomtató URI-ját. Ezzel kapcsolatban részletes leírás "
+"található a CUPS kézikönyvében. Általában csak akkor érdemes ezt választani, "
+"ha a nyomtató olyan külső kiszolgálót használ, mely nincs a korábban "
+"felsoroltak között.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"A meghajtó-adatbázis elkészítése közben hiba történt: az indított alfolyamat "
-"hibával fejeződött be."
+"<qt><p>Nyomtatóosztály</p><p>Itt lehet nyomtatóosztályt létrehozni. Ha egy "
+"dokumentumot küld el egy osztálynak, akkor az valójában az osztály nyomtatói "
+"közül elérhető első szabad nyomtatóra fog kerülni. A nyomtatóosztályokról "
+"részletes leírás található a CUPS kézikönyvében.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "A nyomtatási feladat beállításai"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Távoli &CUPS-kiszolgáló (IPP/HTTP-alapú)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "A megjelenített feladatok"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Hálózati nyomtató IPP-&vel (IPP/HTTP-alapú)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "korlátlan"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Soros fax vagy modem nyomtató&ként"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "A megjelenített feladatok max. száma:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Más nyomtatótípus"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "A nyomtató neve:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Nyomtatóosztál&yok"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Hiba történt az alrendszerek lekérdezése közben:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Felhasználóazonosítás"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritás"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A kiszolgáló oldal használatához feltehetően meg kell adni egy nevet és egy "
-"jelszót. Válassza ki a hozzáférés típusát és töltse ki a felhasználónév és a "
-"jelszó mezőjét.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Számlázási információ"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Bejelentkezési &név:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Felirat (banner) az elején:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Jelszó:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Felirat (bann&er) a végén:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonymous (név és jelszó nélkül)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Feliratok (bannerek)"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Vendégazonosító (név=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "A felirat (banner) beállításai"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Normál a&zonosító"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "Idő&tartam:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Ki kell választani egy opciót"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Méret&korlát (KB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!"
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Ol&dalkorlát:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Nyomtatási teszt"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvóták"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Gyártó:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kvótabeállítások"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Típus:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Nincs kvóta"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Leírás:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "nincs"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Próba"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Még a telepítés befejezése előtt ki lehet próbálni a nyomtatást. A <b>"
-"Beállítások</b> gombra kattintva lehet beállítani a meghajtóprogramot és a <b>"
-"Próba</b> gombra kattintva lehet kipróbálni a nyomtatást. A <b>Vissza</b> "
-"gombbal lehet megváltoztatni a meghajtóprogramot (az aktuális beállítások "
-"elvesznek).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Jogosultsági beállítások"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>A kért meghajtóprogramot nem sikerült betölteni:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Nem engedélyezett felhasználók"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"A tesztoldal sikeresen eljutott a nyomtatóra. Várja meg, amíg a nyomtatás "
-"befejeződik, majd nyomja meg az OK gombot."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Engedélyezett felhasználók"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "A nyomtató kipróbálása nem sikerült: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Hozzáférés minden felhasználónak"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Az ideiglenes nyomtató eltávolítása nem sikerült."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "nincs"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Az ideiglenes nyomtató létrehozása nem sikerült."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "bizalmas"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "A kiszolgáló oldal kiválasztása"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "szigorúan bizalmas"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Ki kell választani a kiszolgáló oldal típusát."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "titkos"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Helyi nyomt&ató (párhuzamos, soros, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "normál"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Helyi nyomtató</p>"
-"<p>Ezt kell választani, ha a nyomtató soros, párhuzamos vagy USB-s cstlakozóval "
-"van a géppel összekötve.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "szigorúan titkos"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-vel megosztott nyomtató (pl. Windo&ws-ban)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "nem bizalmas jellegű"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "A felirat (banner) kiválasztása"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Megosztott Windows-os nyomtató</p>"
-"<p>Ezt kell választani, ha a nyomtató egy Windows-os kiszolgálóhoz van kötve, "
-"és SMB protokollal van megosztva a hálózaton.</p></qt>"
+"<p>Válassza ki a nyomtatóhoz tartozó alapértelmezett feliratokat "
+"(bannereket). Ezek a feliratok a nyomtatási feladatok előtt ill. után fognak "
+"a nyomtatóra kerülni. Ha nem kíván feliratot használni, válassza a <b>nincs</"
+"b> opciót.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Távoli LPD nyomtató&sor"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Soros faxeszköz"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Válassza ki a soros faxhoz vagy modemhez tartozó eszközt.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Meg kell adni egy eszközt."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Távoli IPP-kiszolgáló"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nyomtatósor távoli LPD-kiszolgálón</p>"
-"<p>Akkor kell ezt választani, ha a nyomtatósor egy távoli gépen érhető el, "
-"LPD-kiszolgálón keresztül.</p></qt>"
+"<p>Adja meg a távoli nyomtatót kezelő IPP-kiszolgáló adatait. A varázsló "
+"megpróbálja leellenőrizni, hogy a kiszolgáló elérhető-e.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Há&lózati nyomtató (TCP)"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Érvénytelen portszám."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hálózati TCP-nyomtató</p>"
-"<p>Akkor válassza ezt, ha a nyomtató TCP protokollal érhető el (általában a "
-"9100-as porton). A legtöbb hálózati nyomtató támogatja ezt az üzemmódot.</p>"
-"</qt>"
+"<nobr>Nem sikerült csatlakozni a(z) <b>%1</b> kiszolgálóhoz a(z) <b>%2</b>. "
+"porton.</nobr>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Tallózás"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP nyomtatójellemzők"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "A nyomtató URI-&ja:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>A nyomtatás kimenete egy fájlba fog kerülni. Itt lehet megadni a nyomtatási "
-"fájl nevét. Adja meg a fájl elérési útját vagy használja a Tallózás gombot.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Nyomtatás fájlba:"
+"<p>Adja meg a nyomtató URI-ját közvetlenül vagy használja a nyomtatókeresési "
+"lehetőséget.</p>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "IPP-jellem&zők"
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "A könyvtár nem létezik."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Meg kell adni egy nyomtató URI-ját."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Sztring"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nem található nyomtató a megadott címen és porton."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Egész"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<ismeretlen> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Lebegőpontos (float)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Név</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Hely</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Logikai érték"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Leírás</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Név:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Leírás:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "nincs feladat"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formátum:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Megállítva"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "Tí&pus:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Feldolgozás..."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Az a&lapértelmezett érték:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Paran&cs:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Állapot</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Megmara&dó opció"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"A nyomtató jellemzőit nem sikerült lekérdezni. A nyomtató válasza:<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Ér&tékek"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elkészíteni a jelentést. Az IPP-kérés hibakódja: %1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Minimáli&s érték:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "A távoli IPP nyomtató kiválasztása"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ximális érték:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Ki kell választani egy nyomtatót."
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Az URI megadása"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a telepítendő nyomtatóhoz tartozó URI-t. Például:</"
+"p><ul><li>smb://[név[:jelszó]@]kiszolgáló/nyomtató</li><li>lpd://kiszolgáló/"
+"nyomtatósor</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Érték hozzáadása"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Érték törlése"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-kiszolgáló - %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "A módosítások alkalmazása"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "másodperc"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Csoport hozzáadása"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Opció hozzáadása"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "óra"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Elem törlése"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "nap"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Mozgatás felfelé"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "hét"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Mozgatás lefelé"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "hónap"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "B&emenet"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "A nyomtató kvótabeállításai"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Kimenet"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt lehet beállítani a nyomtató kvótáját. A <b>0</b> érték azt jelenti, "
+"hogy nincs korlátozva. Ezzel egyenértékű, ha a beállítás: <b><nobr>nincs "
+"kvóta</nobr></b> (-1). A kvóták felhasználónként megadhatók, mindenkire "
+"vonatkoznak.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Meg kell adni legalább egy kvótakorlátot."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Cső (pipe):"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Engedélyezett felhasználók"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Nem engedélyezett felhasználók"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"Egy azonosítási sztring. Csak alfanumerikus karakterek használhatók (a szóköz "
-"kivételével). A <b>__root__</b> sztring belső használatra fenn van tartva."
+"Itt lehet megadni a nyomtatóhoz az engedélyezett/tiltott felhasználók "
+"névsorát."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Tí&pus:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Leírósztring. Ez jelenik meg a felületen, lehetőleg minél egyértelműbben "
-"jelezze a megfelelő opció szerepét."
+" <qt> <b>Fekete-fehér nyomtatás</b> <p>Ez az opció azt jelzi a "
+"nyomtatónak, hogy csak a fekete tollak használhatók: alapértelmezés szerint "
+"a nyomtatási fájlban megadott színek ill. a Hewlett-Packard HP-GL/2 "
+"kézikönyvében megadott alapértelmezett színek használhatók. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek "
+"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Az opció típusa. Ez határozza meg, hogyan jelenik meg az opció a "
-"felhasználónak."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A kép töltse ki az oldalt</b> <p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy "
+"a nyomtatóra küldött HP-GL-kép töltse ki a (máshol megadott méretű) papírt. "
+"</p> <p>Alapértelmezés szerint ez az opció ki van kapcsolva, ilyenkor a "
+"nyomtatási feladatban megadott abszolút méretek lesznek érvényesek. (A HP-GL-"
+"fájlok gyakran olyan CAD-rajzokat tartalmaznak, melyek nagyalakú papírra "
+"valók. Ezért normál méretű papírra való nyomtatáskor a rajz széteshet több "
+"lapra.) </p> <p><b>Megjegyzés:</b> az opció hatása függ a HP-GL/2-fájlban "
+"megadott PS (plot size) utasítás értékétől. Ha nincs megadva ilyen érték a "
+"fájlban, akkor a CUPS a HP-GL-fájl PostScript formátumúvá alakításakor ANSI "
+"E méretet fog feltételezni. </p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp "
+"tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS "
+"következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o "
+"fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Az opció formátuma. Ez határozza meg, milyen formátumban jelenik meg az opció a "
-"globális parancssorban. A <b>%value</b> tag használható egy felhasználói "
-"választás jelölésére. A tag helyére futási időben az opció tényleges értékét "
-"tartalmazó sztring fog kerülni."
+" <qt> <b>Tollvastagság beállítása HP-GL-hez (ha az érték nincs megadva a "
+"fájlban)</b>. <p>Megadható egy alapértelmezett tollvastagság arra az "
+"esetre, amikor ez az érték nincs előírva a fájlban. Az érték mikrométerben "
+"értendő. Az alapértelmezés 1000 esetén a vastagság 1 mm lesz. Ha az érték 0, "
+"akkor a vastagság egy képpontnak fog megfelelni. </p> <p><b>Megjegyzés:</b> "
+"a tollvastagság itt megadott értékének nincs hatása, ha az a fájlban elő van "
+"írva.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori "
+"argumentumának felel meg:</em> <pre> -o penwidth=... # például: "
+"\"2000\" vagy \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Az opció alapértelmezett értéke. A nem állandó opciók csak akkor kerülnek át a "
-"parancssorba, ha értékük eltér az alapértelmezettől. Ha olyan alapértelmezést "
-"szeretne használni, mely eltér a végrehajtott program belső alapértelmezésétől, "
-"tegye az opciót állandóvá."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL nyomtatási opciók</b> <p>Az ezen az oldalon található "
+"opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor a TDEPrint-en keresztül küld "
+"HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy nyomtatóra.</p> <p>A HP-GL és HP-"
+"GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette ki plotterek "
+"kezeléséhez. </p> <p>A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok "
+"átkonvertálására majd bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. </p> "
+"<p><b>1. megjegyzés:</b> HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-"
+"t és töltse be a fájlt a már futó példányba.</p> <p><b>2. megjegyzés:</b> a "
+"'fitplot' paraméter (ebben a párbeszédablakban) működik PDF-fájl "
+"nyomtatásakor is (ha a CUPS 1.1.22 vagy újabb verziójú).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ezek a "
+"grafikus elemei a CUPS következő parancssori argumentumainak felelnek meg:</"
+"em> <pre> -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" <br> -o "
+"penwidth=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-beállítások"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "csak a fekete &toll használata"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "a rajzolás ol&dalmérethez igazítása"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "A t&oll vastagsága:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Az opció értéke megmarad. Az állandó opciók mindig átadódnak argumentumként a "
-"parancsok kiadásakor, függetlenül attól, mennyi az értékük. Akkor célszerű "
-"használni, ha olyan alapértelmezést kell megadni, amelyik nem esik egybe a "
-"végrehajtandó program belső alapértelmezésével."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Fényesség:</b> csúszka segítségével lehet beállítani a "
+"felhasznált színek fényességét.</p> <p> A fényesség értékének 0 és 200 közé "
+"kell esnie. 100-nál nagyobb érték esetén a kapott kép egyre világosabb, 100 "
+"alatti érték esetén egyre sötétebb lesz. </p> <br> <hr> <p><em><b>Egy "
+"tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a "
+"CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o "
+"brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"A végrehajtani kívánt program teljes parancssora. A sztringben használt alábbi "
-"szimbólumok helyére a futtatáskor aktuális értékek kerülnek. A felhasználható "
-"szimbólumok:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: a parancssori argumentumok</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: a bemenet</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: a kimenet</li>"
-"<li><b>%psu</b>: az oldalméret, nagybetűvel</li>"
-"<li><b>%psl</b>: az oldalméret, kisbetűvel</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Színárnyalat:</b> ezzel a csúszkával a színek árnyalatát lehet "
+"beállítani.</p> <p> Az árnyalat értékének -360 és 360 közé kell esnie (a "
+"színek rotációját adja meg). A következő táblázat megadja az árnyalat érték "
+"hatását az alapszínekre: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Eredeti</b></th> <th><b>Árnyalat=-45</b></th> <th><b>Árnyalat=45</"
+"b></th> </tr> <tr><td>Vörös</td> <td>Lila</td> "
+"<td>Sárga-narancssárga</td> </tr> <tr><td>Zöld</td> "
+"<td>Sárgászöld</td> <td>Kékeszöld</td> </tr> <tr><td>Sárga</"
+"td> <td>Narancssárga</td> <td>Zöldessárga</td> </tr> "
+"<tr><td>Kék</td> <td>Égszínkék</td> <td>Világoslila</"
+"td> </tr> <tr><td>Ciánkék</td> <td>Indigókék</td> "
+"<td>Bíbor</td> </tr> <tr><td>Ciánkék</td> <td>Kékeszöld</"
+"td> <td>Halvány tengerkék</td> </tr> </table> </center> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a "
+"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> "
+"<pre> -o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"A bemeneti fájl neve, ha a program fájlból olvassa be a feldolgozandó adatokat. "
-"Az <b>%in</b> szimbólummal lehet hivatkozni a bemeneti fájlnévre."
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Telítettség:</b> csúszkával lehet beállítani az összes szín "
+"telítettségét.</p> <p> A telítettség értéke a képben található színek "
+"telítettségét adja meg (hasonlóan egy televízióhoz). A telítettség értéke 0-"
+"tól 200-ig terjedhet. Tintasugaras nyomtatóknál nagyobb telítettség esetén "
+"nagyobb lesz a felhasznált tinta mennyisége (lézernyomtatóknál a festék "
+"mennyisége). 0 telítettség esetén fekete-fehér kép lesz az eredmény, 200 "
+"esetén minden szín maximális intenzitású lesz. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a "
+"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # \"0\" és \"200\" között </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"A kimeneti fájl neve, ha a program a feldolgozott adatokat fájlba írja ki. Az "
-"<b>%out</b> szimbólummal lehet a kimeneti fájlnévre hivatkozni."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> csúszkával állítható be a színkorrekció gamma-értéke."
+"</p> <p> A gamma értéke 1-től 3000-ig terjedhet. 1000 fölötti gamma-érték "
+"esetén a kinyomtatott anyag világosabb tónusú lesz, 1000 alattinál sötétebb "
+"tónusú. Az alapértelmezett érték: 1000. </p> <p><b>Megjegyzés:</b></p> a "
+"gamma értéke nincs kihatással az előnézeti képre. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a "
+"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"A használni kívánt bemenet, ha a program a standard bemenetről olvassa be az "
-"adatokat."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Képnyomtatási beállítások</b></p> <p>Az itt látható opciók "
+"mind a képek kinyomtatási módjára vannak hatással. A legtöbb képformátum "
+"támogatott, többek között a JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB és Windows BMP. A kinyomtatott képek színezését befolyásoló "
+"opciók: <ul> <li> Fényesség </li> <li> Árnyalat </li> <li> "
+"Telítettség </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>A fényerő, az árnyalat, a "
+"telítettség és a gamma beállításokról további információ kapható az egyes "
+"elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"A használni kívánt kimenet, ha a program a standard kimenetre írja ki a "
-"feldolgozott adatokat."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A színezés előnézeti kép</b></p> <p>A színezés előnézeti képén "
+"jól látszik, milyen hatása van egy beállításnak a színezésre. A kimenetet "
+"befolyásoló opciók: <ul> <li> Fényesség </li> <li> Árnyalat </li> "
+"<li> Telítettség </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> <p>A fényerő, "
+"az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további információ "
+"kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből. </p> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"A végrehajtandó program rövid leírása, mely a grafikus kezelőfelületen is "
-"megjelenik. A szövegben használhatók az egyszerűbb HTML tag-ek, például az "
-"&lt;a&gt;, a &lt;b&gt; és az &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Képméret:</b> ebben a lenyíló menüben lehet beállítani a "
+"képméretet. A lenyíló menü az alatta levő csúszkával összhangban működik. A "
+"választható opciók:</p> <ul> <li> <b>Természetes képméret:</b> a kép az "
+"eredeti méretben lesz kinyomtatva. Ha nem fér rá a lapra, akkor a kép több "
+"lapra lesz elosztva. A csúszka nem használható, ha a 'Természetes képméret' "
+"opció van kiválasztva a kombinált listában. </li> <li> <b>Felbontás (ppi):</"
+"b> a felbontást beállító csúszkával 1 és 1200 közötti érték választható ki. "
+"Ez a kép felbontásának felel meg képpont per hüvelyk (ppi) mértékegységben. "
+"Ha egy kép 3000x2400 felbontású, akkor 10x8 hüvelyk méretű lesz 300 ppi-nél, "
+"de például 5x4 hüvelyk lesz 600 ppi esetén. Ha az előírt felbontást "
+"alkalmazva a kép nem fér rá egy lapra, akkor több lapra lesz elosztva. Az "
+"alapértelmezett felbontás 72 ppi. </li> <li> <b>A lapméret százaléka:</b> a "
+"százalékos érték csúszkája 1-től 800-ig állítható. A laphoz (nem a képhez) "
+"viszonyított százalékos méretet határozza meg. 100 százalék esetén a kép épp "
+"kitölti a lapot (amennyire a képarány engedi). A kép automatikusan el lesz "
+"forgatva, ha szükséges. Ha az érték 100 fölötti, akkor a kép több lapra lesz "
+"elosztva. Például 200 százalék esetén pont 4 lap szükség. </li> Az "
+"alapértelmezett érték 100%. <li> <b>A természetes képméret százaléka:</b> a "
+"csúszkával 1 és 800 közötti érték állítható be. A kinyomtatott méret és a "
+"természetes méret arányát adja meg. Ha az érték 100%, akkor a méret "
+"megegyezik a természetes mérettel, 50% esetén a nyomtatott méret a "
+"természetes méret fele lesz. Ha a beállítás hatására a kép nem fér ki egy "
+"lapra, akkor több lapra lesz elosztva. A beállítás alapértelmezett értéke "
+"100%. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</"
+"b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori "
+"argumentumának felel meg:</em> <pre> -o natural-scaling=... # "
+"százalékérték 1 .. 800 <br> -o scaling=... # százalékérték "
+"1 .. 800 <br> -o ppi=... # ppi érték 1 .. 1200 </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr "Érvénytelen azonosítási név. A név nem lehet üres vagy \"__root__\"."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A pozíció előnézeti képe</b></p> <p>Ezen az előképen jól lehet "
+"követni, hogyan helyezkedik majd el a kép a papíron. <p>A megfelelő "
+"elrendezés eléréséhez kattintson a vízszintes és függőleges igazítási "
+"gombokra. A választható értékek: <ul> <li> középen </li> <li> "
+"fent </li> <li> fent, balról </li> <li> balról </li> <li> "
+"lent, balról </li> <li> lent </li> <li> lent, jobbról</li> <li> "
+"jobbról </li> <li> fent, jobbról </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Új csoport"
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Az alapértékek visszaállítása</b> </p> <p> Az összes színezési "
+"opció visszaállítása az alapértelmezésre, azaz: <ul> <li> Fényesség: 100 </"
+"li> <li> Árnyalat: 0 </li> <li> Telítettség: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Új opció"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A kép pozícionálása:</b></p> <p>A választógombok segítségével "
+"lehet beállítani a kép kívánt pozícióját a lapon belül. Az alapértelmezés: "
+"'középre'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o position=... # "
+"például: \"top-left\" vagy \"bottom\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Parancsszerkesztés - %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "A fájltípus (MIME-típus) &beállítása"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Színbeállítások"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "A támogatott bemeneti &formátumok"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Képméret"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Követelmények"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Képpozíció"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "A parancs mó&dosítása..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "Fé&nyerő:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Kimeneti f&ormátum:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "Árnya&lat (színrotáció):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Azonosítónév:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "Telítettsé&g:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (színkorrekció):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "P&ostScript nyomtató"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Az &alapértelmezett beállítások"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Közvetlen elérésű (ra&w) nyomtató (nincs szükség meghajtóprogramra)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Természetes képméret"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "E&gyéb..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Felbontás (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "G&yártó:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% / oldal"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&dell:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% / természetes képméret"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "A képméret tí&pusa:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "A PostScript meghajtó nem található."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A nyomtatási feladatok összesítése, számlázása</b></p> <p>Itt "
+"lehet megadni, hogy a nyomtatási feladatot melyik számlázási azonosítóhoz "
+"kell rendelni. Ez a sztring megjelenik a CUPS \"page_log\" fájljában, mely "
+"alapján a nyomtatás számlázása megoldható. Hagyja üresen, ha nincs szüksége "
+"számlázásra. <p> Akkor érdemes használni, ha a nyomtatás különféle \"ügyfelek"
+"\" részére történik, például valamilyen szolgáltató irodában, "
+"nyomtatványboltban, nyomdában vagy olyan titkárnőnél, aki több főnököt is "
+"kiszolgál. </p><br> <hr> <p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o job-"
+"billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy \"Kovacs_Janos\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Válasszon ki egy meghajtót"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Ütemezett nyomtatás</b></p> <p>A nyomtatás ütemezésével "
+"előírható, hogy a kinyomtatás mikor történjen meg, függetlenül attól, hogy "
+"az alkalmazás mikor küldte el a nyomtatási kérést. <p> Nagyon hasznos lehet "
+"a \"Soha (várakoztatás a végtelenségig)\" opció. Lehetővé teszi, hogy a "
+"nyomtatási feladat csak akkor kezdődjön el, ha valaki (például egy "
+"rendszergazda) erre utasítást ad. <p> Erre a lehetőségre gyakran szükség van "
+"vállalati környezetben, ahol nem lehet közvetlenül, engedély nélkül elérni a "
+"nagykapacitású nyomtatókat. A felhasználók így létrehozhatnak olyan "
+"nyomtatási kéréseket, amelyek valamilyen speciális beavatkozást igényelnek "
+"(például ha egy marketinges szórólaphoz 10000 rózsaszín papírlapra van "
+"szükség, akkor azt a rendszergazdáknak először be kell tölteniük a "
+"papírtálcákba. </p><br> <hr> <p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o job-hold-"
+"until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<ismeretlen>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Oldalfeliratok</b></p> <p>Az oldalfeliratokat a CUPS minden "
+"oldal tetején és alján elhelyezi. Általában valamilyen keretben jelennek "
+"meg. <p>Az alább beírt tetszőleges szöveg megjeleníthető. </p><br> <hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez "
+"a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Adatbázis"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Feladatprioritás</b></p> <p>A CUPS általában beérkezési "
+"sorrendben végzi el a nyomtatási feladatokat.<p> A prioritás "
+"megváltoztatásával a feladatok végrehajtási sorrendje az igénynek "
+"megfelelően átalakítható. <p> Mindkét irányban működik: a prioritás "
+"növelhető és csökkenthető. Általában mindenki <b>csak a saját</b> feladatai "
+"prioritását változtathatja meg. <p> Az alapértelmezett prioritás \"50\", "
+"tehát ha egy feladat \"49\"-es prioritással érkezik, akkor annak "
+"végrehajtása a többi 50-es után fog csak következni. Ha a prioritás \"51\" "
+"vagy annál nagyobb, akkor a rendszer a feladatot a többi elé helyezi (kivéve "
+"ha ennél is nagyobb prioritású feladat vár már a sorban). </p><br> <hr> "
+"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a "
+"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Hibás meghajtóformátum."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális opciók"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Azonnal"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Bemutatkozás"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Soha (végtelen tárolás)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!</p>"
-"<br>"
-"<p>Ez a varázsló végigvezeti Önt egy új nyomtató telepítéséhez és beállításához "
-"szükséges lépéseken. A telepítési folyamat bármelyik pontján módja lesz arra, "
-"hogy visszalépjen az előző képernyőre a <b>Vissza</b> gomb megnyomásával.</p>"
-"<br>"
-"<p>Sok sikert kívánunk a program használatához!</p>"
-"<br><p align=right><i>A TDE nyomtatási rendszer készítői</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Napközben (06:00 - 18:00)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Nyomtatási rendszer"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Este (18:00 - 06:00)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Osztályok"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Éjszaka (18:00 - 06.00)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Nyomtatók"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Hétvége"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciális eszközök"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Második műszak (16.00 - 24:00)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "A helyi nyomtatócsatlakozó kiválasztása"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Harmadik műszak (00:00 - 08:00)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "A helyi gép"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Adott időpont"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "párhuzamos"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "A ny&omtatás ütemezése:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "soros"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Számlázási &információk:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Az első/utolsó lap &felirata:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "egyéb"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Feladat&prioritás:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Válassza ki a nyomtató csatlakozóját vagy adja meg a lenti szövegmezőben a "
-"szükséges címet (URI-t).</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "A megadott időérték nem érvényes."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Az URL üres."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr ""
-"A megadott URI egyik felismert csatlakozónak sem felel meg. Biztosan jó lesz "
-"így?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Érvényes csatlakozót kell választani."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>További tag-ek</b></p> További parancsokat lehet adni a CUPS-"
+"kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt "
+"lehet rá szükség: <ul> <li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a "
+"TDEPrint grafikus felületén még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok "
+"itt megadhatók. </li> <li>Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban "
+"használt parancsok is bevihetők itt.</li> <li>Rövid szöveges üzenetet lehet "
+"küldeni a nyomtatók rendszergazdáinak</ul> <p><b>A CUPS standard opciói:</"
+"b> a CUPS-os nyomtatási feladatok standard opciói fel vannak sorolva a <a "
+"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS felhasználói kézikönyvében</a>. "
+"A kprinter kezelőfelületének elemei és a CUPS opciói általában "
+"megfeleltethetők egymásnak, lásd a <em>Mi ez?</em> tippek szövegét.</p> "
+"<p><b>A CUPS nem standard opciói:</b> a CUPS nyomtatókiszolgáló kibővíthető "
+"saját nyomtatási motorokkal és szűrőkkel, melyekhez további opciók "
+"tartozhatnak. Ezek az egyedi nyomtatási opciók megadhatók például itt. "
+"Esetleg kérje az illetékes rendszergazda segítségét.</p> <p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operátori üzenetek:</b> rövid szöveges üzenetet lehet küldeni egy "
+"nyomtató operátorának (aki például egy gépteremben található). Az üzenetek "
+"elolvasásához a feladathoz tartozó <em>\"IPP-jelentés\"</em> használható.</"
+"p> <b>Például:</b><br> <pre> Egy standard CUPS-opció:<br> <em>(Név) "
+"number-up</em> -- <em>(Érték) 9</em> <br> "
+"<br> Egyéni CUPS-opció például egy saját szűrőhöz:<br> <em>(Név) "
+"DANKA_watermark</em> -- <em>(Érték) Company_Confidential</em> "
+"<br> <br> Üzenet egy operátornak:<br> <em>(Név) Kézbesítési_hely</em> -- "
+"<em>(Érték) Marketing_Osztály.</em><br> </pre> <p><b>Megjegyzés:</b> a mezők "
+"nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort és idézőjelet. A szerkesztéshez "
+"kattintson duplán a kívánt mezőre. <p><b>Figyelem!</b> Csak azokat az "
+"opciókat használja itt, amelyek értéke nem befolyásolható a grafikus "
+"kezelőfelületről. Nem tudható, mi lesz az eredmény, ha egy opció többször "
+"van megadva egymásnak ellentmondó. Ezért minden esetben először a grafikus "
+"felületről próbálja elérni a megfelelő beállítást. Az egyes elemek 'Mi ez?' "
+"tippjeiből megtudható, melyik érték melyik CUPS-opciónak felel meg. </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Nem sikerült felismerni a helyi csatlakozókat."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "További tag-ek"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Parancsbeállítások"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Parancs létrehozása, módosítása"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "csak olvasható"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>A parancsobjektumok konverziót hajtanak végre a bemenet és a kimenet között."
-"<br>Ezekre alapul a nyomtatószrők és a speciális nyomtatók kezelése is. "
-"Összetevői: parancsszöveg, opcióhalmaz, a követelmények és a társított "
-"MIME-típusok. Itt lehet létrehozni új parancsobjektumokat, ill. a már létezők "
-"itt módosíthatók. Az összes módosítás csak az aktuális felhasználóra lesz "
-"érvényes."
+"A tag neve nem tartalmazhat szóközt, tabulátort és idézőjelet: <b>%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Osztály összeállítása"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A karakterek száma hüvelykenként</b></p> <p>Ez az érték "
+"határozza meg, milyen széles egy karakter szöveges fájl nyomtatása esetén. </"
+"p> <p>Az alapértelmezett érték 10, ilyenkor egy hüvelyknyi szélességre 10 "
+"karakter fog esni. </p> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"például: \"8\" vagy \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "A rendelkezésre álló nyomtatók:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A sorok száma hüvelykenként</b></p> <p>Ez az érték határozza "
+"meg, milyen magas egy karakter szöveges fájl nyomtatása esetén. </p> <p>Az "
+"alapértelmezett érték 6, ilyenkor 6 sor lesz kinyomtatva egy hüvelyknyi "
+"magasságra. </p> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</"
+"b> a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori "
+"argumentumának felel meg:</em> <pre> -o lpi=... # például \"5\" "
+"vagy \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Az osztály nyomtatói:"
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Az oszlopok száma</b></p> <p>Ez az érték határozza meg, hány "
+"szövegoszlop esik egy oldalra szöveges fájl nyomtatása esetén. </p> <p>Az "
+"alapértelmezett érték 1, ilyenkor csak 1 oszlop fog jutni egy oldalra. </p> "
+"<hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek "
+"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Legalább egy nyomtatót ki kell választani."
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Az előnézeti ikon automatikusan megváltozik a prettyprint állapotának "
+"megfelelően. </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrő"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Szövegformátumok</b></p> <p>Ezek a beállítások a kinyomtatott "
+"szöveg megjelenését befolyásolják. Csak szöveges fájlokra ill. közvetlenül a "
+"kprinterre küldött anyagokra érvényesek. </p> <p><b>Megjegyzés:</b> Ezek a "
+"beállítások kizárólag szöveges fájlokra ill. például a Kate-ből kinyomtatott "
+"anyagokra érvényesek. (A legtöbb alkalmazás Postscript formátumban küldi el "
+"az anyagot a nyomtatási rendszernek. A 'kate' szerkesztőnek saját nyomtatási "
+"opciói is vannak. </p>. <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"például: \"8\" vagy \"12\" <br> -o lpi=... # például: \"5\" "
+"vagy \"7\" <br> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "A nyomtatószűrés beállításai"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Szegélyek</b></p> <p>Ezek az értékek a kinyomtatott anyag "
+"szegélyméretét befolyásolják. Nem vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, "
+"amelyek saját maguk készítik el az oldalelrendezést és PostScript formátumú "
+"anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice és az OpenOffice.org). </p> <p>Ha TDE-"
+"alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy "
+"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek "
+"életbe. </p> <p>A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. "
+"Az alul látható kombinált listában lehet kiválasztani a mértékegységet (pl. "
+"képpont, milliméter, centiméter, hüvelyk). </p> <p>Az egérrel is "
+"beállítható a szegélyméret, a szegélyvonal elmozgatásával. Lásd az előnézeti "
+"képet a jobb oldalon. </p> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"például: \"72\" <br> -o page-bottom=... # például: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # például: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"például: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Nyomtatószűrő"
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének bekapcsolása</b></p> "
+"<p>Szöveges fájl nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel "
+"az opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az "
+"oldalszámot, a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a "
+"dátumot. Továbbá a C és C++-os kulcsszavak ki lesznek emelve és a "
+"megjegyzések dőlt betűvel jelennek meg.</p> <p>Ezt az opciót a CUPS kezeli "
+"közvetlenül.</p> <p>Ha a szintaxiskiemelést más eljárással szeretné "
+"végezni, próbálja ki az <em>enscript</em> előszűrőt a <em>Szűrők</em> lapon. "
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a "
+"TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"felel meg:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"A nyomtatószűrés segítségével elérhető, hogy csak egy megadott feltételnek "
-"eleget tevő nyomtatók látszódjanak. Ez például sok nyomtató érhető el a "
-"hálózaton, akkor ez a lehetőség megkönnyíti a választást. A bal oldali listából "
-"válassza ki azokat a nyomtatókat, amelyeket látni szeretne, vagy használjon <b>"
-"hely</b> szerinti szűrést (pl.: 1_csoport*). A szűrés hatása kumulatív; az üres "
-"szűrők figyelmen kívül lesznek hagyva."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Hely szerinti szűrés:"
+" <qt> <p><b>A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének kikapcsolása</b></p> "
+"<p>Ha kikapcsolja ezt az opciót, a szöveges fájlok szintaxiskiemelése nem "
+"történik meg és a fejléc megszűnik. Az oldalszegélyek mérete továbbra is "
+"megadható marad. </p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"%1 nevű nyomtató már létezik. A művelet végrehajtása esetén a korábbi nyomtató "
-"felülíródik. Folytatni szeretné?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Szintaxiskiemelés szöveges fájl nyomtatásakor (Prettyprint)</"
+"b></p> <p>Szöveges fájlok nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés "
+"kérhető ezzel az opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely "
+"tartalmazza az oldalszámot, a nyomtatási feladat nevét (ez általában a "
+"fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C- és C++-kulcsszavak ki lesznek emelve és "
+"a megjegyzések dőlt betűvel jelennek meg.</p> <p>Ezt az opciót a CUPS kezeli "
+"közvetlenül.</p> <p>Ha más szintaxiskiemelési eljárást szeretne használni, "
+"próbálja ki az <em>enscript</em> előszűrőt a <em>Szűrők</em> lapon. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-"
+"nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel "
+"meg:</em> <pre> -o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Inicializálás..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikonok,&Lista,&Fa"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Szövegformátum"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Nyomtató elindítása/leállítása"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Szintaxiskiemelés"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "A ny&omtató elindítása"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Szegélyek"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "A nyomtató &leállítása"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "Ka&rakter / hüvelyk:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "A sorkezelés engedélyezése/letiltása"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Sor / hüvelyk:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "A sorkezelés &engedélyezése"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "Oszl&opok:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "A &sorkezelés letiltása"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&letiltva"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "B&eállítás..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "engedélye&zve"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Nyomtató/nyomtatóosztály &felvétele..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "S&peciális (pszeudo-) nyomtató felvétele..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Egyéb beállítások"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Beállítás &helyi alapértelmezésnek"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Az alapértelmezés legyen &ennél a felhasználónál"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "egyéb"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "A nyomtató &kipróbálása..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A meghajtóopciók listája (a PPD-ből)</b>. <p>Az ablak felső "
+"részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában (PostScript Printer "
+"Description == 'PPD'-fájl) található opciók.</p> <p>Ha rákattint a lista "
+"egyik elemére, az ablak alsó részén megjelennek az opció lehetséges értékei. "
+"</p> <p>Állítsa be a kívánt értéket, majd lépjen tovább az egyik nyomógomb "
+"segítségével:</p> <ul> <li><em>'Mentés'</em> ezt válassza, ha a későbbi "
+"feladatoknál is ezt a beállítást szeretné használni. A <em>'Mentés'</em> "
+"hatására a program elmenti az akuális értékeket, amelyek a következő "
+"módosításig érvényben lesznek. </li>. <li>Kattintson az <em>'OK'</em> gombra "
+"(de a <em>'Mentés'</em>-re ne), ha a beállításokat csak a következő "
+"nyomtatási feladatra szeretné érvényesíteni. Az <em>'OK'</em> hatására a "
+"kprinter a következő indulásnál a korábban elmentett értékeket használja "
+"majd fel. </li> <li>A <em>'Mégsem'</em> megnyomása esetén az értékek el "
+"lesznek dobva. Ha a <em>'Mégsem'</em> megnyomása után nyomtatást kér, a "
+"feladat az alapértelmezett beállításokkal fog elindulni. </ul> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató "
+"meghajtóprogramjától függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem "
+"tartozik meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be "
+"ezt a lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.</p> </"
+"qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Beállítások..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből)</b>. <p>Az ablak alsó "
+"részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges értlékei. Ezt a "
+"listát a program a nyomtató PPD-fájlja alapján (PostScript Printer "
+"Description == 'PPD') állítja elő.</p> <p>Válassza ki a kívánt értéket és "
+"lépjen tovább. </p> <p>Az ablak bezárásához 3 különféle nyomógomb "
+"választható:</p> <ul> <li><em>'Mentés'</em>: ezt akkor válassza, ha a "
+"beállításokat a későbbi feladatokra is alkalmazni szeretné. A <em>'Mentés'</"
+"em> gomb megnyomásának hatására a beállítások megőrződnek a következő "
+"módosításig. </li>. <li>Kattintson az <em>'OK'</em> gombra, ha a "
+"beállításokat csak a következő nyomtatási feladatra szeretné alkalmazni. Az "
+"<em>'OK'</em> lenyomása esetén a kprinter bezárása, majd újraindítása után "
+"visszaállnak az alapértelmezések. </li> <li>A <em>'Mégsem'</em> megnyomása "
+"esetén nem változik meg semmi. Ha nyomtatást hajt végre, miután megnyomta a "
+"<em>'Mégsem'</em> gombot, a feladat az alapértelmezett beállításokkal fog "
+"végrehajtódni. </ul> <p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók "
+"száma alapvetően a nyomtatómeghajtótól függ. <em>'Nyers (raw)'</em> "
+"nyomtatósorokhoz nem tartozik meghajtó vagy PPD-fájl. Ilyen nyomtatósor "
+"esetén ez a lap nem töltődik be, hiányozni fog a kprinter párbeszédablakából."
+"</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicializálás/&Nézet"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Tájolás"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Sztring:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "Á&lló,&Fekvő"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nincs kijelölt opció"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "A kiszolgáló újra&indítása"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "A nyomtatási parancs nem lehet üres."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "A kisz&olgáló beállítása..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "A kisz&olgáló beállítása..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript fájlgenerátor"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Az eszköztár el&rejtése"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nem található érvényes nyomtatóprogram az elrési útban. Ellenőrizze a "
+"telepítést."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ez nem egy Foomatic nyomtató"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "A Menü eszköztár elre&jtése"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Néhány nyomtatójellemző hiányzik"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "A nyomtató jellemzőinek megj&elenítése"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "Hiba történt %1 betltése közben. A hibaüzenet: <p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "A nyomtató jellemzőinek e&lrejtése"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "A nyomtatási sorban"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "A nyomtatószűrés ki-b&e kapcsolása"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Visszatartva"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Nyomtatási &eszközök"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Nyomtatási kiszolgáló"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Törölve"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Nyomtatáskezelő"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Félbeszakítva"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató állapotát."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ez a művelet még nem használható."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "A tesztoldal nem található."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a speciális nyomtatót: %1."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Speciális nyomtató beállításait nem lehet alkalmazni egy normál nyomtatóra."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a nyomtatót: %1."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "A(z) %1 beállítása"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató beállításait."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nem található a varázsló egyik objektuma a könyvtármodulban."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Nem sikerült érvényes meghajtóprogramot betölteni a(z) %1 nyomtatóhoz."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nem található a beállítási párbeszédablak a kezelőmodulban."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a nyomtatót."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nincs információ a bővítőmodulról"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Nem sikerült alapértelmezetté tenni a(z) %1 nyomtatót."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(a feladatok visszautasítása)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Tesztoldal nyomtatása következik itt: %1. Kezdődhet a művelet?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(a feladatok elfogadása)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Tesztoldal nyomtatása"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Sikerült kiküldeni a tesztoldalt a(z) %1 nyomtatóra."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE "
+"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, "
+"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "A(z) %1 nyomtató kipróbálása nem sikerült."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "A nyomtatáskezelő a következő hibaüzenetet küldte:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Belső hiba (nincs hibaüzenet)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Nem sikerült újraindítani a nyomtatókiszolgálót."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "A kiszolgáló újraindítása..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a nyomtatókiszolgálót."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "A kiszolgáló beállítása..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1-beállítások"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"A nyomtatóprogramot nem sikerült elindítani. A lehetséges okok: nincs kijelölve "
-"nyomtató, a kijelölt nyomtatóhoz nincs eszköz (nyomtatócsatlakozó) "
-"hozzárendelve, vagy a program valamelyik része nem található."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Nem sikerült letölteni a nyomtatólistát."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Frissítési időköz"
+"<qt>Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy "
+"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. "
+"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs "
+"beállítva alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges "
+"marad. Biztosan be szeretné állítani ezt: <b>%1</b> személyes "
+"alapértelmezésnek?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Ez határozza meg a <b>TDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a "
-"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Tesztoldal"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Egyéni tesztol&dal használata"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Előnézet..."
+" <qt><p><b>Oldalkijelölés</b></p> <p>Itt lehet megadni, hogy a dokumentum "
+"melyik oldaltartományát kell kinyomtatni.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Üzenetablak a nyomtatás álla&potáról"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Az alapértelmezés az &utoljára használt nyomtató legyen"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"A kiválasztott tesztoldal nem PostScript fájl, valószínűleg nem alkalmas "
-"tesztelésre."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "nincs nyomtató"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "az összes nyomtató"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "%1 nyomtatási feladatai"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max.: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Feladatazonosító"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+" <qt><b>Minden oldal:</b> Válassza az \"Összes\" opciót a teljes dokumentum "
+"kinyomtatásához. Ez az alapértelmezés.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Állapot"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Méret (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Oldal(ak)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "Vissza&tartás"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Az aktuális oldal:</b> Válassza az <em>\"Aktuális\"</em> opciót, ha "
+"az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.</p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú "
+"alkalmazásból nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-"
+"ból, mert a TDE ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az "
+"alkalmazásban.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "F&olytatás"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Oldaltartomány:</b> Válassza az \"Oldaltartomány\" opciót egy "
+"tetszőleges oldalcsoport kinyomtatásához. A várt formátum: <em>\"n,m,o-p,q,r,"
+"s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Például:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"megadása esetén a következő oldalak lesznek kinyomtatva: 4, 6, 10, 11, 12, "
+"13, 17, 20, 23, 24, 25.</p><br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o page-ranges=... "
+"# például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Eltáv&olítás"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Oldalhalmaz:</b> <p>Válassza <em>\"Az összes oldal\"</em>, <em>"
+"\"Csak a páros oldalak\"</em> vagy <em>\"Csak a páratlan oldalak\"</em> "
+"opciók egyikét (jelentésük egyértelmű). Az alapértelmezés <em>\"Az összes "
+"oldal\"</em>.</p> <p><b>Megjegyzés:</b> ha kombinálja az <em>\"Oldaltartomány"
+"\"</em> és <em>\"Oldalhalmaz\"</em> (<em>\"Páratlan\"</em> vagy <em>\"Páros"
+"\"</em>) opciókat, csak a megadott tartományba eső páros vagy páratlan "
+"oldalak lesznek kinyomtatva. Ez akkor hasznos, ha duplex módon egy szimplex "
+"nyomtatón kell kinyomtatni valamelyik anyagot. Így elég kétszer papírt "
+"cserélni: az első fázisban válassza a \"Páratlan\" vagy \"Páros\" opciót (a "
+"nyomtató típusától függően), a második fázisban pedig annak ellenkezőjét. "
+"Szükség lehet a <em>\"Fordított sorrendben\"</em> opció használatára "
+"valamelyik fázisban (a nyomtató típusától függően).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez a "
+"grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének felel meg:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Újra&indítás"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Kimeneti beállítások:</b> itt lehet a nyomtatási feladatra érvényes "
+"példányszámot, sorbarendezési és szétválogatási módot megadni. A megengedett "
+"maximális példányszám értéke általában a kiválasztott nyomtatási "
+"alrendszertől függ. </p> <p>A 'Példányszám' alapértelemzése 1. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek "
+"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # például: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Átmo&zgatás egy másik nyomtatóra"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Példányszám:</b> Itt kell megadni a kívánt példányszámot. A szám "
+"növeléséhez/csökkentéséhez kattintson a fel vagy le nyílra. A szám "
+"közvetlenül is beírható a mezőbe.</p><br> <hr> <p><em><b>Egy tipp "
+"tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS "
+"következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o "
+"copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "A befejezett fel&adatok megjelenítése (ki/be)"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Leválogatás</b> <p>Ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opciót bejelöli (ez "
+"az alapértelmezés), a lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása "
+"esetén \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\" lesz.</p> <p>Ha a <em>"
+"\"Csoportosítás példányonként\"</em> opció nincs bejelölve, a lapok kimeneti "
+"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\" "
+"lesz.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori "
+"argumentumának felel meg:</em> <pre> -o Collate=... # "
+"például: \"true\" vagy \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Csak a felhasználói feladatok látszódjanak"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Fordított sorrendben</b> <p>Ha a <em>\"Visszafelé\"</em> opció be "
+"van jelölve, a lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" lesz, ha a <em>\"Leválogatás\"</em> "
+"opció is be van jelölve (ahogy általában lenni szokott).</p> <p>Ha a <em>"
+"\"Visszafelé\"</em> opció be van jelölve, a lapok kimeneti sorrendje több "
+"példány nyomtatása esetén \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" lesz, ha a <em>"
+"\"Leválogatás\"</em> opció be van jelölve.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy "
+"tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a "
+"CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # például: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Csak a felhasználói feladatok elrejtése"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Példányszám"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Oldalkijelölés"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Nyomtató&választás"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "Min&d"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Csak az &aktuális"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Az ablak maradjon meg"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Tart&omány:"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%1\" műveletet a kijelölt feladatokon. A "
-"kezelőprogram hibaüzenete:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Visszatartás"
+"<p>Az oldalszámokat és az oldaltartományokat vesszővel kell elválasztani "
+"egymástól (pl. 1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Folytatás"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Kimeneti beállítások"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Újraindítás"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Leválogatás"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mozgatás ide: %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Visszafelé"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "A művelet végrehajtása nem sikerült."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Példányszám:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "A hálózati nyomtató jellemzői"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "minden oldal"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "A nyomtató &címe:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "csak a páratlan oldalak"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "csak a páros oldalak"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Meg kell adni a nyomtató címét!"
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Ol&dalak:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Hibás portszám!"
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Nem található nyomtató a megadott címen és porton."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "A meghajtó beállításai"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<ismeretlen> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Betűtípus-beállítások"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Betűtípus-beágyazás"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "A betűtípusok elérési útja"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "A betűtíp&usok beágyazása a PostScript adatokba nyomtatáskor"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Fel"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Le"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Néhány bejelölt opció egymásnak ellentmondó. Továbblépés előtt oldja fel "
+"ezeket az ellentmondásokat. További információ <b>A meghajtó beállításai</b> "
+"lapon található.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hozzáadás"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fájlok"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Tová&bbi könyvtár:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrő hozzáadása gomb</b> <p>Ezzel a gombbal hívható elő a "
+"szűrőhozzáadási párbeszédablak. </p> <p><b>1. megjegyzés:</b> a szűrők "
+"illesztésénél figyelni kell arra, hogy az egymás utáni szűrők bemeneti ill. "
+"kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és "
+"eltérés esetén figyelmezett.)</p> <p><b>2. megjegyzés:</b> az itt megadott "
+"szűrők alkalmazása még azelőtt megtörténik, hogy az anyag bekerülne a "
+"nyomtatási alrendszer (például a CUPS, az LPRng vagy az LPD) feldolgozási "
+"sorába.</p> </ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Ennek hatására azok a betűtípusok, amelyek nem érhetők el a nyomtatón, be "
-"lesznek ágyazva az alkalmazások által generált PostScript fájlokba. A "
-"kinyomtatott anyagok minősége ennek hatására általában jobb lesz (jobban "
-"tükrözi majd a képernyőn látottakat), de megnő a fájlok mérete."
+" <qt> <b>Szűrőeltávolítási gomb</b> <p>Ezzel a gombbal eltávolítható a "
+"kijelölt szűrő. </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Betűtípus-beágyazásnál további könyvtárakat lehet megadni, ahol betűtípusfájlok "
-"találhatók. Alapértelmezés szerint az X-kiszolgáló betűtípus-könyvtáraiban "
-"történik a keresés, tehát azokat külön nem kell felvenni. Az alapértelmezés "
-"általában megfelelő választás."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "K&eresés"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Keresés a hálózaton:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Alhálózat: %1"
+" <qt> <b>Szűrőt felfelé mozgató gomb</b> <p>Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő "
+"felfelé mozgatható a listában.</p> </qt>"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Félbeszakítás"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőt lefelé mozgató gomb</b> <p>Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő "
+"lefelé mozgatható a listában.</p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Olyan alhálózatot készül (%1.*) végigellenőrizni, mely nem a helyi számítógép "
-"alhálózatához tartozik (%2.*). Biztosan végre szeretné hajtani az ellenőrzést?"
+" <qt> <b>Szűrőbeállító gomb</b> <p>Ezzel a gombbal beállítható a kijelölt "
+"szűrő. Önálló beállítóablak jelenik meg. </p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "K&eresés"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Szűrőjellemző-panel</b> <p>Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő "
+"néhány fontosabb jellemzője látható, például: <ul> <li><em>a szűrő neve</"
+"em> (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén); </li> <li><em>a szűrő "
+"függőségei</em> (a szűrő működéséhez szükséges programok nevei); </li> "
+"<li><em>a szűrő bemeneti formátuma</em> (a szűrő által bemenetként "
+"elfogadható egy vagy több <em>MIME-típus</em>); </li> <li><em>a szűrő "
+"kimeneti formátuma</em> (a szűrő által generált adatok <em>MIME-típusa</"
+"em>); </li> <li>a szűrő rendeltetését leíró rövid szöveg.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:91
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Itt lehet az aktuális nyomtató variánsait (instance) létrehozni és módosítani. "
-"A variánsok lényegében egy adott nyomtatóhoz tartozó különféle "
-"beállításcsoportok. Például ha adott egy InkJet nyomtató, akkor tartozhat hozzá "
-"<i>Normál minőség</i>, <i>Fényképminőség</i> vagy <i>Kétoldalas nyomtatás</i> "
-"variáns. A variánsok megjelennek a nyomtatási párbeszédablakban, és így könnyen "
-"kiválasztható, hogy melyik formátumban szeretne nyomtatni."
+" <qt> <b>Szűrőlánc</b> (ha engedélyezve van, akkor még <em>azelőtt</em> "
+"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) <p>Ez a "
+"mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. Az "
+"előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a "
+"nyomtatási rendszerbe. </p> <p>A mező tartalma lehet üres is (ez az "
+"alapértelmezés). </p> <p>Az előszűrők a felsorolás sorrendjében hatnak az "
+"anyagra (fentről lefelé haladva). A <em>szűrőláncban</em> az egyik szűrő "
+"kimenete lesz a sorban következő szűrő bemenete. Ha rossz sorrendben adja "
+"meg a szűrőket, valószínűleg nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha "
+"a fájl egyszerű szöveges fájl, és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel "
+"szeretné feldolgozni, akkor az első szűrőnek PostScript formátumba kell "
+"átalakítania a szöveget. </p> <p>A TDEPrint képes <em>bármilyen</em> "
+"szűrőnek használható külső programot beilleszteni a feldolgozási sorba. </"
+"p> <p>A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban "
+"ezeket a TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által "
+"támogatott <em>összes</em> nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a "
+"CUPS, az LPRng és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási "
+"alrendszertől.</p> .<p> A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak "
+"például az alábbiak: </p> <ul> <li>az <em>Enscript szövegszűrő</em> </"
+"li> <li>a <em>Több lap egy oldalra szűrő</em> </li> <li>a "
+"<em>PostScriptból PDF konverter</em></li> <li>az <em>Oldalkiválasztó és -"
+"rendező szűrő</em></li> <li>a <em>Poszternyomtató szűrő</em>.</li> <li>és "
+"még sok más...</li> </ul> Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, "
+"kattintson a <em>Tölcsér</em> ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül). </"
+"p> <p>Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a "
+"különböző elemekre ebben az ablakban. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Új..."
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Másolás..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő hozzáadása"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "A szűrő eltávolítása"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "A szűrő felfelé mozgatása"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Próba..."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "A szűrő lefelé mozgatása"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(alapértelmezés)"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "A szűrő beállítása"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "A példány neve"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Belső hiba: a szűrő betöltése nem sikerült."
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Adja meg az új példány nevét (ne módosítsa, ha az alapértelmezést szeretné):"
+"<p>A szűrőlista hibás, az egyik szűrő kimeneti formátuma nem kompatibilis az "
+"utána következő szűrő bemenetével. További információ a <b>Szűrők</b> nevű "
+"lapon található.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "A példány neve nem tartalmazhat szóközt és '/' karaktert."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Követelmények"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt példányt: %1?"
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett példány, ezért nem lehet eltávoltani. Azonban a(z)%1 "
-"beállításai el lesznek távolítva. Folytatni szeretné a műveletet?"
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Nem található ez a példány: %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4"
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A nyomtatási rendszer "
-"üzenete: %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "A példány neve üres, válasszon ki egyet."
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Belső hiba: a nyomtató nem található."
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "A tesztoldalt nem sikerült kiküldeni ide: %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Módosítás..."
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Envelope"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Nyomtatótípus:"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Envelope"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Csatlakozási felület"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "A csatlakozási felület beállításai"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "A3"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP nyomtató"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "helyi USB nyomtató"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "helyi párhuzamos nyomtató"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "helyi soros nyomtató"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "felső tálca"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "hálózati nyomtató (socket-alapú)"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "alsó tálca"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB nyomtatók (pl. Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "többcélú tálca"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Távoli LPD nyomtatósor"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "nagykapacitású tálca"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "fájlba nyomtatás"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Soros fax vagy modem nyomtatóként"
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "fólia"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Általános jellemzők"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>Ez a lap <em>általános</em> jellegű "
+"beállítási opciókat tartalmaz, melyek érvényesek a legtöbb nyomtatóra, "
+"nyomtatási feladatra és fájltípusra. <p>Ha részletesebb információt "
+"szeretne kapni, használja a \"Mi ez?\" tippeket (kattintson ebben az "
+"ablakban arra a feliratra vagy más elemre, amelyről többet szeretne tudni). "
+"</qt>"
-#: management/kmwname.cpp:37
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Adja meg a nyomtató ill. a nyomtatóosztály adatait. A <b>Név</b> "
-"mező kitöltése kötelező, a <b>Hely</b> és a <b>Leírás</b> "
-"mezőé nem (néhány rendszer nem is használja ezeket).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+" <qt> <p><b>Papírméret:</b> válassza ki a kombinált listából a kívánt "
+"papírméretet. </p> <p>A nyomtatómeghajtó (\"PPD\") határozza meg, hogy mely "
+"méreteket lehet kiválasztani.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp "
+"tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS "
+"következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o "
+"PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "A nyomtató nevét meg kell adni."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Bizonyos esetekben problémát okozhat, ha a nyomtató neve szóközt tartalmaz. "
-"Előfordulhat, hogy emiatt nem fog rendesen működni a nyomtató. Ha a varázsló "
-"eltávolítja a szóközöket a névből, akkor a kapott név %1 lesz. Mit szeretne "
-"tenni?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "A szóközök eltávolítása"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "A név megőrzése"
+" <qt> <p><b>Papírtípus:</b> válasszon ki egy papírtípust a kombinált "
+"listából. </p> <p>A nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ, hogy mely típusokat "
+"lehet kiválasztani. </p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o MediaType=... "
+"# például: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"A bejelölt opciók közül néhány ellentmond egymásnak. Oldja fel az "
-"ellentmondásokat, mielőtt továbblépne. "
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A papírtálca kiválasztása:</b><p>A lenyíló menüből lehet "
+"kiválasztani, melyik tálcából vegye a papírt a nyomtató. <p>A lista "
+"tartalma a telepített nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ. </p></qt><br> "
+"<hr> <p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek "
+"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy "
+"\"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nem sikerült megváltoztatni a nyomtató tulajdonságait. A nyomtatáskezelő a "
-"következő hibaüzenetet adta vissza:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Az előnézet beállításai"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Az előnézetet kezelő program"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Külső előnézeti &program használata"
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>A lap tájolásának kiválasztása:</b> Választógombokkal lehet "
+"megadni a papír tájolását. Az alapértelmezett érték az <em>Álló</em> <p>4 "
+"lehetőség közül lehet választani: <ul> <li> <b>Álló</b> Ez az "
+"alapértelmezés. </li> <li> <b>Fekvő</b> </li> <li> <b>Fekvő (fejjel "
+"lefelé)</b> A kép fekvő formátumú lesz, lefelé nézve. </li> <li> <b>Álló "
+"(fejjel lefelé)</b> A kép álló formátumú lesz, lefelé nézve.</li> </ul> Az "
+"ikon a választott értéknek megfelelően módosul. </p><br> <hr> "
+"<p><em><b>Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a "
+"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a TDE "
-"beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, "
-"akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik "
-"PostScript-megjelenítőt."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Gyártó:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Nyomtatótípus:"
+" <qt> <p><b>Kétoldalas nyomtatás beállítása:</b> Ezek az elemek ki vannak "
+"szürkítve, ha a nyomtató nem támogat kétoldalas nyomtatást (más néven "
+"<em>duplex nyomtatást</em>). Ha igen, akkor a vezérlőelemek automatikusan "
+"aktiválódnak. <p> 3 lehetőség közül kell választani: </p> <ul> <li> "
+"<b>Nincs.</b> Minden oldal külön lapra kerül. </li> <li> <b>A hosszabb él "
+"mentén</b> A papírlapok mindkét oldalára történik nyomtatás. A két oldalra "
+"kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a hosszabbik él mentén történő "
+"lapozáshoz megfelelő legyen. (Néhány meghajtónál <em>duplex-non-tumbled</"
+"em> néven hivatkoznak erre). </li> <li> <b>A rövidebb él mentén</b> A "
+"papírlapok mindkét oldalára történik nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag "
+"elhelyezése olyan lesz, hogy a rövidebb él mentén történő lapozáshoz "
+"megfelelő legyen (a hosszabb él mentén ellentétes állásúak lesznek). (Néhány "
+"meghajtónál <em>duplex-tumbled</em> néven hivatkoznak erre). </li> </ul> "
+"<hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek "
+"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o duplex=... # például: \"tumble\" vagy \"two-sided-"
+"short-edge\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "A meghajtóprogram adatai:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Feliratok (banner oldalak) kiválasztása:</b> a nyomtatási "
+"feladat elején vagy végén kinyomtatott egy vagy két plussz oldalt lehet "
+"beállítani. <p>Ezek az oldalak tartalmazhatják például a felhasználó nevét, "
+"a nyomtatás idejét, a feladat címét stb. </p><p>Ha egy nyomtatót sokan "
+"használnak, akkor ezek az oldalak segítenek a kinyomtatott anyagok "
+"azonosításában. </p><p><em><b>Tipp:</em></b> saját banner oldalakat is "
+"lehet tervezni. Az elkészített mintafájlokat a CUPS standard <em>banners</"
+"em> könyvtárába kell tenni (ennek teljes elérési útja általában: <em>\"/usr/"
+"share/cups/banner/\"</em>). A fájloknak valmilyen támogatott formátumban "
+"kell lenniük. Ilyen például az ASCII szöveg, a PostScript, a PDF és az "
+"elterjedtebb képformátumok, például a PNG, a JPEG vagy a GIF. A CUPS "
+"újraindítása után az egyéni bannerek bejegyzései megjelennek a felbukkanó "
+"menüben. <p>A CUPS tartalmaz alapállapotban is többféle bannert. </p><br> "
+"<hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez "
+"grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel meg:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Meghajtó"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Az egy lapra kerülő oldalak száma:</b> beállítható, hogy egy "
+"lapra egynél több oldal kerüljön. Így kevesebb papírt igényel a nyomtatás. "
+"</p><p><b>1. megjegyzés:</b> az oldalk le lesznek kicsinyítve, hogy a 2 vagy "
+"4 oldal ráférjen a lapra. Nem történik kicsinyítés, ha csak 1 oldal jut 1 "
+"lapra (ez az alapértelmezés). <p><b>2. megjegyzés:</b> ha egynél több "
+"oldalt helyez egy lapra, akkor a nyomtatási rendszer végzi el a szükséges "
+"kicsinyítést és átrendezést. Néhány nyomtató önmagától is képes hasonló "
+"művelet elvégzésére. Ebben az esetben a nyomtató beállításait kell "
+"megváltoztatni. Figyelem: ha mindkét helyen bekapcsolja a több oldal egy "
+"lapra opciót, akkor valószínűleg nem lesz megfelelő a végeredmény.</p><br> "
+"<hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrintnek ez "
+"a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:</"
+"em> <pre> -o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "A meghajtó beállításai"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Pa&pírméret:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papírtíp&us:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "A nyomtatási kiszolgáló beállítása"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papírada&goló:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Új nyomtató felvétele telepítési varázslóval"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Tájolás"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Speciális nyomtató hozzáadása"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Duplex nyomtatás"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "E&lérési út:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Oldalszám laponként"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Parancs&beállítások"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "á&lló"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "K&imeneti fájl"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&fekvő"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Kimene&ti fájl engedélyezése"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "fek&vő (fordított)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Fájlnévkit&erjesztés:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "álló (fordí&tott)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A parancs kimeneti fájlt fog használni. Ha bejelöli, ellenőrizze, hogy a "
-"parancs tartalmaz-e kimeneti tag-et.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&nincs"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>A speciális nyomtatóhoz tartozó, a nyomtatást végző program. Vagy adja meg "
-"közvetlenül a parancsot, vagy társítson/hozzon létre egy parancsobjektumot a "
-"speciális nyomtatóhoz. Az utóbbi a javasolt eljárás, mert így olyan "
-"lehetőségeket is lehet használni, mint a MIME-típus ellenőrzése, vagy az opció- "
-"és követelménylista (az egyszerű parancsmegadási mód csak kompatibilitási okok "
-"miatt került be). Egyszerű parancs használatakor a következő tag-eket lehet "
-"használni:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: a bemeneti fjl neve (kötelező).</li>"
-"<li><b>%out</b>: a kimeneti fájl neve (kötelező kimeneti fájl használata "
-"esetén).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: a papírméret kisbetűvel írva.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: a papírméret, az első betű nagybetűvel írva.</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "a &hosszabb oldal"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>A kimeneti fájl alapértelmezett MIME-típusa (pl. application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "a &rövidebb oldal"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>A kimeneti fájl alapértelmezett kiterjesztése (pl.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Az &elején:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Nem lehet üres nevet megadni."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "A &végén:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "A beállítások érvénytelenek. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "letiltva"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 beállítsa"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "engedélyezve"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "A meghajtóprogram kiválasztása"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Több lehetséges meghajtó tartozhat ehhez a nyomtatóhoz. Válasszon egyet "
-"közülük. Később ki lehet majd próbálni és szükség esetén másikat lehet "
-"választani.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "A meghajtóprogram jellemzői"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Ki kell választani egy meghajtóprogramot."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [javasolt]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a kiválasztott meghajtóprogramról."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Tagok"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "A kiszolgáló oldal (backend)"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "A nyomtató IP-címe"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Kiszolgáló"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Nyomtatósor"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Adatbázis-meghajtó"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Külső meghajtó"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poszternyomtatás</b> (ki-be kapcsolható). <p>Ha bejelöli ezt az "
+"opciót, akkor nagyméretű posztereket is lehet nyomtatni. Egy poszter több "
+"<em>'poszterlapból'</em> áll, melyek egymás mellé illesztésével lehet "
+"elkészíteni a végleges képet. <em>Ha bejelöli ezt az opciót, a "
+"<em>'Poszternyomtatás' szűrő</em> automatikusan betöltődik e párbeszédablak "
+"'Szűrők' nevű lapján. </p> <p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint "
+"megtalálta a rendszerben a <em>'poster'</em> nevű segédprogramot. A "
+"<em>'poster'</em> egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok "
+"poszterszerű összeolvasztására. </p> <p><b>Megejgyzés:</b> A 'poster' "
+"staandard változata nem használható, egy speciálisan javított verzióra van "
+"szükség. Ha a rendszerben ez nem érhető el, kérjen segítséget a disztribúció "
+"készítőitől. </p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Gyártó"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poszterlap-kijelölő elem</b> <p>Ez a grafikus elem <em>nem csak "
+"megmutatja</em>, mi van van kijelölve, hanem lehetővé teszi megadott "
+"poszterlapok nyomtatását is. </p> <p><b>Tippek</b> <ul> <li>Kattintson rá "
+"a kinyomtatni kívánt lapokra.</li> <li>Ha több lapot szeretne kijelölni, "
+"használja a <em>'Shift+kattintást'</em> az elemeken ('Shift+kattintás' azt "
+"jelenti, hogy a [Shift] billentyű lenyomva tartása mellett kell "
+"kattintgatni). <em>Figyelem:</em> a kattintások sorrendjének jelentősége "
+"van, mert a lapok nyomtatása abban a sorrendben fog megtörténni. </li> </"
+"ul> <b>1. megjegyzés:</b> a kijelölési sorrend (a lapok kinyomtatásának "
+"sorrendje) az alábbi szövegmező tartalmából is kolvasható (<em>'Nyomtatandó "
+"poszterlapok:')</em><p> <b>2. megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy lap "
+"sincs kijelölve. Ha nyomtatni szeretne valamit, legalább egy poszterlapot ki "
+"kell jelölnie. </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>A poszter mérete</b> <p>Válassza ki a kombinált listából a kívánt "
+"poszterméretet. </p> Az összes standard papírméret kiválasztható egészen az "
+"'A0' méretig (az A0 pontosan 16 A4-es lapnak felel meg, azaz '84cm x "
+"118,2cm'.] </p> <p><b>Megjegyzés:</b> az alábbi előnézeti ablak mindig az "
+"aktuális poszterméretnek megfelelően jelenik meg. Megmutatja, hány lap "
+"szükséges a poszter kinyomtatásához, a kiválasztott papírméret mellett.</"
+"p> <p><b>Tipp:</b> az alábbi előnézeti ablakocska nem egy egyszerű, "
+"passzív ikon. Egyesével az elemeire kattintva lehet nyomtatásra kijelölni "
+"lapokat. Ha egyszerre több lapot sszeretne kinyomtatni, a <em>'Shift"
+"+kattintás'</em>-t használja ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] "
+"billentyűt lenyomva tartva kattintson az egyes elemekre). A kattintás "
+"sorrendjének jelentősége van, mert annak megfelelően lesznek kinyomtatva a "
+"lapok. A kijelölés sorrendjét (a nyomtatandó poszterlapok sorrendjét) a "
+"<em>'Nyomtatandó poszterlapok:'</em> szövegmező tartalmazza.<p> "
+"<b>Megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve, ezért "
+"nyomtatás elvégzéséhez legalább egy poszterlapot ki kell jelölni. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Az LPD nyomtatási sor jellemzői"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lapméret</b> <p>Ez a mező adja meg, hogy a poszter darabjai "
+"mekkora papírra kerülnek. Ha más méretet szeretne használni a poszterhez, "
+"váltson át az 'Általános' lapra és válassza ki a kívánt méretet a kombinált "
+"listából. </p> A nyomtató által támogatott standard papírméretek közül "
+"lehet választani. Ezeket a rendszer a nyomtató leírófájljából olvassa ki (az "
+"ún. <em>'PPD'</em> fájlból). <em>Figyelem: előfordulhat, hogy egy "
+"papírméretet nem támogat a 'poster' program, annak ellenére, hogy a nyomtató "
+"támogatja (például: 'HalfLetter').</em> Ilyen esetben másik papírméretet "
+"kell választani, például az 'A4'-et vagy a 'Letter'-t. <p><b>Megjegyzés:</"
+"b> az alábbi előnézeti ablaknál jól lehet követni a papírméret változását. "
+"Leolvasható róla, hogy hány lapra van szükség a poszter elkészítéséhez az "
+"aktuális papír- és poszterméret esetén.</p> <p><b>Egy tipp:</b> az alábbi "
+"előnézeti ablak nem egy egyszerű, statikus ikon. Kattintással kijelölhető, "
+"hogy mely részek legyenek kinyomtatva. Ha egynél több részt szeretne "
+"kinyomtatni, használja a <em>Shift+kattintást</em> a kívánt részeken (azaz a "
+"Shift lenyomva tartása mellett kattintson sorban az összes kinyomtatni "
+"kívánt részre.) A lapok nyomtatása a rájuk való kattintás sorrendjével "
+"megegyezően fog történni. A kijelölési sorrend a <em>Kinyomtatandó "
+"poszterlapok:'</em> mezőben megjelenő számok segítségével ellenőrizhető.<p> "
+"<b>Megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy poszterlap sincs kijelölve. A "
+"nyomtatáshoz ezért legalább egy lapot ki kell jelölni. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Adja meg a távoli LPD nyomtatási sor adatait. Továbblépés előtt varázsló "
-"leellenőrzi, hogy a nyomtató elérhető-e.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Gépnév:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Nyomtatási sor:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Néhány szükséges adat hiányzik."
+" <qt> <b>Levágási szegély</b> <p>A csúszka és a számmező segítségével "
+"megadható egy <em>'levágási szegély'</em>, mely a poszter minden egyes "
+"lapján meg fog jelenni, hogy a lapok könnyen vághatóak legyenek. </p> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a fenti előnézeti képen azonnal látható a szegély "
+"módosításának hatása. Ezért könnyen követhető, hogy a levágási szegély "
+"mennyi helyet vesz el valójában a képrészletből. <p><b>Figyelem:</b> a "
+"levágási szegély legalább akkora legyen, mint a nyomtató által megkövetelt "
+"minimális szegély. A nyomtató jellemzői az <em>'ImageableArea'</em> "
+"kulcsszónál találhatók a PPD-fájlban. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
-"Nem található %1 nevű nyomtatási sor a(z) %2 kiszolgálón. Folytatni szeretné a "
-"műveletet?"
+" <qt> <b>A poszterlapok sorrendje és száma</b> <p>Itt lehet beállítani, "
+"hogy hány poszterlap legyen és azok milyen sorrendben legyenek kinyomtatva. "
+"</p> A mezőt kétféle módon is ki lehet tölteni: <ul> <li>Használja a "
+"fenti interaktív előnézetet és kattintson a Shift lenyomása mellett a kívánt "
+"kitöltő lapokra. </li> <li>Töltse ki közvetlenül a mezőt. </li> </ul> "
+"<p>A mező tartalmának szerkesztésekor '3-7' alakban is megadható a "
+"'3,4,5,6,7' érték. </p> <p><b>Példák:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Osztálytagok"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poszter"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1-beállítások"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Poszter ny&omtatása"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "nincs feladat"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "A poszter mé&rete:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Feldolgozás..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Papírméret:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Megállítva"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Nyomt&atási méret:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Le&vágási szegély (a méret százalékában):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(a feladatok visszautasítása)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Mo&zaikszerű oldalelrendezés (nyomtatásnál):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(a feladatok elfogadása)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "A poszter és a nyomtatás méretének összekapcsolása/szétválasztása"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>A színmód kiválasztása:</b> Két lehetőség közül lehet választani: "
-"<ul>"
-"<li><b>Színes</b> és</li> "
-"<li><b>Szürkeárnyalatok</b></li></ul> <b>Megjegyzés:</b> "
-"lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a "
-"TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az "
-"esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató "
-"alapértelmezései lesznek érvényesek. </qt>"
+"<ul><li><b>Színes</b> és</li> <li><b>Szürkeárnyalatok</b></li></ul> "
+"<b>Megjegyzés:</b> lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez "
+"akkor fordulhat elő, ha a TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a "
+"nyomtatási fájlról. Ebben az esetben a nyomtatási fájlban található "
+"színinformációk és a nyomtató alapértelmezései lesznek érvényesek. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Az oldalméret kiválasztása:</b> válassza ki a lenyíló menüből a "
-"kívánt papírméretet. "
-"<p>A választható értékek a telepített nyomtatómeghajtótól függnek (\"PPD\"). "
-"</qt>"
+"kívánt papírméretet. <p>A választható értékek a telepített "
+"nyomtatómeghajtótól függnek (\"PPD\"). </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Az oldalak száma laponként:</b> megadható, hogy egy (papír)lapra több "
-"dokumentumoldal kerüljön. Így kevesebb papír szükséges a nyomtatáshoz. "
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Az oldalak száma laponként:</b> megadható, hogy egy (papír)lapra "
+"több dokumentumoldal kerüljön. Így kevesebb papír szükséges a nyomtatáshoz. "
"<p><b>1. megjegyzés:</b> az oldalak le lesznek kicsinyítve, hogy a 2, 4 stb. "
-"oldal ráférjen a lapra. Nem lesz kicsinyítés, ha 1 lapra 1 oldal kerül (ez az "
-"alapértelmezés). "
-"<p><b>2. megjegyzés:</b> ha több oldalt helyez egy lapra, akkor a nyomtatási "
-"rendszer végzi el a kicsinyítést és az átrendezést. "
-"<p><b>3. megjegyzés az \"Egyéb\"-ről:</b> az egy lapra jutó oldalaknál nem "
-"lehet <em>Egyéb</em> a választás - az ugyanis csak tájékoztatásra szolgál. "
-"<p>Ha 8, 9, 16 vagy több oldalt szeretne egy lapra tenni: "
-"<ul> "
-"<li> kattintson a \"Szűrő\" lapra</li> "
-"<li> jelölje be a <em>Több oldal egy lapra</em> szűrőt </li> "
-"<li> végezze el a szűrő beállításait (a \"Szűrők\" lap legalsó gombjával). </li> "
-"</ul> </qt>"
+"oldal ráférjen a lapra. Nem lesz kicsinyítés, ha 1 lapra 1 oldal kerül (ez "
+"az alapértelmezés). <p><b>2. megjegyzés:</b> ha több oldalt helyez egy "
+"lapra, akkor a nyomtatási rendszer végzi el a kicsinyítést és az "
+"átrendezést. <p><b>3. megjegyzés az \"Egyéb\"-ről:</b> az egy lapra jutó "
+"oldalaknál nem lehet <em>Egyéb</em> a választás - az ugyanis csak "
+"tájékoztatásra szolgál. <p>Ha 8, 9, 16 vagy több oldalt szeretne egy lapra "
+"tenni: <ul> <li> kattintson a \"Szűrő\" lapra</li> <li> jelölje be a "
+"<em>Több oldal egy lapra</em> szűrőt </li> <li> végezze el a szűrő "
+"beállításait (a \"Szűrők\" lap legalsó gombjával). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>A kép tájolásának kiválasztása:</b> Ezekkel a választógombokkal lehet "
-"megadni, milyen tájolású legyen a kinyomtatott anyag. Alapértelmezés szerint ez "
-"az érték: <em>Álló</em> "
-"<p>Két lehetőség közül lehet választani: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Álló</b> Ez az alapértelmezés. </li> "
-"<li> <b>Fekvő</b> </li> </ul> Az ikon automatikusan megváltozik a választott "
+" <qt> <b>A kép tájolásának kiválasztása:</b> Ezekkel a választógombokkal "
+"lehet megadni, milyen tájolású legyen a kinyomtatott anyag. Alapértelmezés "
+"szerint ez az érték: <em>Álló</em> <p>Két lehetőség közül lehet "
+"választani: <ul> <li> <b>Álló</b> Ez az alapértelmezés. </li> <li> "
+"<b>Fekvő</b> </li> </ul> Az ikon automatikusan megváltozik a választott "
"értéknek megfelelően. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
@@ -2624,331 +3117,344 @@ msgstr "szü&rkeárnyalatok"
msgid "Ot&her"
msgstr "E&gyéb"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>A nyomtató helye:</b> a <em>Hely</em> mezőben lehet a nyomtató fizikai "
-"elhelyezését megadni. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda tölti ki "
-"(üresen hagyható). </qt>"
+" <qt><b>A nyomtató helye:</b> a <em>Hely</em> mezőben lehet a nyomtató "
+"fizikai elhelyezését megadni. Ezt a mezőt általában a nyomtatási "
+"rendszergazda tölti ki (üresen hagyható). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>A nyomtató típusa:</b> A nyomtató <em>típusát</em> "
-"lehet itt megadni. </qt>"
+" <qt><b>A nyomtató típusa:</b> A nyomtató <em>típusát</em> lehet itt "
+"megadni. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>A nyomtató állapota:</b> az <em>Állapot</em> "
-"a nyomtatási sor státuszát írja le (a sor a helyi gépen is lehet). Az állapot "
-"lehet pl. 'nem aktív', 'feldolgozást végez', 'leállítva', 'felfüggesztve' vagy "
-"valami hasonló. </qt>"
+" <qt> <b>A nyomtató állapota:</b> az <em>Állapot</em> a nyomtatási sor "
+"státuszát írja le (a sor a helyi gépen is lehet). Az állapot lehet pl. 'nem "
+"aktív', 'feldolgozást végez', 'leállítva', 'felfüggesztve' vagy valami "
+"hasonló. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Megjegyzés:</b> a <em>Megjegyzés</em> mező a nyomtatóhoz tartozó "
-"megjegyzéseket tartalmazhatja. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda "
-"tölti ki (üresen hagyható). </qt>"
+"megjegyzéseket tartalmazhatja. Ezt a mezőt általában a nyomtatási "
+"rendszergazda tölti ki (üresen hagyható). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nyomtatóválasztási menü:</b> "
-"<p>Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha "
-"csak <em>A TDE speciális nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel "
-"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást "
-"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni "
-"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:"
-"<ul> "
-"<li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a <em>TDE nyomtatóvarázslójával</em>"
-". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a "
-"Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),</li> "
-"<li>...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a <em>"
-"Rendszerbeállítások</em> gombbal. Ilyenkor megnyílik egy párbeszédablak, ebben "
-"kattintson a <em>'CUPS-kiszolgáló'</em> feliratú ikonra és töltse ki a távoli "
-"kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.</li> </ul> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt "
-"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a "
-"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
-"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson "
-"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: "
-"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált "
-"listát. </p> </qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nyomtatóválasztási menü:</b> <p>Ebben a kombinált listában "
+"választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha csak <em>A TDE speciális "
+"nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel PostScript és PDF "
+"formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást létrehozni), tehát nincs "
+"köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni egy anyagot, akkor a "
+"következőt lehet tenni:<ul> <li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a "
+"<em>TDE nyomtatóvarázslójával</em>. Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel "
+"tud együttműködni, kattintson a Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),</"
+"li> <li>...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a "
+"<em>Rendszerbeállítások</em> gombbal. Ilyenkor megnyílik egy párbeszédablak, "
+"ebben kattintson a <em>'CUPS-kiszolgáló'</em> feliratú ikonra és töltse ki a "
+"távoli kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.</li> </ul> <p><b>Megjegyzés:"
+"</b> Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt CUPS-"
+"kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a "
+"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a "
+"kprinter újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és "
+"váltson vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet "
+"elvégezni: nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő "
+"kombinált listát. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>A nyomtatási feladat tulajdonságai:</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal lehet megnyitni a nyomtatási feladatok beállításait "
-"tartalmazó párbeszédablakot. </qt>"
+" <qt><b>A nyomtatási feladat tulajdonságai:</b> <p>Ezzel a gombbal lehet "
+"megnyitni a nyomtatási feladatok beállításait tartalmazó párbeszédablakot. </"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Szűkített nyomtatólista:</b> "
-"<p> Ezzel a gombbal a nyomtatók listája rövidebbre, jobban kezelhetőre "
-"vehető.</p> "
-"<p>Elsősorban olyan vállalati környezetben célszerű használni, ahol sok "
-"nyomtató van definiálva. Alapértelmezés szerint <b>az összes</b> "
-"nyomtató megjelenik.</p> "
-"<p>Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a <em>"
-"'Rendszerbeállítások'</em> gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új "
-"ablakban válassza a <em>'Szűrő'</em>-t (a bal oldali oszlop a <em>"
-"TDE nyomtatóbeállítás</em> ablakban).</p> "
-"<p><b>Figyelem!</b> Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva <em>"
-"'egyéni listanézet'</em>, akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre "
-"a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. </p> </qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Szűkített nyomtatólista:</b> <p> Ezzel a gombbal a nyomtatók listája "
+"rövidebbre, jobban kezelhetőre vehető.</p> <p>Elsősorban olyan vállalati "
+"környezetben célszerű használni, ahol sok nyomtató van definiálva. "
+"Alapértelmezés szerint <b>az összes</b> nyomtató megjelenik.</p> <p>Egyéni, "
+"szűrt nézet kialakításához kattintson a <em>'Rendszerbeállítások'</em> "
+"gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új ablakban válassza a "
+"<em>'Szűrő'</em>-t (a bal oldali oszlop a <em>TDE nyomtatóbeállítás</em> "
+"ablakban).</p> <p><b>Figyelem!</b> Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még "
+"nincs létrehozva <em>'egyéni listanézet'</em>, akkor egy nyomtató sem lesz "
+"látható. Kattintson erre a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. </"
+"p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE nyomtatóvarázsló</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a <em>TDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> "
-"<p>A varázslóval <em>\"CUPS\"</em> vagy <em>\"RLPR\"</em> "
-"esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a <em>TDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> "
-"működik, és ez a gomb inaktív, ha <em>\"LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> vagy <em>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE nyomtatóvarázsló</b> <p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a "
+"<em>TDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> <p>A varázslóval <em>\"CUPS\"</em> "
+"vagy <em>\"RLPR\"</em> esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni. </"
+"p> <p><b>Megjegyzés:</b> a <em>TDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> működik, "
+"és ez a gomb inaktív, ha <em>\"LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> vagy <em>"
"\"Külső nyomtatóprogram</em>\" van kiválasztva. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Külső nyomtatóprogram</b> "
-"<p>Bármilyen nyomtatási parancs megadható, ami egy <em>Konsole</em> "
-"ablakban működik. </p> <b>Például:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;nyomtatónév&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>Külső nyomtatóprogram</b> <p>Bármilyen nyomtatási parancs megadható, "
+"ami egy <em>Konsole</em> ablakban működik. </p> <b>Például:</b> <pre>a2ps -P "
+"&lt;nyomtatónév&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>További opciók a nyomtatási feladatokhoz</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal lehet ki-be kapcsolni az egyéb nyomtatási beállításokat.</qt>"
+" <qt><b>További opciók a nyomtatási feladatokhoz</b> <p>Ezzel a gombbal "
+"lehet ki-be kapcsolni az egyéb nyomtatási beállításokat.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Rendszerbeállítások:</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE "
-"nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: "
-"<ul>"
-"<li> Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a nyomtatáskor generált "
-"PostScript-fájlokba? "
-"<li> Külső programot kell-e használni a nyomtatási előnézetekhez (pl. a <em>"
-"gv</em>-t) "
-"<li> A nyomtatás helyi vagy távoli CUPS-nyomtatóra történjen-e? </ul> "
-"és még sok egyéb opció létezik... </qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Rendszerbeállítások:</b> <p>Ezzel a gombbal megnyitható egy "
+"párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE nyomtatási rendszer bizonyos "
+"jellemzői, például: <ul><li> Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a "
+"nyomtatáskor generált PostScript-fájlokba? <li> Külső programot kell-e "
+"használni a nyomtatási előnézetekhez (pl. a <em>gv</em>-t) <li> A nyomtatás "
+"helyi vagy távoli CUPS-nyomtatóra történjen-e? </ul> és még sok egyéb opció "
+"létezik... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Segítség:</b> Ezzel a gombbal lehet megnyitni a <em>"
-"TDEPrint kézikönyvet</em>. </qt>"
+" <qt><b>Segítség:</b> Ezzel a gombbal lehet megnyitni a <em>TDEPrint "
+"kézikönyvet</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Megszakítás:</b> Ezzel a gombbal félbeszakítható a nyomtatási feladat "
-"és bezárható a párbeszédablak. </qt>"
+" <qt><b>Megszakítás:</b> Ezzel a gombbal félbeszakítható a nyomtatási "
+"feladat és bezárható a párbeszédablak. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Nyomtatás:</b> Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat végrehajtását "
-"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a TDE "
-"konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási alrendszer (pl. a "
-"CUPS). </qt>"
+" <qt><b>Nyomtatás:</b> Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat "
+"végrehajtását elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, "
+"hogy a TDE konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási "
+"alrendszer (pl. a CUPS). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>A nyomtatási párbeszédablak maradjon nyitva</b>"
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, a nyomtatási párbeszédablak nyitva marad a <em>"
-"Nyomtatás</em> gomb megnyomása után.</p> "
-"<p>Ez elsősorban akkor hasznos, ha ki kell próbálni néhány nyomtatási opció "
-"hatását (például a színilleszkedést tintasugaras nyomtatóknál) vagy ha az "
-"anyagot több nyomtatóra is el szeretné küldeni (egymás után) a gyorsabb "
-"nyomtatás érdekében.</p> </qt>"
+" <qt><b>A nyomtatási párbeszédablak maradjon nyitva</b><p>Ha bejelöli ezt az "
+"opciót, a nyomtatási párbeszédablak nyitva marad a <em>Nyomtatás</em> gomb "
+"megnyomása után.</p> <p>Ez elsősorban akkor hasznos, ha ki kell próbálni "
+"néhány nyomtatási opció hatását (például a színilleszkedést tintasugaras "
+"nyomtatóknál) vagy ha az anyagot több nyomtatóra is el szeretné küldeni "
+"(egymás után) a gyorsabb nyomtatás érdekében.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>A kimeneti fájl neve és elérési útja:</b> A \"Kimeneti fájl:\" azt "
-"mutatja, melyik fájlba történik a nyomtatás fájlba történő nyomtatáskor, tehát "
-"ha a \"Nyomtatás fájlba (PostScript)\" vagy \"Nyomtatás fájlba (PDF)\" "
+"mutatja, melyik fájlba történik a nyomtatás fájlba történő nyomtatáskor, "
+"tehát ha a \"Nyomtatás fájlba (PostScript)\" vagy \"Nyomtatás fájlba (PDF)\" "
"speciális nyomtatót választja. Válassza ki a fájlt a választógombbal vagy a "
"szövegmezőt használva. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>A kimeneti fájl neve és elérési útja:</b> Ebben a mezőben kell megadni "
-"a szükséges elérési utat és fájlnevet. Csak akkor érhető el, ha a \"Nyomtatás "
-"fájlba\" opciót választotta. </qt>"
+" <qt><b>A kimeneti fájl neve és elérési útja:</b> Ebben a mezőben kell "
+"megadni a szükséges elérési utat és fájlnevet. Csak akkor érhető el, ha a "
+"\"Nyomtatás fájlba\" opciót választotta. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Fájlböngésző gomb:</b> Ezzel a gombbal egy \"Fájlmegnyitási\" "
-"párbeszédablak nyitható meg, ahol kiválasztható az a könyvtár és fájlnév, ahová "
-"a fájlba nyomtatás történik. </qt>"
+"párbeszédablak nyitható meg, ahol kiválasztható az a könyvtár és fájlnév, "
+"ahová a fájlba nyomtatás történik. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Fájl hozzáadása a feladathoz</b> "
-"<p>Ez a gomb előhív egy \"fájlmegnyitási\" párbeszédablakot, ahol ki lehet "
-"választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Ne felejtse el, hogy "
-"<ul>"
-"<li>a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott "
-"karakterkészlettel), de PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl is "
-"(többek között). "
-"<li>egy többrészes nyomtatási feladatba több különféle típusú fájl is "
-"beválogatható többféle könyvtárból. </ul> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Fájl hozzáadása a feladathoz</b> <p>Ez a gomb előhív egy "
+"\"fájlmegnyitási\" párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a kinyomtatni "
+"kívánt fájlt. Ne felejtse el, hogy <ul><li>a kiválasztott fájl lehet "
+"egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott karakterkészlettel), de PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl is (többek között). <li>egy "
+"többrészes nyomtatási feladatba több különféle típusú fájl is beválogatható "
+"többféle könyvtárból. </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Nyomtatási előnézet</b> Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné "
-"tekinteni a nyomtatás előnézeti képét. Az előnézet alapján eldönthető, hogy a "
-"nyomtatási elrendezés megfelelő-e (pl. \"poszter\" vagy \"szórólap\" esetén), "
-"anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem megfelelően "
-"néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak "
-"TDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a "
-"kprintert parancssorból indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja "
-"nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az "
-"OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet. </qt>"
+"tekinteni a nyomtatás előnézeti képét. Az előnézet alapján eldönthető, hogy "
+"a nyomtatási elrendezés megfelelő-e (pl. \"poszter\" vagy \"szórólap\" "
+"esetén), anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem "
+"megfelelően néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. <p><b>Megjegyzés:</"
+"b> az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak TDE-alkalmazásokban "
+"létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a kprintert parancssorból "
+"indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja nyomtatási parancsként "
+"(pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az OpenOffice-ból), akkor nem "
+"áll rendelkezésre előnézet. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Beállítás alapértelmezett nyomtatónak</b> Ezzel a gombbal lehet a "
-"kiválasztott nyomtatót alapértelmezetté tenni. "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> A gomb csak akkor látható, ha a <em>"
-"Rendszerbeállítások</em> --> <em>Általános</em> --> <em>Egyéb</em>: <em>"
-"\"Az alkalmazásban utoljára használt nyomtató legyen az alapértelmezett\"</em> "
-"opció ki van kapcsolva. </qt>"
+"kiválasztott nyomtatót alapértelmezetté tenni. <p><b>Megjegyzés:</b> A gomb "
+"csak akkor látható, ha a <em>Rendszerbeállítások</em> --> <em>Általános</em> "
+"--> <em>Egyéb</em>: <em>\"Az alkalmazásban utoljára használt nyomtató legyen "
+"az alapértelmezett\"</em> opció ki van kapcsolva. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Nyomtatás"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Nyomtató"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Név:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2970,10 +3476,6 @@ msgstr "Szűkített nyomtatónézet bekapcsolása"
msgid "Add printer..."
msgstr "Nyomtató hozzáadása..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Nyomtatás"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Előné&zet"
@@ -3030,99 +3532,6 @@ msgstr "A nyomtatási rendszer inicializálása..."
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "A nyomtatósor neve nem lehet üres."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "A nyomtató nem található."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ez még nem használható."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "A távoli LPD nyomtatósor beállításai"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-beállítások"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Gépnév:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Pro&xy kiszolgáló használata"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%1 távoli nyomtatósor itt: %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nincs előre definiált nyomtató"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Az RLPR proxy kiszolgáló beállításai"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"A(z) <b>%1</b> program nem szerepel az elérési útban. Ellenőrizze a telepítést."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "A nyomtató adatai nem teljesek. Próbálja meg újratelepíteni."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>A nyomtatási rendszer kiválasztása</b> "
-"<p>Ebben a kombinált listában jelennek meg a rendelkezésre álló nyomtatási "
-"rendszerek. Olyan nyomtatási rendszert válasszon ki, amely valóban telepítve "
-"van az operációs rendszerben (általában automatikusan felismeri a rendszer, mi "
-"van telepítve). A modern Linux-disztribúciókban a \"CUPS\" (<em>"
-"Common Unix Printing System</em>) az alapértelmezett nyomtatási rendszer. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Nyomtatási &rendszer:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Mostani kapcsolat</b> "
-"<p>Ez a sor mutatja meg, melyik CUPS-kiszolgálóhoz kapcsolódott a helyi gép a "
-"nyomtatáshoz. Ha másik CUPS-kiszolgálóra szeretne váltani, kattintson a "
-"\"Rendszerbeállítások\"-ra, majd válassza a \"CUPS-kiszolgáló\" opciót és írja "
-"be a szükséges adatokat. </qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializálás..."
@@ -3139,11 +3548,11 @@ msgstr "Előnézet..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Nyomtatási hiba történt. A kapott hibaüzenet a következő:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Nyomtatási hiba történt. A kapott hibaüzenet a következő:</nobr></"
+"p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3171,11 +3580,11 @@ msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"A TDE nyomtatási szolgáltatása (<b>tdeprintd</b>) nem érhető el. Ellenőrizze, "
-"hogy rendben fut-e a szolgáltatás."
+"A TDE nyomtatási szolgáltatása (<b>tdeprintd</b>) nem érhető el. "
+"Ellenőrizze, hogy rendben fut-e a szolgáltatás."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3192,13 +3601,14 @@ msgstr "Érvénytelen a nyomtatandó fájl, a művelet félbeszakad."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nem sikerült kijelölni a kért oldal(aka)t. A <b>psselect</b> "
-"szűrő nem illeszthető be a jelenlegi szűrőlistába. További információ a "
-"nyomtatótulajdonsgok párbeszédablakának <b>Szűrő</b> nevű lapján található.</p>"
+"<p>Nem sikerült kijelölni a kért oldal(aka)t. A <b>psselect</b> szűrő nem "
+"illeszthető be a jelenlegi szűrőlistába. További információ a "
+"nyomtatótulajdonsgok párbeszédablakának <b>Szűrő</b> nevű lapján található.</"
+"p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3206,22 +3616,23 @@ msgstr "<p>Hiba történt a(z) <b>%1</b> szűrő leírásának beolvasása közb
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Hiba történt a(z) <b>%1</b> szűrő leírásnak beolvasása közben. A kapott "
"parancssor üres volt.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például "
-"nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban "
-"történő oldalkijelölés esetén). Át szeretné konvertálni a fájlt egy támogatott "
-"formátumra?</p>"
+"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez "
+"például nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript "
+"fájlban történő oldalkijelölés esetén). Át szeretné konvertálni a fájlt egy "
+"támogatott formátumra?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3245,12 +3656,11 @@ msgstr "Nem található megfelelő szűrő. Válasszon egy másik célformátumo
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>A művelet nem sikerült, a hibaüzenet: "
-"<br>%1</br>Válasszon egy másik célformátumot.</qt>"
+"<qt>A művelet nem sikerült, a hibaüzenet: <br>%1</br>Válasszon egy másik "
+"célformátumot.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3267,267 +3677,46 @@ msgstr "<qt>A nyomtatási fájl üres, ki lesz hagyva:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <em> %1 </em> fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a "
"beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: "
-"<ul>"
-"<li>Megpróbálja átkonvertálni a fájlt valamilyen más, támogatott formátumra. "
-"Válassza a <em>Konvertálás</em> parancsot.</li>"
-"<li>Elküldi a fájlt úgy, ahogy van, a nyomtatóra, hátha sikerül a művelet. "
-"Válassza a <em>Megtartás</em> parancsot.</li>"
-"<li>Törli a nyomtatási feladatot. Válassza a <em>Mégsem</em> parancsot.</li>"
-"</ul> Megpróbálja átkonvertálni a fájlt erre a formátumra: %2?</qt>"
+"<ul><li>Megpróbálja átkonvertálni a fájlt valamilyen más, támogatott "
+"formátumra. Válassza a <em>Konvertálás</em> parancsot.</li><li>Elküldi a "
+"fájlt úgy, ahogy van, a nyomtatóra, hátha sikerül a művelet. Válassza a "
+"<em>Megtartás</em> parancsot.</li><li>Törli a nyomtatási feladatot. Válassza "
+"a <em>Mégsem</em> parancsot.</li></ul> Megpróbálja átkonvertálni a fájlt "
+"erre a formátumra: %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "A név megőrzése"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem érhető el megfelelő program %1 formátumú fájl %2 formátumúra való "
-"konvertálásához."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Menjen a <i>Rendszerbeállítások -> Parancsok</i> "
-"ablakba és ellenőrizze a felsorolt szűrőket. Mindegyik szűrő valamilyen külső "
-"programot hajt végre.</li>"
-"<li>Ellenőrizze, hogy a szükséges külső programok rendelkezésre állnak-e.</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Ol&daljelölések"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nem található érvényes nyomtatóprogram az elrési útban. Ellenőrizze a "
-"telepítést."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+"konvertálásához.<br><ul><li>Menjen a <i>Rendszerbeállítások -> Parancsok</i> "
+"ablakba és ellenőrizze a felsorolt szűrőket. Mindegyik szűrő valamilyen "
+"külső programot hajt végre.</li><li>Ellenőrizze, hogy a szükséges külső "
+"programok rendelkezésre állnak-e.</li></ul></qt>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrő hozzáadása gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak. </p> "
-"<p><b>1. megjegyzés:</b> a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az "
-"egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A "
-"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)</p> "
-"<p><b>2. megjegyzés:</b> az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt "
-"megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, "
-"az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrőeltávolítási gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt szűrő. </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrőt felfelé mozgató gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő felfelé mozgatható a listában.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrőt lefelé mozgató gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő lefelé mozgatható a listában.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrőbeállító gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal beállítható a kijelölt szűrő. Önálló beállítóablak jelenik "
-"meg. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrőjellemző-panel</b> "
-"<p>Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, "
-"például: "
-"<ul> "
-"<li><em>a szűrő neve</em> (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén); </li> "
-"<li><em>a szűrő függőségei</em> (a szűrő működéséhez szükséges programok "
-"nevei); </li> "
-"<li><em>a szűrő bemeneti formátuma</em> (a szűrő által bemenetként elfogadható "
-"egy vagy több <em>MIME-típus</em>); </li> "
-"<li><em>a szűrő kimeneti formátuma</em> (a szűrő által generált adatok <em>"
-"MIME-típusa</em>); </li> "
-"<li>a szűrő rendeltetését leíró rövid szöveg.</li> </ul> </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Szűrőlánc</b> (ha engedélyezve van, akkor még <em>azelőtt</em> "
-"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) "
-"<p>Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. "
-"Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a "
-"nyomtatási rendszerbe. </p> "
-"<p>A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés). </p> "
-"<p>Az előszűrők a felsorolás sorrendjében hatnak az anyagra (fentről lefelé "
-"haladva). A <em>szűrőláncban</em> az egyik szűrő kimenete lesz a sorban "
-"következő szűrő bemenete. Ha rossz sorrendben adja meg a szűrőket, valószínűleg "
-"nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, "
-"és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első "
-"szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget. </p> "
-"<p>A TDEPrint képes <em>bármilyen</em> szűrőnek használható külső programot "
-"beilleszteni a feldolgozási sorba. </p> "
-"<p>A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a "
-"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott "
-"<em>összes</em> nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng "
-"és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.</p> "
-"."
-"<p> A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak: </p> "
-"<ul> "
-"<li>az <em>Enscript szövegszűrő</em> </li> "
-"<li>a <em>Több lap egy oldalra szűrő</em> </li> "
-"<li>a <em>PostScriptból PDF konverter</em></li> "
-"<li>az <em>Oldalkiválasztó és -rendező szűrő</em></li> "
-"<li>a <em>Poszternyomtató szűrő</em>.</li> "
-"<li>és még sok más...</li> </ul> Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, "
-"kattintson a <em>Tölcsér</em> ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül). </p> "
-"<p>Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző "
-"elemekre ebben az ablakban. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő hozzáadása"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "A szűrő eltávolítása"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "A szűrő felfelé mozgatása"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "A szűrő lefelé mozgatása"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "A szűrő beállítása"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Belső hiba: a szűrő betöltése nem sikerült."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A szűrőlista hibás, az egyik szűrő kimeneti formátuma nem kompatibilis az "
-"utána következő szűrő bemenetével. További információ a <b>Szűrők</b> "
-"nevű lapon található.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Nyomtatóbeállítások"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fájlok"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nincs módosítható beállítás ennél a nyomtatónál."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3537,20 +3726,25 @@ msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Törölve"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
-"A nyomtatási előképet előállító %1 program nem található. Ellenőrizze, hogy a "
-"program telepítése rendben megtörtént-e és a könyvtár szerepel-e a PATH "
+"A nyomtatási előképet előállító %1 program nem található. Ellenőrizze, hogy "
+"a program telepítése rendben megtörtént-e és a könyvtár szerepel-e a PATH "
"környezeti változóban."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE "
"alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas "
@@ -3559,7 +3753,8 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére "
"alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz."
@@ -3574,3420 +3769,2792 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Néhány bejelölt opció egymásnak ellentmondó. Továbblépés előtt oldja fel "
-"ezeket az ellentmondásokat. További információ <b>A meghajtó beállításai</b> "
-"lapon található.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "A fájlátvitel végrehajtása nem sikerült."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "A folyamat hibával fejeződött be (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet: <p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Legalább egy nem teljesül a követelmények közül."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "A parancs nem tartalmazza a kötelező %1 tag-et."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Fényesség:</b> csúszka segítségével lehet beállítani a felhasznált színek "
-"fényességét.</p> "
-"<p> A fényesség értékének 0 és 200 közé kell esnie. 100-nál nagyobb érték "
-"esetén a kapott kép egyre világosabb, 100 alatti érték esetén egyre sötétebb "
-"lesz. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték </pre> </p> "
-"</qt>"
+"A(z) <b>%1</b> program nem szerepel az elérési útban. Ellenőrizze a "
+"telepítést."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Helyi nyomtatósor (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Színárnyalat:</b> ezzel a csúszkával a színek árnyalatát lehet "
-"beállítani.</p> "
-"<p> Az árnyalat értékének -360 és 360 közé kell esnie (a színek rotációját adja "
-"meg). A következő táblázat megadja az árnyalat érték hatását az alapszínekre: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Eredeti</b></th> "
-"<th><b>Árnyalat=-45</b></th> "
-"<th><b>Árnyalat=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Vörös</td> "
-"<td>Lila</td> "
-"<td>Sárga-narancssárga</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Zöld</td> "
-"<td>Sárgászöld</td> "
-"<td>Kékeszöld</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Sárga</td> "
-"<td>Narancssárga</td> "
-"<td>Zöldessárga</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Kék</td> "
-"<td>Égszínkék</td> "
-"<td>Világoslila</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Ciánkék</td> "
-"<td>Indigókék</td> "
-"<td>Bíbor</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Ciánkék</td> "
-"<td>Kékeszöld</td> "
-"<td>Halvány tengerkék</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<nem érhető el>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Távoli LPD nyomtatósor (%1@%2)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Telítettség:</b> csúszkával lehet beállítani az összes szín "
-"telítettségét.</p> "
-"<p> A telítettség értéke a képben található színek telítettségét adja meg "
-"(hasonlóan egy televízióhoz). A telítettség értéke 0-tól 200-ig terjedhet. "
-"Tintasugaras nyomtatóknál nagyobb telítettség esetén nagyobb lesz a felhasznált "
-"tinta mennyisége (lézernyomtatóknál a festék mennyisége). 0 telítettség esetén "
-"fekete-fehér kép lesz az eredmény, 200 esetén minden szín maximális intenzitású "
-"lesz. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # \"0\" és \"200\" között </pre> </p> </qt>"
+"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nyomtatási könyvtárat a(z) %2 nyomtató "
+"részére."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) <b>%1</b> nyomtató jellemzőit."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> csúszkával állítható be a színkorrekció gamma-értéke.</p> "
-"<p> A gamma értéke 1-től 3000-ig terjedhet. 1000 fölötti gamma-érték esetén a "
-"kinyomtatott anyag világosabb tónusú lesz, 1000 alattinál sötétebb tónusú. Az "
-"alapértelmezett érték: 1000. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b></p> a gamma értéke nincs kihatással az előnézeti képre. "
-"</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig </pre> </p> </qt>"
+"Nem sikerült beállítani a megfelelő jogosultságokat a(z) %1 nyomtatási "
+"könyvtárra, a(z) <b>%2</b> nyomtatóhoz."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Képnyomtatási beállítások</b></p> "
-"<p>Az itt látható opciók mind a képek kinyomtatási módjára vannak hatással. A "
-"legtöbb képformátum támogatott, többek között a JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB és Windows BMP. A kinyomtatott képek "
-"színezését befolyásoló opciók: "
-"<ul> "
-"<li> Fényesség </li> "
-"<li> Árnyalat </li> "
-"<li> Telítettség </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további "
-"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből. </p> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva: rendszergazdai jogosultság szükséges."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt a parancsot: \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "A printcap fájl írása nem sikerült."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "A(z) <b>%1</b> meghajtó nem található a printtool adatbázisban."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "A(z) <b>%1</b> nyomtató nem található a printcap fájlban."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nem található meghajtó (közvetlen elérésű nyomtató)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "A nyomtató típusát nem sikerült felismerni."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A színezés előnézeti kép</b></p> "
-"<p>A színezés előnézeti képén jól látszik, milyen hatása van egy beállításnak a "
-"színezésre. A kimenetet befolyásoló opciók: "
-"<ul> "
-"<li> Fényesség </li> "
-"<li> Árnyalat </li> "
-"<li> Telítettség </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további "
-"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből. </p> "
-"</p> </qt>"
+"A(z) <b>%1</b> meghajtó nem része az Ön Ghostscript disztribúciójának. "
+"Ellenőrizze, hogy sikeres volt-e a telepítés, esetleg használjon másik "
+"meghajtót."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Képméret:</b> ebben a lenyíló menüben lehet beállítani a képméretet. A "
-"lenyíló menü az alatta levő csúszkával összhangban működik. A választható "
-"opciók:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Természetes képméret:</b> a kép az eredeti méretben lesz kinyomtatva. "
-"Ha nem fér rá a lapra, akkor a kép több lapra lesz elosztva. A csúszka nem "
-"használható, ha a 'Természetes képméret' opció van kiválasztva a kombinált "
-"listában. </li> "
-"<li> <b>Felbontás (ppi):</b> a felbontást beállító csúszkával 1 és 1200 közötti "
-"érték választható ki. Ez a kép felbontásának felel meg képpont per hüvelyk "
-"(ppi) mértékegységben. Ha egy kép 3000x2400 felbontású, akkor 10x8 hüvelyk "
-"méretű lesz 300 ppi-nél, de például 5x4 hüvelyk lesz 600 ppi esetén. Ha az "
-"előírt felbontást alkalmazva a kép nem fér rá egy lapra, akkor több lapra lesz "
-"elosztva. Az alapértelmezett felbontás 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>A lapméret százaléka:</b> a százalékos érték csúszkája 1-től 800-ig "
-"állítható. A laphoz (nem a képhez) viszonyított százalékos méretet határozza "
-"meg. 100 százalék esetén a kép épp kitölti a lapot (amennyire a képarány "
-"engedi). A kép automatikusan el lesz forgatva, ha szükséges. Ha az érték 100 "
-"fölötti, akkor a kép több lapra lesz elosztva. Például 200 százalék esetén pont "
-"4 lap szükség. </li> Az alapértelmezett érték 100%. "
-"<li> <b>A természetes képméret százaléka:</b> a csúszkával 1 és 800 közötti "
-"érték állítható be. A kinyomtatott méret és a természetes méret arányát adja "
-"meg. Ha az érték 100%, akkor a méret megegyezik a természetes mérettel, 50% "
-"esetén a nyomtatott méret a természetes méret fele lesz. Ha a beállítás "
-"hatására a kép nem fér ki egy lapra, akkor több lapra lesz elosztva. A "
-"beállítás alapértelmezett értéke 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
-"<br> -o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
-"<br> -o ppi=... # ppi érték 1 .. 1200 </pre> </p> </qt>"
+"Nem sikerült elmenteni a meghajtóhoz tartozó fájlokat a nyomtatósor-kezelő "
+"könyvtárába."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A pozíció előnézeti képe</b></p> "
-"<p>Ezen az előképen jól lehet követni, hogyan helyezkedik majd el a kép a "
-"papíron. "
-"<p>A megfelelő elrendezés eléréséhez kattintson a vízszintes és függőleges "
-"igazítási gombokra. A választható értékek: "
-"<ul> "
-"<li> középen </li> "
-"<li> fent </li> "
-"<li> fent, balról </li> "
-"<li> balról </li> "
-"<li> lent, balról </li> "
-"<li> lent </li> "
-"<li> lent, jobbról</li> "
-"<li> jobbról </li> "
-"<li> fent, jobbról </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Helyi nyomtató (párhuzamos, soros, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Az alapértékek visszaállítása</b> </p> "
-"<p> Az összes színezési opció visszaállítása az alapértelmezésre, azaz: "
-"<ul> "
-"<li> Fényesség: 100 </li> "
-"<li> Árnyalat: 0 </li> "
-"<li> Telítettség: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Távoli LPD nyomtatósor"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A kép pozícionálása:</b></p> "
-"<p>A választógombok segítségével lehet beállítani a kép kívánt pozícióját a "
-"lapon belül. Az alapértelmezés: 'középre'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o position=... # például: \"top-left\" vagy \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB megosztott nyomtató (pl. Windows-ban)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "hálózati nyomtató (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Színbeállítások"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "fájlba nyomtatás"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Képméret"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Képpozíció"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "Fé&nyerő:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "Árnya&lat (színrotáció):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "Telítettsé&g:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "A Ghostscript beállításai"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (színkorrekció):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Meghajtó"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Az &alapértelmezett beállítások"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Természetes képméret"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Színmélység"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Felbontás (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "További GS opciók"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% / oldal"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Lapméret"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% / természetes képméret"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Oldalszám laponként"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "A képméret tí&pusa:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Bal/jobb margó (1/72 hüvelyk)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "Idő&tartam:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Felső/alsó margó (1/72 hüvelyk)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Méret&korlát (KB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Szövegopciók"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Ol&dalkorlát:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Lapdobás a nyomtatási feladat végén"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kvóták"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "A betűk határvonalának simítása"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kvótabeállítások"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Gyors szöveges nyomtatás (a PS nyomtatókra nem érvényes)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Nincs kvóta"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "nincs"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A karakterek száma hüvelykenként</b></p> "
-"<p>Ez az érték határozza meg, milyen széles egy karakter szöveges fájl "
-"nyomtatása esetén. </p> "
-"<p>Az alapértelmezett érték 10, ilyenkor egy hüvelyknyi szélességre 10 karakter "
-"fog esni. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Helyi nyomtató"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A sorok száma hüvelykenként</b></p> "
-"<p>Ez az érték határozza meg, milyen magas egy karakter szöveges fájl "
-"nyomtatása esetén. </p> "
-"<p>Az alapértelmezett érték 6, ilyenkor 6 sor lesz kinyomtatva egy hüvelyknyi "
-"magasságra. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # például \"5\" vagy \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-meghajtó (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Az oszlopok száma</b></p> "
-"<p>Ez az érték határozza meg, hány szövegoszlop esik egy oldalra szöveges fájl "
-"nyomtatása esetén. </p> "
-"<p>Az alapértelmezett érték 1, ilyenkor csak 1 oszlop fog jutni egy oldalra. "
-"</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Hálózati nyomtató (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Az előnézeti ikon automatikusan megváltozik a prettyprint állapotának "
-"megfelelően. </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nem támogatott háttérprogram (backend): %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Szövegformátumok</b></p> "
-"<p>Ezek a beállítások a kinyomtatott szöveg megjelenését befolyásolják. Csak "
-"szöveges fájlokra ill. közvetlenül a kprinterre küldött anyagokra érvényesek. "
-"</p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> Ezek a beállítások kizárólag szöveges fájlokra ill. "
-"például a Kate-ből kinyomtatott anyagokra érvényesek. (A legtöbb alkalmazás "
-"Postscript formátumban küldi el az anyagot a nyomtatási rendszernek. A 'kate' "
-"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" "
-"<br> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat."
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Szegélyek</b></p> "
-"<p>Ezek az értékek a kinyomtatott anyag szegélyméretét befolyásolják. Nem "
-"vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az "
-"oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice "
-"és az OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Ha TDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy "
-"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek "
-"életbe. </p> "
-"<p>A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható "
-"kombinált listában lehet kiválasztani a mértékegységet (pl. képpont, "
-"milliméter, centiméter, hüvelyk). </p> "
-"<p>Az egérrel is beállítható a szegélyméret, a szegélyvonal elmozgatásával. "
-"Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # például: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # például: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # például: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # például: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Hiányzó elem: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének bekapcsolása</b></p> "
-"<p>Szöveges fájl nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az "
-"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, "
-"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C "
-"és C++-os kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel "
-"jelennek meg.</p> "
-"<p>Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.</p> "
-"<p>Ha a szintaxiskiemelést más eljárással szeretné végezni, próbálja ki az <em>"
-"enscript</em> előszűrőt a <em>Szűrők</em> lapon. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Érvénytelen nyomtatási háttérrendszer: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének kikapcsolása</b></p> "
-"<p>Ha kikapcsolja ezt az opciót, a szöveges fájlok szintaxiskiemelése nem "
-"történik meg és a fejléc megszűnik. Az oldalszegélyek mérete továbbra is "
-"megadható marad. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Szintaxiskiemelés szöveges fájl nyomtatásakor (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>Szöveges fájlok nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az "
-"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, "
-"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C- "
-"és C++-kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel jelennek "
-"meg.</p> "
-"<p>Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.</p> "
-"<p>Ha más szintaxiskiemelési eljárást szeretne használni, próbálja ki az <em>"
-"enscript</em> előszűrőt a <em>Szűrők</em> lapon. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Az APS-meghajtó nem definiált."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a könyvtárt: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Szövegformátum"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliasok:"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Szintaxiskiemelés"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Sztring"
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "Ka&rakter / hüvelyk:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Sor / hüvelyk:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Logikai érték"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "Oszl&opok:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-bejegyzés: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&letiltva"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Nyomtatási sor"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "engedélye&zve"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "A nyomtatási sor beállításai"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Nem támogatott művelet."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "A 'printcap' fájl nem helyi, hanem távoli (NIS), nem lehet bele írni."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nyomtatósor távoli CUPS-kiszolgálón</p>"
-"<p>Ezt kell választani, ha a nyomtatósor egy távoli CUPS-kiszolgálón található. "
-"Ez lehetővé teszi távoli nyomtatók használatát, ha a CUPS-böngészés ki van "
-"kapcsolva.</p></qt>"
+"A 'printcap' fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá írási "
+"jogosultsága."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Belső hiba: nincs beállítva kezelőprogram."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"A nyomtatási könyvtár meghatározása nem sikerült. Lásd a Beállítások ablakot."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hálózati IPP-s nyomtató</p>"
-"<p>Válassza ezt olyan hálózati nyomtató esetén, mely az IPP protokollt "
-"használja. A korszerű, nagy kapacitású nyomtatók közül sok el van látva ezzel a "
-"lehetőséggel. Érdemes ezt a módot használni a TCP helyett, ha elérhető.</p></qt>"
+"A(z) %1 nyomtatási könyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
+"rendelkezik-e a szükséges jogosultságokkal."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Faxmodem</p>"
-"<p>Itt lehet faxmodemet választani nyomtatónak, használatához azonban "
-"telepíteni kell a <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"szolgáltatást. Az ide kinyomtatott dokumentumok el lesznek faxolva a megadott "
-"számra.</p></qt>"
+"A nyomtató létrehozása megtörtént, de a nyomtatási szolgáltatást (%1) nem "
+"sikerült újraindítani."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Egyéb nyomtató</p>"
-"<p>Ez bármilyen nyomtatóhoz használható, de ismerni kell a telepítendő nyomtató "
-"URI-ját. Ezzel kapcsolatban részletes leírás található a CUPS kézikönyvében. "
-"Általában csak akkor érdemes ezt választani, ha a nyomtató olyan külső "
-"kiszolgálót használ, mely nincs a korábban felsoroltak között.</p></qt>"
+"A(z) %1 nyomtatási könyvtár eltávolítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
+"rendelkezik-e írási jogosultsággal a könyvtárban."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "A printcap-bejegyzés &módosítása..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nyomtatóosztály</p>"
-"<p>Itt lehet nyomtatóosztályt létrehozni. Ha egy dokumentumot küld el egy "
-"osztálynak, akkor az valójában az osztály nyomtatói közül elérhető első szabad "
-"nyomtatóra fog kerülni. A nyomtatóosztályokról részletes leírás található a "
-"CUPS kézikönyvében.</p></qt>"
+"A printcap-bejegyzéseket kézzel csak a gép rendszergazdája módosítsa, mert "
+"hibás bejegyzés esetén a nyomtatót nem lehet majd használni. Folytatni "
+"szeretné a műveletet?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Távoli &CUPS-kiszolgáló (IPP/HTTP-alapú)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Sortípus: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Hálózati nyomtató IPP-&vel (IPP/HTTP-alapú)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "A(z) %1 program nem található az elérési útban."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Soros fax vagy modem nyomtató&ként"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "A hozzáférés megtagadva."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Más nyomtatótípus"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "A(z) %1 nyomtató nem létezik."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Nyomtatóosztál&yok"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Hiba történt az alrendszerek lekérdezése közben:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Az lprm végrehajtása nem sikerült: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritás"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ismeretlen (nem azonosítható bejegyzés)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Számlázási információ"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Távoli nyomtatósor (%1) - %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága a megadott erőforráshoz."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Helyi nyomtató - %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nem azonosítható bejegyzés."
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "A kért művelet nem fejezhető be."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-meghajtó (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "A megadott szolgáltatás nem érhető el."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "(ismeretlen)"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "A megadott nyomtató nem fogad nyomtatási kéréseket."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nincs meghajtó rendelve a nyomtatóhoz. Lehet, hogy nyers (raw) adatokat váró "
+"nyomtató."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool közös meghajtó (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Hálózati nyomtató"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Belső hiba."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a "
-"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e."
+"Feltehetően nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges "
+"jogosultságokkal."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Az IPP-kérés pontosan nem ismert okok miatt nem sikerült."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Nem található az 'lpdomatic' program. Ellenőrizze, hogy a Foomatic "
+"megfelelően telepítve van-e, és az lpdomatic a szokásos helyen található-e."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribútum"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a meghajtófájlt: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Értékek"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "igen"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "A nyomtatási kiszolgáló beállítása"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "nem"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Új nyomtató felvétele telepítési varázslóval"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Soros faxeszköz"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Válassza ki a soros faxhoz vagy modemhez tartozó eszközt.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Parancsbeállítások"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Meg kell adni egy eszközt."
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Parancs létrehozása, módosítása"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Fekete-fehér nyomtatás</b> "
-"<p>Ez az opció azt jelzi a nyomtatónak, hogy csak a fekete tollak használhatók: "
-"alapértelmezés szerint a nyomtatási fájlban megadott színek ill. a "
-"Hewlett-Packard HP-GL/2 kézikönyvében megadott alapértelmezett színek "
-"használhatók. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>A parancsobjektumok konverziót hajtanak végre a bemenet és a kimenet "
+"között.<br>Ezekre alapul a nyomtatószrők és a speciális nyomtatók kezelése "
+"is. Összetevői: parancsszöveg, opcióhalmaz, a követelmények és a társított "
+"MIME-típusok. Itt lehet létrehozni új parancsobjektumokat, ill. a már "
+"létezők itt módosíthatók. Az összes módosítás csak az aktuális felhasználóra "
+"lesz érvényes."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>A kép töltse ki az oldalt</b> "
-"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a nyomtatóra küldött HP-GL-kép töltse ki a "
-"(máshol megadott méretű) papírt. </p> "
-"<p>Alapértelmezés szerint ez az opció ki van kapcsolva, ilyenkor a nyomtatási "
-"feladatban megadott abszolút méretek lesznek érvényesek. (A HP-GL-fájlok "
-"gyakran olyan CAD-rajzokat tartalmaznak, melyek nagyalakú papírra valók. Ezért "
-"normál méretű papírra való nyomtatáskor a rajz széteshet több lapra.) </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> az opció hatása függ a HP-GL/2-fájlban megadott PS (plot "
-"size) utasítás értékétől. Ha nincs megadva ilyen érték a fájlban, akkor a CUPS "
-"a HP-GL-fájl PostScript formátumúvá alakításakor ANSI E méretet fog "
-"feltételezni. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "A nyomtatószűrés beállításai"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Nyomtatószűrő"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-" <qt> <b>Tollvastagság beállítása HP-GL-hez (ha az érték nincs megadva a "
-"fájlban)</b>. "
-"<p>Megadható egy alapértelmezett tollvastagság arra az esetre, amikor ez az "
-"érték nincs előírva a fájlban. Az érték mikrométerben értendő. Az "
-"alapértelmezés 1000 esetén a vastagság 1 mm lesz. Ha az érték 0, akkor a "
-"vastagság egy képpontnak fog megfelelni. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a tollvastagság itt megadott értékének nincs hatása, ha "
-"az a fájlban elő van írva.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # például: \"2000\" vagy \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"A nyomtatószűrés segítségével elérhető, hogy csak egy megadott feltételnek "
+"eleget tevő nyomtatók látszódjanak. Ez például sok nyomtató érhető el a "
+"hálózaton, akkor ez a lehetőség megkönnyíti a választást. A bal oldali "
+"listából válassza ki azokat a nyomtatókat, amelyeket látni szeretne, vagy "
+"használjon <b>hely</b> szerinti szűrést (pl.: 1_csoport*). A szűrés hatása "
+"kumulatív; az üres szűrők figyelmen kívül lesznek hagyva."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL nyomtatási opciók</b> "
-"<p>Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor "
-"a TDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
-"nyomtatóra.</p> "
-"<p>A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette "
-"ki plotterek kezeléséhez. </p> "
-"<p>A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
-"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. </p> "
-"<p><b>1. megjegyzés:</b> HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t "
-"és töltse be a fájlt a már futó példányba.</p> "
-"<p><b>2. megjegyzés:</b> a 'fitplot' paraméter (ebben a párbeszédablakban) "
-"működik PDF-fájl nyomtatásakor is (ha a CUPS 1.1.22 vagy újabb verziójú).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
-"argumentumainak felelnek meg:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Hely szerinti szűrés:"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-beállítások"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "A betűtípusok elérési útja"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "csak a fekete &toll használata"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Betűtípus-beállítások"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "a rajzolás ol&dalmérethez igazítása"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Betűtípus-beágyazás"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "A t&oll vastagsága:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "A betűtípusok elérési útja"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "A kiszolgáló jellemzői"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "A betűtíp&usok beágyazása a PostScript adatokba nyomtatáskor"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Az azonosító jellemzői"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Fel"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Fel&használó:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Le"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Jelszó:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "A jelszó elmentése a konfi&gurációs fájlba"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eltáv&olítás"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "An&onymous hozzáférés használata"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Tová&bbi könyvtár:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xportálás"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ennek hatására azok a betűtípusok, amelyek nem érhetők el a nyomtatón, be "
+"lesznek ágyazva az alkalmazások által generált PostScript fájlokba. A "
+"kinyomtatott anyagok minősége ennek hatására általában jobb lesz (jobban "
+"tükrözi majd a képernyőn látottakat), de megnő a fájlok mérete."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Nyomtatómeghajtó exportálása Windows-os klienseknek"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Betűtípus-beágyazásnál további könyvtárakat lehet megadni, ahol "
+"betűtípusfájlok találhatók. Alapértelmezés szerint az X-kiszolgáló betűtípus-"
+"könyvtáraiban történik a keresés, tehát azokat külön nem kell felvenni. Az "
+"alapértelmezés általában megfelelő választás."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Felhasználónév:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-kiszolgáló:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Frissítési időköz"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-kiszolgáló</b></p>Az Adobe Windows PostScript meghajtó fájljai és a "
-"CUPS nyomtató-PPD meg lesz osztva a <tt>[print$]</tt> "
-"nevű speciális megosztásban (a CUPS-kiszolgáló beállítása <nobr><i>"
-"A kezelő beállítása->CUPS-kiszolgáló</i></nobr> menüponttal történhet). Ha a "
-"<tt>[print$]</tt> megosztás létrejött a Samba oldalon, kattintson az <b>"
-"Exportálás</b> gombra."
+"Ez határozza meg a <b>TDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a "
+"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Tesztoldal"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Egyéni tesztol&dal használata"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Előnézet..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<p><b>Samba felhasználónév</b></p>A felhasználónak írási jogosultsággal kell "
-"rendelkeznie a <tt>[print$]</tt> megosztásban. A <tt>[print$]</tt> "
-"megosztásban találhatók a nyomtatómeghajtók a Windows-os kliensek számára. Ez a "
-"párbeszédablak nem működik, ha a Samba-kiszolgálón a <tt>security = share</tt> "
-"opció van beállítva (de működik a <tt>security = user</tt> esetén)."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Üzenetablak a nyomtatás álla&potáról"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Az alapértelmezés az &utoljára használt nyomtató legyen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-jelszó</b></p>Az <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"Samba-beállítás (ez az alapértelmezés) esetén először ki kell adni az <tt>"
-"smbpasswd -a [felhasználónév]</tt> parancsot, hogy létrejöjjön a titkosított "
-"Samba-jelszó és azt a Samba kezelni tudja."
+"A kiválasztott tesztoldal nem PostScript fájl, valószínűleg nem alkalmas "
+"tesztelésre."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "A(z) %1 könyvtár létrehozása"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 feltöltése"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Feladatok"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Meghajtó telepítése ehhez: %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "A nyomtatási feladat beállításai"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "A(z) %1 nyomtató telepítése"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "A megjelenített feladatok"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "A meghajtóprogram exportálása sikeresen befejeződött."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "A megjelenített feladatok max. száma:"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Az előnézet beállításai"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Az előnézetet kezelő program"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Külső előnézeti &program használata"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"A művelet nem sikerült. A hiba lehetséges okai: nem megfelelő jogosultság, "
-"hibás Samba-beállítások (lásd a <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"man oldalt további információkért, a <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"1.1.11-es vagy annál újabb verziója szükséges. Megpróbálja még egyszer egy "
-"másik név-jelszó párossal?"
+"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a "
+"TDE beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem "
+"található, akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik "
+"PostScript-megjelenítőt."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "A művelet félbeszakadt (a folyamat futása befejeződött)."
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Nincs program rendelve a meghajtó-adatbázis létrehozásához. A művelet nem "
+"implementált."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>A művelet végrehajtása nem sikerült.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"A(z) %1 program nem található az elérési útban. Ellenőrizze, hogy a program "
+"valóban létezik-e, és a könyvtára szerepel-e a PATH változóban."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Arra készül, hogy a(z) <b>%1</b> meghajtóprogramot elérhetővé tegye "
-"Windows-alapú kliensek számára a Sambán keresztül. A művelet elvégzéséhez "
-"szükség van az <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript meghajtóprogramra</a>, a Samba legalább 2.2-es verziójára és "
-"arra, hogy az SMB szolgáltatás működjön a célkiszolgálón. Kattintson az <b>"
-"Exportálás</b> gombra a művelet megkezdéséhez. Olvassa el a <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man oldalát a Konquerorban vagy egy "
-"parancsértelmezőben a <tt>man cupsaddsmb</tt> paranccsal, ha a technikai "
-"részletek is érdeklik."
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"A meghajtó-adatbázis létrehozását nem sikerült elkezdeni. %1 végrehajtása "
+"nem sikerült."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Nyomtatómeghajtó-adatbázis"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-"A meghajtóprogram néhány fájlja hiányzik. Ezek letölthetők az <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> honlapjáról. További információ a <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man oldalon található (a <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11-es vagy annál újabb változata "
-"szükséges)."
+"A meghajtó-adatbázis elkészítése közben hiba történt: az indított alfolyamat "
+"hibával fejeződött be."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Meghajtóprogram feltöltése következik erre a gépre: %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "P&ostScript nyomtató"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "A(z) <b>%1</b> nyomtató meghajtóprogramja nem található."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Közvetlen elérésű (ra&w) nyomtató (nincs szükség meghajtóprogramra)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Meghajtóprogram telepítésének előkészítése történik erre a gépre: %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "E&gyéb..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Jogosultsági beállítások"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "G&yártó:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Engedélyezett felhasználók"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés..."
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Nem engedélyezett felhasználók"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "A PostScript meghajtó nem található."
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Itt lehet megadni a nyomtatóhoz az engedélyezett/tiltott felhasználók névsorát."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Válasszon ki egy meghajtót"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP nyomtatójellemzők"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<ismeretlen>"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "A nyomtató URI-&ja:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Hibás meghajtóformátum."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "A(z) %1 beállítása"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Adja meg a nyomtató URI-ját közvetlenül vagy használja a nyomtatókeresési "
-"lehetőséget.</p>"
+"A bejelölt opciók közül néhány ellentmond egymásnak. Oldja fel az "
+"ellentmondásokat, mielőtt továbblépne. "
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "IPP-jellem&zők"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Hely:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Meg kell adni egy nyomtató URI-ját."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Név</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Hely</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Típus:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Leírás</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Tagok:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "implicit osztály"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Állapot</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "távoli osztály"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"A nyomtató jellemzőit nem sikerült lekérdezni. A nyomtató válasza:"
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "helyi osztály"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-információk: %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Távoli nyomtató"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Nem sikerült elkészíteni a jelentést. Az IPP-kérés hibakódja: %1 (0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Speciális (pszeudo) nyomtató"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Távoli IPP-kiszolgáló"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adja meg a távoli nyomtatót kezelő IPP-kiszolgáló adatait. A varázsló "
-"megpróbálja leellenőrizni, hogy a kiszolgáló elérhető-e.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Itt lehet az aktuális nyomtató variánsait (instance) létrehozni és "
+"módosítani. A variánsok lényegében egy adott nyomtatóhoz tartozó különféle "
+"beállításcsoportok. Például ha adott egy InkJet nyomtató, akkor tartozhat "
+"hozzá <i>Normál minőség</i>, <i>Fényképminőség</i> vagy <i>Kétoldalas "
+"nyomtatás</i> variáns. A variánsok megjelennek a nyomtatási "
+"párbeszédablakban, és így könnyen kiválasztható, hogy melyik formátumban "
+"szeretne nyomtatni."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Érvénytelen portszám."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Másolás..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Nem sikerült csatlakozni a(z) <b>%1</b> kiszolgálóhoz a(z) <b>%2</b>"
-". porton.</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltáv&olítás"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>A nyomtatási feladatok összesítése, számlázása</b></p> "
-"<p>Itt lehet megadni, hogy a nyomtatási feladatot melyik számlázási "
-"azonosítóhoz kell rendelni. Ez a sztring megjelenik a CUPS \"page_log\" "
-"fájljában, mely alapján a nyomtatás számlázása megoldható. Hagyja üresen, ha "
-"nincs szüksége számlázásra. "
-"<p> Akkor érdemes használni, ha a nyomtatás különféle \"ügyfelek\" részére "
-"történik, például valamilyen szolgáltató irodában, nyomtatványboltban, "
-"nyomdában vagy olyan titkárnőnél, aki több főnököt is kiszolgál. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy "
-"\"Kovacs_Janos\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Próba..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(alapértelmezés)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "A példány neve"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ütemezett nyomtatás</b></p> "
-"<p>A nyomtatás ütemezésével előírható, hogy a kinyomtatás mikor történjen meg, "
-"függetlenül attól, hogy az alkalmazás mikor küldte el a nyomtatási kérést. "
-"<p> Nagyon hasznos lehet a \"Soha (várakoztatás a végtelenségig)\" opció. "
-"Lehetővé teszi, hogy a nyomtatási feladat csak akkor kezdődjön el, ha valaki "
-"(például egy rendszergazda) erre utasítást ad. "
-"<p> Erre a lehetőségre gyakran szükség van vállalati környezetben, ahol nem "
-"lehet közvetlenül, engedély nélkül elérni a nagykapacitású nyomtatókat. A "
-"felhasználók így létrehozhatnak olyan nyomtatási kéréseket, amelyek valamilyen "
-"speciális beavatkozást igényelnek (például ha egy marketinges szórólaphoz 10000 "
-"rózsaszín papírlapra van szükség, akkor azt a rendszergazdáknak először be kell "
-"tölteniük a papírtálcákba. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Adja meg az új példány nevét (ne módosítsa, ha az alapértelmezést szeretné):"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "A példány neve nem tartalmazhat szóközt és '/' karaktert."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt példányt: %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Oldalfeliratok</b></p> "
-"<p>Az oldalfeliratokat a CUPS minden oldal tetején és alján elhelyezi. "
-"Általában valamilyen keretben jelennek meg. "
-"<p>Az alább beírt tetszőleges szöveg megjeleníthető. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Ez az alapértelmezett példány, ezért nem lehet eltávoltani. Azonban a(z)%1 "
+"beállításai el lesznek távolítva. Folytatni szeretné a műveletet?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nem található ez a példány: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Feladatprioritás</b></p> "
-"<p>A CUPS általában beérkezési sorrendben végzi el a nyomtatási feladatokat."
-"<p> A prioritás megváltoztatásával a feladatok végrehajtási sorrendje az "
-"igénynek megfelelően átalakítható. "
-"<p> Mindkét irányban működik: a prioritás növelhető és csökkenthető. Általában "
-"mindenki <b>csak a saját</b> feladatai prioritását változtathatja meg. "
-"<p> Az alapértelmezett prioritás \"50\", tehát ha egy feladat \"49\"-es "
-"prioritással érkezik, akkor annak végrehajtása a többi 50-es után fog csak "
-"következni. Ha a prioritás \"51\" vagy annál nagyobb, akkor a rendszer a "
-"feladatot a többi elé helyezi (kivéve ha ennél is nagyobb prioritású feladat "
-"vár már a sorban). </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A nyomtatási "
+"rendszer üzenete: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Speciális opciók"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "A példány neve üres, válasszon ki egyet."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Azonnal"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Belső hiba: a nyomtató nem található."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Soha (végtelen tárolás)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Tesztoldal nyomtatása következik itt: %1. Kezdődhet a művelet?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Napközben (06:00 - 18:00)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Tesztoldal nyomtatása"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Este (18:00 - 06:00)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "A tesztoldalt nem sikerült kiküldeni ide: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Éjszaka (18:00 - 06.00)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Sikerült kiküldeni a tesztoldalt a(z) %1 nyomtatóra."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Hétvége"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "nincs nyomtató"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Második műszak (16.00 - 24:00)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "az összes nyomtató"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Harmadik műszak (00:00 - 08:00)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1 nyomtatási feladatai"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Adott időpont"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "A ny&omtatás ütemezése:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Feladatazonosító"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Számlázási &információk:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Az első/utolsó lap &felirata:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Állapot"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "Feladat&prioritás:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Méret (KB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "A megadott időérték nem érvényes."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Oldal(ak)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"A 'foomatic-datafile' program nem érhető el az elérési útban. Ellenőrizze, hogy "
-"a Foomatic megfelelően van-e telepítve."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Vissza&tartás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a Foomatic meghajtót [%1,%2]. Vagy nem létezik a "
-"meghajtóprogram, vagy nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges "
-"jogosultságokkal."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "F&olytatás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr ""
-"A Cupsdconf programkönyvtár nem található. Ellenőrizze, hogy a program "
-"telepítve van-e."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Eltáv&olítás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "A(z) %1 szimbólum nem található meg a Cupsdconf programkönyvtárban."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Újra&indítás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Meghajtóprogram e&xportálása..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Átmo&zgatás egy másik nyomtatóra"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Jelentés az IPP-nyomtatókról"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "A befejezett fel&adatok megjelenítése (ki/be)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A hibaüzenet:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Csak a felhasználói feladatok látszódjanak"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Csak a felhasználói feladatok elrejtése"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Nyomtató&választás"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Az ablak maradjon meg"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a "
-"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e. A hibaüzenet: "
-"%1."
+"Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%1\" műveletet a kijelölt feladatokon. A "
+"kezelőprogram hibaüzenete:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "az IPP-kérés ismeretlen okok miatt nem sikerült"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Visszatartás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "a csatlakozási kérést elutasították"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "a gép nem található"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "az olvasás nem sikerült (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mozgatás ide: %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "A művelet végrehajtása nem sikerült."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Nyomtatási rendszer"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Osztályok"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Nyomtatók"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális eszközök"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a "
-"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és elindult-e. A hibaüzenet: %2: "
-"%1."
+"%1 nevű nyomtató már létezik. A művelet végrehajtása esetén a korábbi "
+"nyomtató felülíródik. Folytatni szeretné?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Az URI megadása"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicializálás..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Adja meg a telepítendő nyomtatóhoz tartozó URI-t. Például:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[név[:jelszó]@]kiszolgáló/nyomtató</li>"
-"<li>lpd://kiszolgáló/nyomtatósor</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS-kiszolgáló - %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikonok,&Lista,&Fa"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "másodperc"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Nyomtató elindítása/leállítása"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "perc"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "A ny&omtató elindítása"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "óra"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "A nyomtató &leállítása"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "nap"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "A sorkezelés engedélyezése/letiltása"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "hét"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "A sorkezelés &engedélyezése"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "hónap"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "A &sorkezelés letiltása"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "A nyomtató kvótabeállításai"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "B&eállítás..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Itt lehet beállítani a nyomtató kvótáját. A <b>0</b> "
-"érték azt jelenti, hogy nincs korlátozva. Ezzel egyenértékű, ha a beállítás: <b>"
-"<nobr>nincs kvóta</nobr></b> (-1). A kvóták felhasználónként megadhatók, "
-"mindenkire vonatkoznak.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Nyomtató/nyomtatóosztály &felvétele..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Meg kell adni legalább egy kvótakorlátot."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "S&peciális (pszeudo-) nyomtató felvétele..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Könyvtár"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Beállítás &helyi alapértelmezésnek"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "A CUPS-könyvtár beállításai"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Az alapértelmezés legyen &ennél a felhasználónál"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Telepítési könyvtár"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "A nyomtató &kipróbálása..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standard telepítés (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Beállítások..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-jellemzők"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicializálás/&Nézet"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Belső hiba: a HTML-formátumú jelentés elkészítése nem sikerült."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Tájolás"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Nem engedélyezett felhasználók"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "Á&lló,&Fekvő"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Engedélyezett felhasználók"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "A kiszolgáló újra&indítása"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Hozzáférés minden felhasználónak"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "A kisz&olgáló beállítása..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "A távoli IPP nyomtató kiválasztása"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "A kisz&olgáló beállítása..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Ki kell választani egy nyomtatót."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Jelentés a feladatokról"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár el&rejtése"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Hiba történt a nyomtatási feladat jellemzőinek lekérdezése közben: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Jelentés az I&PP-feladatokról"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "A Menü eszköztár elre&jtése"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "A prioritás nö&velése"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "A nyomtató jellemzőinek megj&elenítése"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "A prioritás &csökkentése"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "A nyomtató jellemzőinek e&lrejtése"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "Az attribútumok szer&kesztése"
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "A nyomtatószűrés ki-b&e kapcsolása"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a nyomtatási feladat prioritását: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Nyomtatási &eszközök"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Nyomtatási kiszolgáló"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Nyomtatáskezelő"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Nem található a(z) %1 nyomtató."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató állapotát."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "A(z) %1@%2 (%3) feladat jellemzői"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Nem sikerült beállítani a feladat attribútumait: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a speciális nyomtatót: %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "nincs"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a nyomtatót: %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "bizalmas"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "A(z) %1 beállítása"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "szigorúan bizalmas"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató beállításait."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "titkos"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nem sikerült érvényes meghajtóprogramot betölteni a(z) %1 nyomtatóhoz."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "normál"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a nyomtatót."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "szigorúan titkos"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nem sikerült alapértelmezetté tenni a(z) %1 nyomtatót."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "nem bizalmas jellegű"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "A(z) %1 nyomtató kipróbálása nem sikerült."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "A felirat (banner) kiválasztása"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "A nyomtatáskezelő a következő hibaüzenetet küldte:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Felirat (banner) az elején:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Belső hiba (nincs hibaüzenet)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Felirat (bann&er) a végén:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nem sikerült újraindítani a nyomtatókiszolgálót."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "A kiszolgáló újraindítása..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a nyomtatókiszolgálót."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "A kiszolgáló beállítása..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Válassza ki a nyomtatóhoz tartozó alapértelmezett feliratokat (bannereket). "
-"Ezek a feliratok a nyomtatási feladatok előtt ill. után fognak a nyomtatóra "
-"kerülni. Ha nem kíván feliratot használni, válassza a <b>nincs</b> opciót.</p>"
+"A nyomtatóprogramot nem sikerült elindítani. A lehetséges okok: nincs "
+"kijelölve nyomtató, a kijelölt nyomtatóhoz nincs eszköz (nyomtatócsatlakozó) "
+"hozzárendelve, vagy a program valamelyik része nem található."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>További tag-ek</b></p> További parancsokat lehet adni a "
-"CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt "
-"lehet rá szükség: "
-"<ul> "
-"<li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a TDEPrint grafikus felületén "
-"még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok itt megadhatók. </li> "
-"<li>Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban használt parancsok is bevihetők "
-"itt.</li> "
-"<li>Rövid szöveges üzenetet lehet küldeni a nyomtatók rendszergazdáinak</ul> "
-"<p><b>A CUPS standard opciói:</b> a CUPS-os nyomtatási feladatok standard "
-"opciói fel vannak sorolva a <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS felhasználói kézikönyvében</a>. A kprinter kezelőfelületének elemei és a "
-"CUPS opciói általában megfeleltethetők egymásnak, lásd a <em>Mi ez?</em> "
-"tippek szövegét.</p> "
-"<p><b>A CUPS nem standard opciói:</b> a CUPS nyomtatókiszolgáló kibővíthető "
-"saját nyomtatási motorokkal és szűrőkkel, melyekhez további opciók "
-"tartozhatnak. Ezek az egyedi nyomtatási opciók megadhatók például itt. Esetleg "
-"kérje az illetékes rendszergazda segítségét.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operátori üzenetek:</b> rövid szöveges üzenetet lehet küldeni egy "
-"nyomtató operátorának (aki például egy gépteremben található). Az üzenetek "
-"elolvasásához a feladathoz tartozó <em>\"IPP-jelentés\"</em> használható.</p> "
-"<b>Például:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Egy standard CUPS-opció:"
-"<br> <em>(Név) number-up</em> -- <em>(Érték) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Egyéni CUPS-opció például egy saját szűrőhöz:"
-"<br> <em>(Név) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Érték) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> Üzenet egy operátornak:"
-"<br> <em>(Név) Kézbesítési_hely</em> -- <em>(Érték) Marketing_Osztály.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a mezők nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort és "
-"idézőjelet. A szerkesztéshez kattintson duplán a kívánt mezőre. "
-"<p><b>Figyelem!</b> Csak azokat az opciókat használja itt, amelyek értéke nem "
-"befolyásolható a grafikus kezelőfelületről. Nem tudható, mi lesz az eredmény, "
-"ha egy opció többször van megadva egymásnak ellentmondó. Ezért minden esetben "
-"először a grafikus felületről próbálja elérni a megfelelő beállítást. Az egyes "
-"elemek 'Mi ez?' tippjeiből megtudható, melyik érték melyik CUPS-opciónak felel "
-"meg. </p> </qt>"
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a nyomtatólistát."
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "További tag-ek"
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Megerősítés"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "csak olvasható"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"A tag neve nem tartalmazhat szóközt, tabulátort és idézőjelet: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Nyomtatótípus:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "A felirat (banner) beállításai"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Csatlakozási felület"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-kiszolgáló"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "A csatlakozási felület beállításai"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP nyomtató"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet nyomtatási segédeszközök"
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "helyi USB nyomtató"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "helyi párhuzamos nyomtató"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "helyi soros nyomtató"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "hálózati nyomtató (socket-alapú)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB nyomtatók (pl. Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "fájlba nyomtatás"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Soros fax vagy modem nyomtatóként"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Gyártó:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Nyomtatótípus:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "A meghajtóprogram adatai:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "A nyomtató neve:"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Tagok"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Osztálytagok"
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Közvetlen kap&csolat használata (esetleg rendszergazdai jogosultságra lesz "
-"szükség)"
+"<qt>Nem sikerült megváltoztatni a nyomtató tulajdonságait. A nyomtatáskezelő "
+"a következő hibaüzenetet adta vissza:<p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "A nyomtatófejek me&gtisztítása"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Speciális nyomtató hozzáadása"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "T&esztminta kinyomtatása (fúvókateszt)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "A nyomtatófe&j beállítása"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "E&lérési út:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Tintaszint"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Parancs&beállítások"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Ny&omtatóazonosító"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "K&imeneti fájl"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Belső hiba: nincs beállítva eszköz."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Kimene&ti fájl engedélyezése"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Fájlnévkit&erjesztés:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Még fut az 'escputil' folyamat. A folytatáshoz meg kell várni ennek "
-"befejeződését."
+"<p>A parancs kimeneti fájlt fog használni. Ha bejelöli, ellenőrizze, hogy a "
+"parancs tartalmaz-e kimeneti tag-et.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>A speciális nyomtatóhoz tartozó, a nyomtatást végző program. Vagy adja "
+"meg közvetlenül a parancsot, vagy társítson/hozzon létre egy "
+"parancsobjektumot a speciális nyomtatóhoz. Az utóbbi a javasolt eljárás, "
+"mert így olyan lehetőségeket is lehet használni, mint a MIME-típus "
+"ellenőrzése, vagy az opció- és követelménylista (az egyszerű parancsmegadási "
+"mód csak kompatibilitási okok miatt került be). Egyszerű parancs "
+"használatakor a következő tag-eket lehet használni:</p><ul><li><b>%in</b>: a "
+"bemeneti fjl neve (kötelező).</li><li><b>%out</b>: a kimeneti fájl neve "
+"(kötelező kimeneti fájl használata esetén).</li><li><b>%psl</b>: a "
+"papírméret kisbetűvel írva.</li><li><b>%psu</b>: a papírméret, az első betű "
+"nagybetűvel írva.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
msgstr ""
-"Az 'escputil' program nem található a PATH környezeti változóban megadott "
-"könyvtárakban. Ellenőrizze, hogy a gimp-print telepítve van-e, és az escputil "
-"könyvtára szerepel-e a PATH változóban."
+"<p>A kimeneti fájl alapértelmezett MIME-típusa (pl. application/postscript)."
+"</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Belső hiba: az 'escputil' program elindítása nem sikerült."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>A kimeneti fájl alapértelmezett kiterjesztése (pl.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "A művelet hibával fejeződött be."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Nem lehet üres nevet megadni."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "A fájlátvitel végrehajtása nem sikerült."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "A beállítások érvénytelenek. %1."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "A folyamat hibával fejeződött be (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 beállítsa"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet: <p>%2</p>"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "A kiszolgáló oldal kiválasztása"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1. sor): "
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Ki kell választani a kiszolgáló oldal típusát."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Helyi nyomtatósor (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Helyi nyomt&ató (párhuzamos, soros, USB)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Helyi nyomtató</p><p>Ezt kell választani, ha a nyomtató soros, "
+"párhuzamos vagy USB-s cstlakozóval van a géppel összekötve.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<nem érhető el>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-vel megosztott nyomtató (pl. Windo&ws-ban)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Megosztott Windows-os nyomtató</p><p>Ezt kell választani, ha a "
+"nyomtató egy Windows-os kiszolgálóhoz van kötve, és SMB protokollal van "
+"megosztva a hálózaton.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Távoli LPD nyomtatósor (%1@%2)"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Távoli LPD nyomtató&sor"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nyomtatási könyvtárat a(z) %2 nyomtató részére."
+"<qt><p>Nyomtatósor távoli LPD-kiszolgálón</p><p>Akkor kell ezt választani, "
+"ha a nyomtatósor egy távoli gépen érhető el, LPD-kiszolgálón keresztül.</p></"
+"qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) <b>%1</b> nyomtató jellemzőit."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Há&lózati nyomtató (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nem sikerült beállítani a megfelelő jogosultságokat a(z) %1 nyomtatási "
-"könyvtárra, a(z) <b>%2</b> nyomtatóhoz."
+"<qt><p>Hálózati TCP-nyomtató</p><p>Akkor válassza ezt, ha a nyomtató TCP "
+"protokollal érhető el (általában a 9100-as porton). A legtöbb hálózati "
+"nyomtató támogatja ezt az üzemmódot.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "A hozzáférés megtagadva: rendszergazdai jogosultság szükséges."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Osztály összeállítása"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt a parancsot: \"%1\"."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "A rendelkezésre álló nyomtatók:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "A printcap fájl írása nem sikerült."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Az osztály nyomtatói:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "A(z) <b>%1</b> meghajtó nem található a printtool adatbázisban."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Legalább egy nyomtatót ki kell választani."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "A(z) <b>%1</b> nyomtató nem található a printcap fájlban."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "A nyomtató típusának kiválasztása"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nem található meghajtó (közvetlen elérésű nyomtató)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "közvetlen elérésű (raw) nyomtató"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "A nyomtató típusát nem sikerült felismerni."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Belső hiba: a meghajtóprogram nem érhető el."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"A(z) <b>%1</b> meghajtó nem része az Ön Ghostscript disztribúciójának. "
-"Ellenőrizze, hogy sikeres volt-e a telepítés, esetleg használjon másik "
-"meghajtót."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "A meghajtóprogram kiválasztása"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Nem sikerült elmenteni a meghajtóhoz tartozó fájlokat a nyomtatósor-kezelő "
-"könyvtárába."
+"<p>Több lehetséges meghajtó tartozhat ehhez a nyomtatóhoz. Válasszon egyet "
+"közülük. Később ki lehet majd próbálni és szükség esetén másikat lehet "
+"választani.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Helyi nyomtató (párhuzamos, soros, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "A meghajtóprogram jellemzői"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB megosztott nyomtató (pl. Windows-ban)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Ki kell választani egy meghajtóprogramot."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "hálózati nyomtató (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [javasolt]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "fájlba nyomtatás"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a kiválasztott meghajtóprogramról."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Nyomtatási teszt"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Gyártó:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Típus:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Leírás:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "A Ghostscript beállításai"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Próba"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Beállítások"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Színmélység"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Még a telepítés befejezése előtt ki lehet próbálni a nyomtatást. A "
+"<b>Beállítások</b> gombra kattintva lehet beállítani a meghajtóprogramot és "
+"a <b>Próba</b> gombra kattintva lehet kipróbálni a nyomtatást. A <b>Vissza</"
+"b> gombbal lehet megváltoztatni a meghajtóprogramot (az aktuális beállítások "
+"elvesznek).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "További GS opciók"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>A kért meghajtóprogramot nem sikerült betölteni:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Lapméret"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"A tesztoldal sikeresen eljutott a nyomtatóra. Várja meg, amíg a nyomtatás "
+"befejeződik, majd nyomja meg az OK gombot."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Oldalszám laponként"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "A nyomtató kipróbálása nem sikerült: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Bal/jobb margó (1/72 hüvelyk)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Az ideiglenes nyomtató eltávolítása nem sikerült."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Felső/alsó margó (1/72 hüvelyk)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Az ideiglenes nyomtató létrehozása nem sikerült."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Szövegopciók"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Lapdobás a nyomtatási feladat végén"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "A betűk határvonalának simítása"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Gyors szöveges nyomtatás (a PS nyomtatókra nem érvényes)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Nyomtatóbeállítások"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "A kiszolgáló oldal (backend)"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Nincs módosítható beállítás ennél a nyomtatónál."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Érték:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "A nyomtató IP-címe"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Sztring:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nincs kijelölt opció"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Kiszolgáló"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Nyomtatósor"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Poszternyomtatás</b> (ki-be kapcsolható). "
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor nagyméretű posztereket is lehet nyomtatni. "
-"Egy poszter több <em>'poszterlapból'</em> áll, melyek egymás mellé "
-"illesztésével lehet elkészíteni a végleges képet. <em>"
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a <em>'Poszternyomtatás' szűrő</em> "
-"automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján. </p> "
-"<p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a "
-"<em>'poster'</em> nevű segédprogramot. A <em>'poster'</em> "
-"egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. "
-"</p> "
-"<p><b>Megejgyzés:</b> A 'poster' staandard változata nem használható, egy "
-"speciálisan javított verzióra van szükség. Ha a rendszerben ez nem érhető el, "
-"kérjen segítséget a disztribúció készítőitől. </p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Fájl:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Poszterlap-kijelölő elem</b> "
-"<p>Ez a grafikus elem <em>nem csak megmutatja</em>, mi van van kijelölve, hanem "
-"lehetővé teszi megadott poszterlapok nyomtatását is. </p> "
-"<p><b>Tippek</b> "
-"<ul> "
-"<li>Kattintson rá a kinyomtatni kívánt lapokra.</li> "
-"<li>Ha több lapot szeretne kijelölni, használja a <em>'Shift+kattintást'</em> "
-"az elemeken ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyű lenyomva "
-"tartása mellett kell kattintgatni). <em>Figyelem:</em> "
-"a kattintások sorrendjének jelentősége van, mert a lapok nyomtatása abban a "
-"sorrendben fog megtörténni. </li> </ul> <b>1. megjegyzés:</b> "
-"a kijelölési sorrend (a lapok kinyomtatásának sorrendje) az alábbi szövegmező "
-"tartalmából is kolvasható (<em>'Nyomtatandó poszterlapok:')</em>"
-"<p> <b>2. megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve. Ha "
-"nyomtatni szeretne valamit, legalább egy poszterlapot ki kell jelölnie. </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Azonosító"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>A poszter mérete</b> "
-"<p>Válassza ki a kombinált listából a kívánt poszterméretet. </p> "
-"Az összes standard papírméret kiválasztható egészen az 'A0' méretig (az A0 "
-"pontosan 16 A4-es lapnak felel meg, azaz '84cm x 118,2cm'.] </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> az alábbi előnézeti ablak mindig az aktuális "
-"poszterméretnek megfelelően jelenik meg. Megmutatja, hány lap szükséges a "
-"poszter kinyomtatásához, a kiválasztott papírméret mellett.</p> "
-"<p><b>Tipp:</b> az alábbi előnézeti ablakocska nem egy egyszerű, passzív ikon. "
-"Egyesével az elemeire kattintva lehet nyomtatásra kijelölni lapokat. Ha "
-"egyszerre több lapot sszeretne kinyomtatni, a <em>'Shift+kattintás'</em>"
-"-t használja ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyűt lenyomva "
-"tartva kattintson az egyes elemekre). A kattintás sorrendjének jelentősége van, "
-"mert annak megfelelően lesznek kinyomtatva a lapok. A kijelölés sorrendjét (a "
-"nyomtatandó poszterlapok sorrendjét) a <em>'Nyomtatandó poszterlapok:'</em> "
-"szövegmező tartalmazza."
-"<p> <b>Megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve, ezért "
-"nyomtatás elvégzéséhez legalább egy poszterlapot ki kell jelölni. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lapméret</b> "
-"<p>Ez a mező adja meg, hogy a poszter darabjai mekkora papírra kerülnek. Ha más "
-"méretet szeretne használni a poszterhez, váltson át az 'Általános' lapra és "
-"válassza ki a kívánt méretet a kombinált listából. </p> "
-"A nyomtató által támogatott standard papírméretek közül lehet választani. "
-"Ezeket a rendszer a nyomtató leírófájljából olvassa ki (az ún. <em>'PPD'</em> "
-"fájlból). <em>Figyelem: előfordulhat, hogy egy papírméretet nem támogat a "
-"'poster' program, annak ellenére, hogy a nyomtató támogatja (például: "
-"'HalfLetter').</em> Ilyen esetben másik papírméretet kell választani, például "
-"az 'A4'-et vagy a 'Letter'-t. "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> az alábbi előnézeti ablaknál jól lehet követni a "
-"papírméret változását. Leolvasható róla, hogy hány lapra van szükség a poszter "
-"elkészítéséhez az aktuális papír- és poszterméret esetén.</p> "
-"<p><b>Egy tipp:</b> az alábbi előnézeti ablak nem egy egyszerű, statikus ikon. "
-"Kattintással kijelölhető, hogy mely részek legyenek kinyomtatva. Ha egynél több "
-"részt szeretne kinyomtatni, használja a <em>Shift+kattintást</em> "
-"a kívánt részeken (azaz a Shift lenyomva tartása mellett kattintson sorban az "
-"összes kinyomtatni kívánt részre.) A lapok nyomtatása a rájuk való kattintás "
-"sorrendjével megegyezően fog történni. A kijelölési sorrend a <em>"
-"Kinyomtatandó poszterlapok:'</em> mezőben megjelenő számok segítségével "
-"ellenőrizhető."
-"<p> <b>Megjegyzés:</b> alapértelmezés szerint egy poszterlap sincs kijelölve. A "
-"nyomtatáshoz ezért legalább egy lapot ki kell jelölni. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Adatbázis-meghajtó"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Levágási szegély</b> "
-"<p>A csúszka és a számmező segítségével megadható egy <em>"
-"'levágási szegély'</em>, mely a poszter minden egyes lapján meg fog jelenni, "
-"hogy a lapok könnyen vághatóak legyenek. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a fenti előnézeti képen azonnal látható a szegély "
-"módosításának hatása. Ezért könnyen követhető, hogy a levágási szegély mennyi "
-"helyet vesz el valójában a képrészletből. "
-"<p><b>Figyelem:</b> a levágási szegély legalább akkora legyen, mint a nyomtató "
-"által megkövetelt minimális szegély. A nyomtató jellemzői az <em>"
-"'ImageableArea'</em> kulcsszónál találhatók a PPD-fájlban. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Külső meghajtó"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Gyártó"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>A poszterlapok sorrendje és száma</b> "
-"<p>Itt lehet beállítani, hogy hány poszterlap legyen és azok milyen sorrendben "
-"legyenek kinyomtatva. </p> A mezőt kétféle módon is ki lehet tölteni: "
-"<ul> "
-"<li>Használja a fenti interaktív előnézetet és kattintson a Shift lenyomása "
-"mellett a kívánt kitöltő lapokra. </li> "
-"<li>Töltse ki közvetlenül a mezőt. </li> </ul> "
-"<p>A mező tartalmának szerkesztésekor '3-7' alakban is megadható a '3,4,5,6,7' "
-"érték. </p> "
-"<p><b>Példák:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Poszter"
+"<p>A nyomtatás kimenete egy fájlba fog kerülni. Itt lehet megadni a "
+"nyomtatási fájl nevét. Adja meg a fájl elérési útját vagy használja a "
+"Tallózás gombot.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Poszter ny&omtatása"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Nyomtatás fájlba:"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "A poszter mé&rete:"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Papírméret:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bemutatkozás"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Nyomt&atási méret:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!</p><br><p>Ez a varázsló "
+"végigvezeti Önt egy új nyomtató telepítéséhez és beállításához szükséges "
+"lépéseken. A telepítési folyamat bármelyik pontján módja lesz arra, hogy "
+"visszalépjen az előző képernyőre a <b>Vissza</b> gomb megnyomásával.</"
+"p><br><p>Sok sikert kívánunk a program használatához!</p><br><p "
+"align=right><i>A TDE nyomtatási rendszer készítői</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Le&vágási szegély (a méret százalékában):"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Következő >"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Mo&zaikszerű oldalelrendezés (nyomtatásnál):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Vissza"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "A poszter és a nyomtatás méretének összekapcsolása/szétválasztása"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Új nyomtató telepítési varázslója"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Nyomtató módosítása"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "A nyomtatási sorban"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "A kért oldal nem található."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Visszatartva"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Be&fejezés"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Törölve"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "A helyi nyomtatócsatlakozó kiválasztása"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Félbeszakítva"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "A helyi gép"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "párhuzamos"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Ez nem egy Foomatic nyomtató"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "soros"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Néhány nyomtatójellemző hiányzik"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Felső szegély</b></p>. "
-"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a felső szegély "
-"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
-"szegélyméretet. </p> "
-"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
-"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
-"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
-"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
-"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki a nyomtató csatlakozóját vagy adja meg a lenti szövegmezőben "
+"a szükséges címet (URI-t).</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Az URL üres."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Alsó szegély</b></p>. "
-"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen az alsó szegély "
-"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
-"szegélyméretet. </p> "
-"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
-"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
-"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
-"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
-"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+"A megadott URI egyik felismert csatlakozónak sem felel meg. Biztosan jó lesz "
+"így?"
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Érvényes csatlakozót kell választani."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nem sikerült felismerni a helyi csatlakozókat."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Az LPD nyomtatási sor jellemzői"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bal szegély</b></p>. "
-"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a bal oldali "
-"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
-"szegélyméretet. </p> "
-"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
-"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
-"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
-"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
-"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+"<p>Adja meg a távoli LPD nyomtatási sor adatait. Továbblépés előtt varázsló "
+"leellenőrzi, hogy a nyomtató elérhető-e.</p>"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Nyomtatási sor:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Néhány szükséges adat hiányzik."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Jobb szegély</b></p>. "
-"<p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a jobb oldali "
-"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a "
-"szegélyméretet. </p> "
-"<p>Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a "
-"KMail vagy a Konqueror használata esetén. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az "
-"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a "
-"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, "
-"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
+"Nem található %1 nevű nyomtatási sor a(z) %2 kiszolgálón. Folytatni szeretné "
+"a műveletet?"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Általános jellemzők"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mértékegység választása<b></p>. "
-"<p>Itt lehet beállítani a szegélyek mértékegységét. Választható például a "
-"milliméter, a centiméter, a hüvelyk és a képpont (1 képpont == 1/72 hüvelyk). "
-"</p> </qt>"
+"<p>Adja meg a nyomtató ill. a nyomtatóosztály adatait. A <b>Név</b> mező "
+"kitöltése kötelező, a <b>Hely</b> és a <b>Leírás</b> mezőé nem (néhány "
+"rendszer nem is használja ezeket).</p>"
-#: marginwidget.cpp:121
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "A nyomtató nevét meg kell adni."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Egyéni szegélyek opció</b></p>. "
-"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha módosítani szeretné a szegélyek szélességét. "
-"<p>A szegélyek értéke négy módon állítható be: "
-"<ul> "
-"<li>A mezőértékek közvetlen szerkesztésével. </li> "
-"<li>A számmezők nyilaira való kattintással. </li> "
-"<li>Az egérgörgő mozgatásával. </li> "
-"<li>Előnézeti módban a szegélyek egérrel való elmozgatásával. </li> </ul> <b>"
-"Megjegyzés:</b> A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl "
-"közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a "
-"szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges "
-"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú "
-"alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a "
-"TDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Bizonyos esetekben problémát okozhat, ha a nyomtató neve szóközt tartalmaz. "
+"Előfordulhat, hogy emiatt nem fog rendesen működni a nyomtató. Ha a varázsló "
+"eltávolítja a szóközöket a névből, akkor a kapott név %1 lesz. Mit szeretne "
+"tenni?"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "A szóközök eltávolítása"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Felhasználóazonosítás"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"A szegélyek húzása\" </p>. "
-"<p>Az egérrel való húzással is beállíthatók a szegélyek ebben az előnézeti "
-"ablakban. </p> </qt>"
+"<p>A kiszolgáló oldal használatához feltehetően meg kell adni egy nevet és "
+"egy jelszót. Válassza ki a hozzáférés típusát és töltse ki a felhasználónév "
+"és a jelszó mezőjét.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Egyéni szegélyek &használata"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Bejelentkezési &név:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Fent:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonymous (név és jelszó nélkül)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "L&ent:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Vendégazonosító (név=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Balról:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Normál a&zonosító"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Jobbról:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Ki kell választani egy opciót"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "képpont (1/72 in)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "hüvelyk (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB nyomtatóbeállítások"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "centiméter (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Keresés"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "milliméter (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Félbeszakítás"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy "
-"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. "
-"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva "
-"alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan "
-"be szeretné állítani ezt: <b>%1</b> személyes alapértelmezésnek?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Munkacsoport:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliasok:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Nyomtató:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "A nyomtató neve nem lehet üres."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-bejegyzés: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Bejelentkezési név: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "A(z) %1 program nem található az elérési útban."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "A hozzáférés megtagadva."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "A hálózati nyomtató jellemzői"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "A(z) %1 nyomtató nem létezik."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "A nyomtató &címe:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Az lprm végrehajtása nem sikerült: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Meg kell adni a nyomtató címét!"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Hálózati nyomtató"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Hibás portszám!"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Helyi nyomtató - %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Al&hálózat:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Belső hiba."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Várakozási &idő (ezredmp.):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Feltehetően nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges jogosultságokkal."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "A hálózati keresés beállításai"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Nem támogatott háttérprogram (backend): %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Hibásan adta meg az alhálózatot."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Nem található az 'lpdomatic' program. Ellenőrizze, hogy a Foomatic megfelelően "
-"telepítve van-e, és az lpdomatic a szokásos helyen található-e."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Nem megfelelő a várakozási idő értéke."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a meghajtófájlt: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Hibás a port értéke."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Hálózati nyomtató (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Egész"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-meghajtó (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Lebegőpontos (float)"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "(ismeretlen)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nincs meghajtó rendelve a nyomtatóhoz. Lehet, hogy nyers (raw) adatokat váró "
-"nyomtató."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Az a&lapértelmezett érték:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool közös meghajtó (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Paran&cs:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Érvénytelen nyomtatási háttérrendszer: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Megmara&dó opció"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "A 'printcap' fájl nem helyi, hanem távoli (NIS), nem lehet bele írni."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Ér&tékek"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimáli&s érték:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximális érték:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Érték hozzáadása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Érték törlése"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "A módosítások alkalmazása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Csoport hozzáadása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Opció hozzáadása"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elem törlése"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Mozgatás felfelé"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "B&emenet"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Kimenet"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Cső (pipe):"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"A 'printcap' fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá írási "
-"jogosultsága."
+"Egy azonosítási sztring. Csak alfanumerikus karakterek használhatók (a "
+"szóköz kivételével). A <b>__root__</b> sztring belső használatra fenn van "
+"tartva."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Belső hiba: nincs beállítva kezelőprogram."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Leírósztring. Ez jelenik meg a felületen, lehetőleg minél egyértelműbben "
+"jelezze a megfelelő opció szerepét."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
msgstr ""
-"A nyomtatási könyvtár meghatározása nem sikerült. Lásd a Beállítások ablakot."
+"Az opció típusa. Ez határozza meg, hogyan jelenik meg az opció a "
+"felhasználónak."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"A(z) %1 nyomtatási könyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
-"rendelkezik-e a szükséges jogosultságokkal."
+"Az opció formátuma. Ez határozza meg, milyen formátumban jelenik meg az "
+"opció a globális parancssorban. A <b>%value</b> tag használható egy "
+"felhasználói választás jelölésére. A tag helyére futási időben az opció "
+"tényleges értékét tartalmazó sztring fog kerülni."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"A nyomtató létrehozása megtörtént, de a nyomtatási szolgáltatást (%1) nem "
-"sikerült újraindítani."
+"Az opció alapértelmezett értéke. A nem állandó opciók csak akkor kerülnek át "
+"a parancssorba, ha értékük eltér az alapértelmezettől. Ha olyan "
+"alapértelmezést szeretne használni, mely eltér a végrehajtott program belső "
+"alapértelmezésétől, tegye az opciót állandóvá."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"A(z) %1 nyomtatási könyvtár eltávolítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
-"rendelkezik-e írási jogosultsággal a könyvtárban."
+"Az opció értéke megmarad. Az állandó opciók mindig átadódnak argumentumként "
+"a parancsok kiadásakor, függetlenül attól, mennyi az értékük. Akkor célszerű "
+"használni, ha olyan alapértelmezést kell megadni, amelyik nem esik egybe a "
+"végrehajtandó program belső alapértelmezésével."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "A printcap-bejegyzés &módosítása..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"A végrehajtani kívánt program teljes parancssora. A sztringben használt "
+"alábbi szimbólumok helyére a futtatáskor aktuális értékek kerülnek. A "
+"felhasználható szimbólumok:<ul><li><b>%filterargs</b>: a parancssori "
+"argumentumok</li><li><b>%filterinput</b>: a bemenet</li><li><b>"
+"%filteroutput</b>: a kimenet</li><li><b>%psu</b>: az oldalméret, "
+"nagybetűvel</li><li><b>%psl</b>: az oldalméret, kisbetűvel</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"A printcap-bejegyzéseket kézzel csak a gép rendszergazdája módosítsa, mert "
-"hibás bejegyzés esetén a nyomtatót nem lehet majd használni. Folytatni szeretné "
-"a műveletet?"
+"A bemeneti fájl neve, ha a program fájlból olvassa be a feldolgozandó "
+"adatokat. Az <b>%in</b> szimbólummal lehet hivatkozni a bemeneti fájlnévre."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Sortípus: %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"A kimeneti fájl neve, ha a program a feldolgozott adatokat fájlba írja ki. "
+"Az <b>%out</b> szimbólummal lehet a kimeneti fájlnévre hivatkozni."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-meghajtó (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"A használni kívánt bemenet, ha a program a standard bemenetről olvassa be az "
+"adatokat."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"A használni kívánt kimenet, ha a program a standard kimenetre írja ki a "
+"feldolgozott adatokat."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Hiányzó elem: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"A végrehajtandó program rövid leírása, mely a grafikus kezelőfelületen is "
+"megjelenik. A szövegben használhatók az egyszerűbb HTML tag-ek, például az "
+"&lt;a&gt;, a &lt;b&gt; és az &lt;i&gt;."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Érvénytelen azonosítási név. A név nem lehet üres vagy \"__root__\"."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Az APS-meghajtó nem definiált."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Új csoport"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Új opció"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a könyvtárt: %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Parancsszerkesztés - %1"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Nem támogatott művelet."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "A fájltípus (MIME-típus) &beállítása"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Ismeretlen (nem azonosítható bejegyzés)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "A támogatott bemeneti &formátumok"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Távoli nyomtatósor (%1) - %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "A parancs mó&dosítása..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Nem azonosítható bejegyzés."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Kimeneti f&ormátum:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Nyomtatási sor"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Azonosítónév:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "A nyomtatási sor beállításai"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Új parancs"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript fájlgenerátor"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Parancs módosítása"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "A nyomtatási parancs nem lehet üres."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Parancs &használata:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "A parancs megnevezése"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Adja meg az új parancs leíró nevét:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Már létezik %1 nevű parancs. A már létező parancsot szeretné szerkeszteni?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Oldalkijelölés</b></p> "
-"<p>Itt lehet megadni, hogy a dokumentum melyik oldaltartományát kell "
-"kinyomtatni.</p></qt>"
+"Belső hiba történt. A(z) %1 parancshoz tartozó XML-meghajtó nem található."
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "kimenet"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nem definiált"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nem engedélyezett"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nem érhető el - a követelmények nem teljesülnek)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "K&eresés"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Keresés a hálózaton:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Alhálózat: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt><b>Minden oldal:</b> Válassza az \"Összes\" opciót a teljes dokumentum "
-"kinyomtatásához. Ez az alapértelmezés.</p></qt>"
+"Olyan alhálózatot készül (%1.*) végigellenőrizni, mely nem a helyi "
+"számítógép alhálózatához tartozik (%2.*). Biztosan végre szeretné hajtani az "
+"ellenőrzést?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "K&eresés"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Parancsválasztás"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre előkép"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Az aktuális oldal:</b> Válassza az <em>\"Aktuális\"</em> "
-"opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.</p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból "
-"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE "
-"ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Felső szegély</b></p>. <p>Ebben a számmezőben lehet "
+"beállítani, hogy mekkora legyen a felső szegély mérete olyan nyomtatási "
+"feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet. </p> <p>Ez a "
+"beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail "
+"vagy a Konqueror használata esetén. </p> <p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a "
+"szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, "
+"mert ezek a programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem "
+"érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját "
+"szegélyértéket tartalmaznak.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp "
+"tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS "
+"következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o page-"
+"top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel "
+"meg. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Oldaltartomány:</b> Válassza az \"Oldaltartomány\" opciót egy "
-"tetszőleges oldalcsoport kinyomtatásához. A várt formátum: <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Például:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"megadása esetén a következő oldalak lesznek kinyomtatva: 4, 6, 10, 11, 12, 13, "
-"17, 20, 23, 24, 25.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Alsó szegély</b></p>. <p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, "
+"hogy mekkora legyen az alsó szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, "
+"amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet. </p> <p>Ez a beállítás tehát "
+"érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail vagy a Konqueror "
+"használata esetén. </p> <p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a szegélyérték nincs "
+"hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a "
+"programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem érvényes "
+"olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját szegélyértéket "
+"tartalmaznak.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb "
+"felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő "
+"parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o page-bottom=... "
+"# \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel meg. </pre> </"
+"qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Oldalhalmaz:</b> "
-"<p>Válassza <em>\"Az összes oldal\"</em>, <em>\"Csak a páros oldalak\"</em> "
-"vagy <em>\"Csak a páratlan oldalak\"</em> opciók egyikét (jelentésük "
-"egyértelmű). Az alapértelmezés <em>\"Az összes oldal\"</em>.</p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> ha kombinálja az <em>\"Oldaltartomány\"</em> és <em>"
-"\"Oldalhalmaz\"</em> (<em>\"Páratlan\"</em> vagy <em>\"Páros\"</em>"
-") opciókat, csak a megadott tartományba eső páros vagy páratlan oldalak lesznek "
-"kinyomtatva. Ez akkor hasznos, ha duplex módon egy szimplex nyomtatón kell "
-"kinyomtatni valamelyik anyagot. Így elég kétszer papírt cserélni: az első "
-"fázisban válassza a \"Páratlan\" vagy \"Páros\" opciót (a nyomtató típusától "
-"függően), a második fázisban pedig annak ellenkezőjét. Szükség lehet a <em>"
-"\"Fordított sorrendben\"</em> opció használatára valamelyik fázisban (a "
-"nyomtató típusától függően).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Bal szegély</b></p>. <p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, "
+"hogy mekkora legyen a bal oldali szegély mérete olyan nyomtatási "
+"feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet. </p> <p>Ez a "
+"beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail "
+"vagy a Konqueror használata esetén. </p> <p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a "
+"szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, "
+"mert ezek a programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem "
+"érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját "
+"szegélyértéket tartalmaznak.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp "
+"tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS "
+"következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o page-"
+"left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel "
+"meg. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Kimeneti beállítások:</b> itt lehet a nyomtatási feladatra érvényes "
-"példányszámot, sorbarendezési és szétválogatási módot megadni. A megengedett "
-"maximális példányszám értéke általában a kiválasztott nyomtatási alrendszertől "
-"függ. </p> "
-"<p>A 'Példányszám' alapértelemzése 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # például: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> "
-"</p> .</qt>"
+" <qt> <p><b>Jobb szegély</b></p>. <p>Ebben a számmezőben lehet beállítani, "
+"hogy mekkora legyen a jobb oldali szegély mérete olyan nyomtatási "
+"feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet. </p> <p>Ez a "
+"beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail "
+"vagy a Konqueror használata esetén. </p> <p><b>Megjegyzés:</b></p>ez a "
+"szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, "
+"mert ezek a programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem "
+"érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját "
+"szegélyértéket tartalmaznak.</p> <br> <hr> <p><em><b>Egy tipp "
+"tapasztaltabb felhasználóknak:</b> a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS "
+"következő parancssori argumentumának felel meg:</em> <pre> -o page-"
+"right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel "
+"meg. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Példányszám:</b> Itt kell megadni a kívánt példányszámot. A szám "
-"növeléséhez/csökkentéséhez kattintson a fel vagy le nyílra. A szám közvetlenül "
-"is beírható a mezőbe.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Mértékegység választása<b></p>. <p>Itt lehet beállítani a "
+"szegélyek mértékegységét. Választható például a milliméter, a centiméter, a "
+"hüvelyk és a képpont (1 képpont == 1/72 hüvelyk). </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Leválogatás</b> "
-"<p>Ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opciót bejelöli (ez az alapértelmezés), a "
-"lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\" lesz.</p> "
-"<p>Ha a <em>\"Csoportosítás példányonként\"</em> opció nincs bejelölve, a lapok "
-"kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\" lesz.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Egyéni szegélyek opció</b></p>. <p>Jelölje be ezt az opciót, "
+"ha módosítani szeretné a szegélyek szélességét. <p>A szegélyek értéke négy "
+"módon állítható be: <ul> <li>A mezőértékek közvetlen szerkesztésével. </"
+"li> <li>A számmezők nyilaira való kattintással. </li> <li>Az egérgörgő "
+"mozgatásával. </li> <li>Előnézeti módban a szegélyek egérrel való "
+"elmozgatásával. </li> </ul> <b>Megjegyzés:</b> A beállított "
+"szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl közvetlenül a kprinterbe töltődik "
+"be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a szegélyek méretét (például a PDF- és "
+"PostScript-fájlok). Azonban szöveges fájloknál valóban érvényesek ezek a "
+"beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú alkalmazásokra sem érvényes ez a "
+"beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a TDEPrint keretrendszert (például: "
+"OpenOffice.org). </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Fordított sorrendben</b> "
-"<p>Ha a <em>\"Visszafelé\"</em> opció be van jelölve, a lapok kimeneti "
-"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" "
-"lesz, ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opció is be van jelölve (ahogy általában "
-"lenni szokott).</p> "
-"<p>Ha a <em>\"Visszafelé\"</em> opció be van jelölve, a lapok kimeneti "
-"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" "
-"lesz, ha a <em>\"Leválogatás\"</em> opció be van jelölve.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
-"felel meg:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # például: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>\"A szegélyek húzása\" </p>. <p>Az egérrel való húzással is "
+"beállíthatók a szegélyek ebben az előnézeti ablakban. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Példányszám"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Egyéni szegélyek &használata"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Oldalkijelölés"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Fent:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "Min&d"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "L&ent:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "Csak az &aktuális"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Balról:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Tart&omány:"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Jobbról:"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "képpont (1/72 in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "hüvelyk (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centiméter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "milliméter (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Az oldalszámokat és az oldaltartományokat vesszővel kell elválasztani "
-"egymástól (pl. 1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>A nyomtatási rendszer kiválasztása</b> <p>Ebben a kombinált listában "
+"jelennek meg a rendelkezésre álló nyomtatási rendszerek. Olyan nyomtatási "
+"rendszert válasszon ki, amely valóban telepítve van az operációs rendszerben "
+"(általában automatikusan felismeri a rendszer, mi van telepítve). A modern "
+"Linux-disztribúciókban a \"CUPS\" (<em>Common Unix Printing System</em>) az "
+"alapértelmezett nyomtatási rendszer. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Kimeneti beállítások"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Nyomtatási &rendszer:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Leválogatás"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Mostani kapcsolat</b> <p>Ez a sor mutatja meg, melyik CUPS-"
+"kiszolgálóhoz kapcsolódott a helyi gép a nyomtatáshoz. Ha másik CUPS-"
+"kiszolgálóra szeretne váltani, kattintson a \"Rendszerbeállítások\"-ra, majd "
+"válassza a \"CUPS-kiszolgáló\" opciót és írja be a szükséges adatokat. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Visszafelé"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"A poszter előnézete nem hozható létre. Vagy a <b>poster</b> program nincs "
+"megfelelően telepítve, vagy telepítve van, de a verzió nem megfelelő."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "&Példányszám:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1. sor): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "minden oldal"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "csak a páratlan oldalak"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Az RLPR proxy kiszolgáló beállításai"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "csak a páros oldalak"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "A távoli LPD nyomtatósor beállításai"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Ol&dalak:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-beállítások"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldalak"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Pro&xy kiszolgáló használata"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "A nyomtatósor neve nem lehet üres."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "A nyomtató nem található."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ez még nem használható."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 távoli nyomtatósor itt: %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nincs előre definiált nyomtató"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "A nyomtató adatai nem teljesek. Próbálja meg újratelepíteni."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Fájlhozzáadási gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal elő lehet hívni egy <em>'fájlmegnyitási'</em> "
-"párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Érdemes "
-"tudni, hogy "
-"<ul>"
-"<li>a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott "
-"karakterkészlettel), PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl "
-"(többek között). "
-"<li>egy többrészes nyomtatási feladatba többféle típusú fájl beválogatható "
-"többféle könyvtárból. </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Fájlhozzáadási gomb</b> <p>Ezzel a gombbal elő lehet hívni egy "
+"<em>'fájlmegnyitási'</em> párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a "
+"kinyomtatni kívánt fájlt. Érdemes tudni, hogy <ul><li>a kiválasztott fájl "
+"lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott karakterkészlettel), PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl (többek között). <li>egy "
+"többrészes nyomtatási feladatba többféle típusú fájl beválogatható többféle "
+"könyvtárból. </ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Fájleltávolítási gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt fájl a kinyomtatásra várakozók "
-"közül. </qt>"
+" <qt> <b>Fájleltávolítási gomb</b> <p>Ezzel a gombbal eltávolítható a "
+"kijelölt fájl a kinyomtatásra várakozók közül. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Felfelé mozgató gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt fájl felfelé mozgatható a nyomtatási listában.</p> "
-"<p>Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Felfelé mozgató gomb</b> <p>Ezzel a gombbal a kijelölt fájl felfelé "
+"mozgatható a nyomtatási listában.</p> <p>Hatására megváltozik a fájlok "
+"kinyomtatási sorrendje.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Lefelé mozgató gomb</b>"
-"<p>Ezzel a gombbal a kijelölt fájl lefelé mozgatható a nyomtatási listában.</p> "
-"<p>Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Lefelé mozgató gomb</b><p>Ezzel a gombbal a kijelölt fájl lefelé "
+"mozgatható a nyomtatási listában.</p> <p>Hatására megváltozik a fájlok "
+"kinyomtatási sorrendje.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Fájlmegnyitó gomb</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal megnyitható a kijelölt fájl, ha a nyomtatóra való elküldés "
-"előtt meg szeretné tekinteni vagy változtatni.</p> "
-"<p>A fájl azzal az alkalmazással lesz megnyitva, amely a fájl MIME-típusához "
-"van rendelve.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Fájlmegnyitó gomb</b> <p>Ezzel a gombbal megnyitható a kijelölt "
+"fájl, ha a nyomtatóra való elküldés előtt meg szeretné tekinteni vagy "
+"változtatni.</p> <p>A fájl azzal az alkalmazással lesz megnyitva, amely a "
+"fájl MIME-típusához van rendelve.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Fájllista-nézet</b> "
-"<p>Ebben a listában a nyomtatásra kijelölt fájlok láthatók. Megtekinthető a "
-"fájlnév, az elérési út és a rendszer által meghatározott MIME-típus. A listán "
-"belüli sorrend megváltoztatható a jobb oldalon látható nyílgombokkal.</p> "
-"<p>A nyomtatás egy feladatként, a listában megadott sorrendben fog történni.</p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> több fájl is kiválasztható. A fájlok különféle "
-"könyvtárakban lehetnek, MIME-típusuk eltérhet. A jobb oldali gombokkal fájlokat "
-"lehet felvenni vagy eltávolítani, a lista sorrendje megváltoztatható (felfelé "
-"és lefelé mozgatással), a fájlok megnyithatók. Megnyitáskor a program a fájl "
-"felismert MIME-típusának megfelelő alkalmazást fogja elindítani.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Fájllista-nézet</b> <p>Ebben a listában a nyomtatásra kijelölt "
+"fájlok láthatók. Megtekinthető a fájlnév, az elérési út és a rendszer által "
+"meghatározott MIME-típus. A listán belüli sorrend megváltoztatható a jobb "
+"oldalon látható nyílgombokkal.</p> <p>A nyomtatás egy feladatként, a "
+"listában megadott sorrendben fog történni.</p> <p><b>Megjegyzés:</b> több "
+"fájl is kiválasztható. A fájlok különféle könyvtárakban lehetnek, MIME-"
+"típusuk eltérhet. A jobb oldali gombokkal fájlokat lehet felvenni vagy "
+"eltávolítani, a lista sorrendje megváltoztatható (felfelé és lefelé "
+"mozgatással), a fájlok megnyithatók. Megnyitáskor a program a fájl felismert "
+"MIME-típusának megfelelő alkalmazást fogja elindítani.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7006,204 +6573,134 @@ msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
"Ejtsen ide egy vagy több fájlt vagy használja a nyomógombot a fájlmegnyitási "
"párbeszédablak előhívásához. Hagyja üresen az <b>&lt;STDIN&gt;</b>-hez!"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Ez a művelet még nem használható."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "A tesztoldal nem található."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Speciális nyomtató beállításait nem lehet alkalmazni egy normál nyomtatóra."
+"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási "
+"szolgáltatása. Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg "
+"nyomtatni (nem azzal a névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás "
+"folytatásához meg kell adni a rendszergazdai jelszót."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Nyomtatási állapot - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Nem található a varázsló egyik objektuma a könyvtármodulban."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Nyomtatási rendszer"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Nem található a beállítási párbeszédablak a kezelőmodulban."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült (név=%1)."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nincs információ a bővítőmodulról"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet nyomtatási segédeszközök"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre előkép"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+"Közvetlen kap&csolat használata (esetleg rendszergazdai jogosultságra lesz "
+"szükség)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Legalább egy nem teljesül a követelmények közül."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "A nyomtatófejek me&gtisztítása"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "A parancs nem tartalmazza a kötelező %1 tag-et."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "T&esztminta kinyomtatása (fúvókateszt)"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>A meghajtóopciók listája (a PPD-ből)</b>. "
-"<p>Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD'-fájl) található opciók.</p> "
-"<p>Ha rákattint a lista egyik elemére, az ablak alsó részén megjelennek az "
-"opció lehetséges értékei. </p> "
-"<p>Állítsa be a kívánt értéket, majd lépjen tovább az egyik nyomógomb "
-"segítségével:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Mentés'</em> ezt válassza, ha a későbbi feladatoknál is ezt a "
-"beállítást szeretné használni. A <em>'Mentés'</em> hatására a program elmenti "
-"az akuális értékeket, amelyek a következő módosításig érvényben lesznek. </li>"
-". "
-"<li>Kattintson az <em>'OK'</em> gombra (de a <em>'Mentés'</em>"
-"-re ne), ha a beállításokat csak a következő nyomtatási feladatra szeretné "
-"érvényesíteni. Az <em>'OK'</em> hatására a kprinter a következő indulásnál a "
-"korábban elmentett értékeket használja majd fel. </li> "
-"<li>A <em>'Mégsem'</em> megnyomása esetén az értékek el lesznek dobva. Ha a <em>"
-"'Mégsem'</em> megnyomása után nyomtatást kér, a feladat az alapértelmezett "
-"beállításokkal fog elindulni. </ul> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató "
-"meghajtóprogramjától függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem tartozik "
-"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be ezt a "
-"lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.</p> </qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "A nyomtatófe&j beállítása"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből)</b>. "
-"<p>Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges "
-"értlékei. Ezt a listát a program a nyomtató PPD-fájlja alapján (PostScript "
-"Printer Description == 'PPD') állítja elő.</p> "
-"<p>Válassza ki a kívánt értéket és lépjen tovább. </p> "
-"<p>Az ablak bezárásához 3 különféle nyomógomb választható:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Mentés'</em>: ezt akkor válassza, ha a beállításokat a későbbi "
-"feladatokra is alkalmazni szeretné. A <em>'Mentés'</em> "
-"gomb megnyomásának hatására a beállítások megőrződnek a következő módosításig. "
-"</li>. "
-"<li>Kattintson az <em>'OK'</em> gombra, ha a beállításokat csak a következő "
-"nyomtatási feladatra szeretné alkalmazni. Az <em>'OK'</em> "
-"lenyomása esetén a kprinter bezárása, majd újraindítása után visszaállnak az "
-"alapértelmezések. </li> "
-"<li>A <em>'Mégsem'</em> megnyomása esetén nem változik meg semmi. Ha nyomtatást "
-"hajt végre, miután megnyomta a <em>'Mégsem'</em> gombot, a feladat az "
-"alapértelmezett beállításokkal fog végrehajtódni. </ul> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók száma alapvetően a "
-"nyomtatómeghajtótól függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem tartozik "
-"meghajtó vagy PPD-fájl. Ilyen nyomtatósor esetén ez a lap nem töltődik be, "
-"hiányozni fog a kprinter párbeszédablakából.</p> </qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Tintaszint"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xportálás..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Ny&omtatóazonosító"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "Hiba történt %1 betltése közben. A hibaüzenet: <p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Belső hiba: nincs beállítva eszköz."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE "
-"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, "
-"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek."
+"Még fut az 'escputil' folyamat. A folytatáshoz meg kell várni ennek "
+"befejeződését."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. "
-"Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a "
-"névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell "
-"adni a rendszergazdai jelszót."
+"Az 'escputil' program nem található a PATH környezeti változóban megadott "
+"könyvtárakban. Ellenőrizze, hogy a gimp-print telepítve van-e, és az "
+"escputil könyvtára szerepel-e a PATH változóban."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Belső hiba: az 'escputil' program elindítása nem sikerült."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Nyomtatási állapot - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "A művelet hibával fejeződött be."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Nyomtatási rendszer"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 Envelope"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült (név=%1)."
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 Envelope"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájlok"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Ol&daljelölések"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 ké&zikönyv"