diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdepim/libtdepim.po | 1821 |
1 files changed, 1821 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..4a9a49909be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1821 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült végrehajtani az aláírási szkriptet" +"<br><b>%1</b>:" +"<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (alapértelmezés)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert egynél több @ jelet tartalmaz. Az " +"üzenetek csak akkor lesznek érvényesek, ha kijavítja a címet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem tartalmaz @ jelet. Az üzenetek csak " +"akkor lesznek érvényesek, ha kijavítja a címet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Az e-mail cím mező nem maradhat üresen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert üres a helyi része." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen, mert üres a tartományi része." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan megjegyzést vagy zárójelet " +"tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "A megadott e-mail cím érvényes." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan kapcsos zárójelet tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nyitó elem nélküli kapcsos zárójelet " +"tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem várt helyen vesszőt tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nincs megfelelően lezárva. Ez általában " +"akkor fordul elő, ha escape-szekvencia (\\) áll a cím utolsó karakterében." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert lezáratlan idézőjeles szöveget " +"tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem tartalmaz tényleges címet (a várt " +"formátum: kovacsj@kde.org)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert nem megengedett karaktert tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"A megadott e-mail cím érvénytelen, mert érvénytelen megjelenített nevet " +"tartalmaz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Ismeretlen ok miatt érvénytelen az e-mail cím" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Címzett" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Másolat" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Rejtett másolat" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "A legutóbbi címek" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Címlisták" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "A kiegészítési sorrend beállítása..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Címjegyzék:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "A születésnap megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "A születésnap elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "A postai címek megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "A postai címek elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Az e-mail címek megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Az e-mail címek elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "A telefonszámok megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "A telefonszámok elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Az internetes címek (URL-ek) megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Az internetes címek (URL-ek) elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Az IM-címek megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Az IM-címek elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Az egyéni mezők megjelenítése" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Az egyéni mezők elrejtése" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Honlap" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Blog-csatorna" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Osztály" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Foglalkozás" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Titkár neve" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Felettes neve" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Partner neve" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Iroda" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Évforduló" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM-cím" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Jelenlét" + +#: addresseeview.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "Címjegyzék:" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Nincs beállítva a végrehajtandó alkalmazás. A beállítási párbeszédablakban " +"lehet megadni a szükséges adatokat." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Levél küldése erre a címre: '%1'" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "A(z) %1 szám felhívása" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Fax küldése erre a számra: %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "A cím megjelenítése térképen" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "SMS küldése: %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "URL megnyitása: %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Csevegés ezzel a partnerrel: %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<csoport>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Címválasztás" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Másolat (CC)" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "Rejtett másolat (BCC)" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Egyéb címek" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Egy cím sincs a listában. Adjon hozzá néhány címet a címjegyzékből, majd " +"próbálkozzon újra." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Új címlista" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Kérem írja be a nevet:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nevű címlista már létezik. Válasszon más nevet.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Az átvitel befejeződött. %n új üzenet, %1 KB (%2 KB marad a kiszolgálón)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "Az átvitel befejeződött. %n üzenet, %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "Az átvitel befejeződött. %n új üzenet." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Az átvitel befejeződött. Nincs új üzenet." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Az átvitel befejeződött - azonosító: %3. %n új üzenet, %1 KB (%2 KB marad a " +"kiszolgálón)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "Az átvitel befejeződött - azonosító: %2. %n üzenet, %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "Az átvitel befejeződött - azonosító: %1. %n új üzenet." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Az átvitel befejeződött - azonosító: %1. Nincs új üzenet." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Résztvevők" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Szervező" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Lebegő" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Van időtartam" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Titkosság" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Emlékeztetők" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Erőforrások" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Csatolt fájlok" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Kivételes dátumok" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Kivételes időpontok" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Kapcsolt UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Van befejezési időpont" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Befejezési dátum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Van kezdési dátum" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Van határidő" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Határidő" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Van befejezési dátum" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezett" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "A kategóriák szerkesztése" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Új kategória" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Kategóriaválasztás" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "%1 LDAP-kiszolgáló" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "A befejezési sorrend szerkesztése" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "URL megjelenítése: %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím nem szerepel a címjegyzékben.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "nem szerepel a címjegyzékben." + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím fel lett véve a címjegyzékbe. A címjegyzékben " +"lehet szerkeszteni a cím jellemzőit.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> e-mail cím már szerepel a címjegyzékben.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"A VCard fel lett véve a címjegyzékbe. A címjegyzékben lehet szerkeszteni a cím " +"jellemzőit." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"A VCard elsődleges e-mail címe már szerepel a címjegyzékben. Ha szükséges, a " +"VCard elmenthető fájlba és onnan kézzel importálható." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numerikus érték" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Logikai" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer mezőablak" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) Tobias Koenig, 2004." + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné ezt: '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer-fájlok" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Lap importálása" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Figyelem:</b> a Qt Designer nem található, valószínűleg nincs telepítve. " +"Csak már létező Designer-fájlokat lehet importálni.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Rendelkezésre álló lapok" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "A kijelölt lap előnézete" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ebben a részben saját grafikai elemeket ('<i>widgeteket</i>" +"') lehet felvenni a(z) %1 érték beviteléhez. A hozzáadási lépések:</p>" +"<ol>" +"<li>Kattintson a '<i>Szerkesztés a Qt Designerrel</i>' gombra" +"<li>A megjelenő ablakban válassza a '<i>Widget</i>' bejegyzést, majd kattintson " +"az <i>OK</i> gombra" +"<li>Adja hozzá a kívánt grafikai elemeket az űrlaphoz" +"<li>Mentse el a fájlt a Qt Designer által felajánlott könyvtárba" +"<li>Zárja be a Qt Designert</ol>" +"<p>Ha a Designer-fájl (*.ui) már valahol le van téve a fájlrendszerben, " +"válassza a '<i>Lap importálása</i>' menüpontot</p>" +"<p><b>Fontos megjegyzés:</b> Az űrlapra helyezett grafikai elemek neveinek '<i>" +"X_</i>'-szel kell kezdődniük. Tehát ha az adat neve '<i>X-Foo</i>" +"', akkor a grafikai elem <i>name</i> tulajdonságát '<i>X_Foo</i>" +"'-ra kell állítani.</p>" +"<p><b>Fontos:</b> az egyéni mezők szerkesztését %2 alkalmazásnévvel fog " +"történni. Ha más nevet szeretne használni, azt állítsa be a Qt Designerben.</p>" +"</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hogyan működik ez?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Lap törlése" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Lap importálása..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Szerkesztés a Qt Designerrel..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Kulcs:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Osztály:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "A konfigurációs érték megváltoztatása" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Beállításvarázsló" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Szabályok" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Feltétel" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Változás" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Kérem biztosítsa, hogy a varázsló által beállított programok ne fussanak a " +"varázslóval egyidőben. Ebben az esetben előfordulhat, hogy a varázsló nem tudja " +"érvényesíteni a beállításokat." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "A varázsló futtatása most" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "holnap" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "ma" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "tegnap" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "M&a" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Holnap" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "&Következő hét" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Következő hóna&p" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Nincs dátum" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Fájlkezelési hiba" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"A megadott fájl nem létezik:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ez könyvtár, nem fájl:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nincs olvasási jogosultsága ehhez a fájlhoz:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni ebből a fájlból:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a fájl olvasása közben:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Csak %1 bájtot sikerült beolvasni %2 helyett." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű fájl.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Mentés fájlba" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Felülírás" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nem sikerült biztonsági másolatot készíteni erről a fájlról: %1.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült írni ebbe a fájlba:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt írásra:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt fájlba írás közben:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Csak %1 bájtot sikerült kiírni %2 helyett." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 nem létezik" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nem érhető el és ez nem módosítható." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nem olvasható és ez nem módosítható." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nem írható és ez nem módosítható." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "A(z) %1 mappa nem érhető el." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Néhány fájlnak vagy könyvtárnak nem megfelelő a jogosultsága, ezeket kézzel " +"kell kijavítani." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Jogosultsági ellenőrzés" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "egyszerű" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "idézőjelek nélkül" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "zárójelben" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "nem definiált" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Szöveges fájl importálása" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Az importálandó fájl:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Elválasztó:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "tabulátor" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "szóköz" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Az importálás első sora:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Hozzárendelés a kijelölt oszlophoz" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "A kijelölt oszlophoz rendelés eltávolítása" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Hozzárendelés sablonnal..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Az aktuális sablon mentése" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "A betöltés folyamatban" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Egy kis türelmet kérek - fájlbetöltés folyik." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Sablonválasztás" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "" +"Válasszon ki egy olyan sablont, mely megfelel a CSV fájl struktúrájának:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Az importálás állása" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Egy kis türelmet kérek - adatimportálás folyik." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "A sablon neve" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Adjon nevet a sablonnak:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Ütközés" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ütközés történt. Ez általában akkor fordul elő, ha a helyileg módosított " +"címet valaki a kiszolgálón megváltoztatta." +"<br/>MEGJEGYZÉS: a módosítások érvényesítéséhez le kell kérdezni az új " +"leveleket a kiszolgálóról.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Helyi" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Új" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Helyi bejegyzés" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "A helyi bejegyzés leírása" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "A részletek megjelenítése" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Az eltérések megjelenítése" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Szinkronizálási beállítások" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Ütközés esetén a helyi példány maradjon" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Ütközés esetén a távoli új példány maradjon" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Ütközés esetén a legújabb bejegyzés maradjon" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Ütközés esetén mindig rá kell kérdezni, melyik maradjon" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Ütközés esetén mindkét bejegyzés maradjon meg" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "" +"Ez a beállítás érvényes legyen minden ütközésre ebben a szinkronizálásban" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Helyi esemény" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Helyi feladat" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Helyi napló" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Új esemény" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Új feladat" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Új napló" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "A részletek elrejtése" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "A részletek megjelenítése..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "%1 és %2 eltérései" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "%1 eltérései" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Helyi bejegyzés" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Új távoli bejegyzés" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Képterület kijelölése" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Kattintással és húzással jelölje ki a kívánt képterületet:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Képműveletek" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Forgatás &jobbra" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Forgatás &balra" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Válasszon..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Az alapértelmezések lesznek beállítva az összes paraméternél. Az összes " +"módosítás el fog veszni!" + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Az alapértelmezések beállítása" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Visszaállás az alapértelmezésekre" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Ez a cikk:\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>a következő pontszámot váltotta ki:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "A pontszám igazítása" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Üzenet megjelenítése" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Színes fejléc" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Megjelölés olvasottnak" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Az összegyűjtött pontok listája</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Összegyűjtött pontok" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Részsztringként tartalmazza" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Illeszkedik a reg. kif.-hez" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Illeszkedik a reg. kif.-hez (nagybetűérzékeny)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Pontosan ugyanaz" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Kisebb, mint" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Nagyobb, mint" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Válasszon más nevet a szabálynak" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Ez a szabálynév már foglalt, válasszon egy másikat:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "Szabály %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Nem" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "A feltétel tagadása" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Válassza ki, melyik fejlécre vonatkozzon a feltétel" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Válassza ki az illesztés típusát" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Illeszkedési feltétel" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Válasszon ki egy műveletet." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "Cs&oportok:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "Csoport &hozzáadása" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "A szabály a&utomatikusan járjon le" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "A szabály ér&vényessége:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Feltételek" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Min&den feltétel teljesüljön" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Bárme&lyik feltétel teljesülése elég" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " nap" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Fel" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Le" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Új szabály" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Szabály szerkesztése" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Szabály eltávolítása" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Szabály másolása" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<minden csoport>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Csak e csoport sz&abályai:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Szabályszerkesztő" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Szabály szerkesztése" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "A lista ű&jratöltése" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Itt lehet beállítani, mely mappák jelenjenek meg mappanézetben" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Keresés:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "A fa-nézet &kikapcsolása" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Csak az &előfizetettek" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Csak az &újak" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Jelenlegi változások:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Előfizetés" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Az előfizetés megszüntetése" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "Betöltés... (%n találat)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "%1: (%n találat)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Még egy" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Eggyel kevesebb" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Törlés" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Név" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "A telefonszámok elrejtése" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Szervező" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "A postai címek megjelenítése" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Keresés:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Keresés:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Feltételek" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Kezdési idő" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Címválasztás" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Üzenetek letöltése és eltárolása..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Névtelen bővítőmodul" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "A művelet félbeszakítása" + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Félbeszakítás..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail cím" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Címzett >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Másolat >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Rejtett másolat >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Eltávolítás" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "A k&iválasztott címek" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Címjegyzék" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "Szű&rés erre:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Mentés cím&listaként..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Hozzáadás" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "A kijelölés megszünt&etése" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "A kategóriák sz&erkesztése..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emotikon-téma" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Ez lehetővé teszi az emotikon-téma megváltoztatását." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "A legutóbbi címek szerkesztése" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS küldése" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Címzett:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "A kapcsolat titkosított" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "A kapcsolat nem titkosított" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Részletes állapotjelző ablak megnyitása" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "A részletes állapotjelző ablak elrejtése" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Részletes állapotjelző ablak megjelenítése" + +#~ msgid "Cannot save to addressbook." +#~ msgstr "Nem sikerült menteni a címjegyzékbe." |