summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3133
1 files changed, 1578 insertions, 1555 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index a2aea875d59..fa7b2027842 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -3,179 +3,409 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktív hívás erre: '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr "%n hívás erre: '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 betöltése"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciklus)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mozgatás felülre"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Absztrakt elem"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mozgatás jobbra"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Költségelem"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Forrássor (objektumé)"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mozgatás balra, lefelé"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Forrássor"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Balra, lefelé"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Sor hívása (objektumé)"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "A terület mozgatása ide"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Sor hívása"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "A lap elrejtése"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Ugrás (objektumé)"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "A terület elrejtése"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Ugrás"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "A rejtett megjelenítése"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Utasítás (objektumé)"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Utasítás"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Típusok"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Hívók"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Ugrási utasítás"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Minden hívó"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Hívási utasítás (objektumé)"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Meghívói térkép"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Hívási utasítás"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Hívás (objektumé)"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Részek"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Hívási grafikon"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Függvény (objektumé)"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Hívottak"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Függvény forrásfájlja"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Minden hívott"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Meghívotti térkép"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Függvényciklus"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembly"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Osztály (objektumé)"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Információs lapok</b>"
+"<p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több "
+"lapra elosztva: "
+"<ul>"
+"<li>A Költségek lapon az eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett "
+"és saját költségek típus szerint.</li>"
+"<li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha a nyomvonal egynél "
+"több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A kiválasztott függvény "
+"költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti bontásban, a függvényhívások "
+"listájával együtt.</li>"
+"<li>A Hívási listák lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes "
+"jellemzői láthatók.</li>"
+"<li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap tartalmához, de a "
+"közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások jellemzői is "
+"megjelennek.</li>"
+"<li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott függvény meghívásainak jellemzői "
+"láthatók.</li>"
+"<li>A Forrás lapon a kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a "
+"nyomkövetési adatok is rendelkezésre állnak.</li>"
+"<li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly kód látható, ha a nyomkövetési "
+"adatok az utasítások szintjén is rendelkezésre állnak.</li></ul>"
+"Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó <em>Mi ez?</em> "
+"tippek szövegében található.</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Osztály"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nincs betöltve adat)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Forrásfájl (objektum)"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Forrásfájl"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
+"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n"
+"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
+"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n"
+"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "ELF objektum (objektumé)"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
+"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n"
+"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
+"megtekintéséhez.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF objektum"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
+"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Nyomvonal-rész"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
+"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
+"elemekre,\n"
+"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális "
+"elem\n"
+"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Program-nyomvonal"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
+"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n"
+"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n"
+"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
+"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%2 / %1"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
+"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
+"és lenyomja az Entert?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ismeretlen)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n"
+"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
+"grafikonszínezés\n"
+"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> "
+"menüpontban?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(nincs hívó)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
+"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
+"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n"
+"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
+"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
+"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
+"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 ezen keresztül: %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
+"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(nincs meghívott)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
+"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
+"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n"
+"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
+"kumulatív költségével együtt.</p>\n"
+"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
+"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n"
+"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nem található)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
+"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
+"hívják\n"
+"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
+"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n"
+"<p>Néhány példa:</p>\n"
+"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n"
+"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
+"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
+"áll éppen az egérmutató?</p>\n"
+"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
+"jobb egérgombbal.</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
+"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
+"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n"
+"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
+"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
+"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
+"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
+"belül).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektumok"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Forrásfájlok"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ osztályok"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(mindig)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "A KCachegrind beállításai"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg "
+"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -218,11 +448,11 @@ msgstr "A kijelölt részek elrejtése"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "A rejtett részek felfedése"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizáció"
@@ -278,9 +508,216 @@ msgstr "A jellemzők megjelenítése"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Eseménytípus"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Hívások"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Hívási térkép</b>"
+"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. "
+"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete "
+"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben "
+"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>A meghívott függvények térképe</b>"
+"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások "
+"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap "
+"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása "
+"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt "
+"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan "
+"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon lelassulhat</em>"
+", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az "
+"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A "
+"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek "
+"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek "
+"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása <em>előtt</em> "
+"történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek a valóságostól.</p>"
+"<p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A billentyűzet használata esetén a "
+"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a "
+"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az "
+"aktuális elemet az <em>Enter</em> lenyomásával lehet aktiválni.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Megállás ennél a mélységnél"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Nincs mélységi korlát"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "10-es mélység"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "15-ös mélység"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "20-as mélység"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1' mélysége (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "A mélység növelése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Megállás a függvénynél"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Nincs függvénykorlátozás"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Megállás a területnél"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Nincs területkorlát"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 képpont"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "'%1' területe (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizáció"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Osztott irány"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Szegélyvastagság"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Szegély (0)"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Szegély (1)"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Szegély (2)"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Szegély (3)"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "A költség megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "A hely megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "A hívások megjelenítése"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyékolás"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nincs függvény)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nincs hívás)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -289,6 +726,20 @@ msgstr "Eseménytípus"
msgid "Incl."
msgstr "Beleértve"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Meghívott"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Meghívó"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -296,88 +747,322 @@ msgstr "Beleértve"
msgid "Self"
msgstr "Önmagában"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Rövid"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Hívó"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Képlet"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Hívott"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Költségtípus-lista</b>"
-"<p>Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy "
-"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.</p>"
-"<p>Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható "
-"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.</p>"
+"<b>A meghívások listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei "
+"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény "
+"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
+"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
+"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
+"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
+"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
+"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
+"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
+"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
+"kirajzolva.</p>"
+"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
+"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
+"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
+"távolsága).</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Másodlagos eseménytípus megadása"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A meghívott függvények listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások "
+"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény "
+"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
+"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
+"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
+"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
+"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
+"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
+"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
+"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
+"kirajzolva.</p>"
+"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
+"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
+"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
+"távolsága).</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "A másodlagos eseménytípus eltávolítása"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ugrás ide: '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "A rövid hosszú módosítása"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "2. költség"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "A rövid név módosítása"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Számláló"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "A képlet módosítása"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei "
+"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a "
+"kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
+"<p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás "
+"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs "
+"értelme.</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Új költségtípus..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b>"
+"<p>Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények "
+"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak "
+"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
+"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
+"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"megjelenni.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Új%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktív hívás erre: '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Új költségtípus %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr "%n hívás erre: '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "%1 ugrás ide: %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr "(%n elem kihagyva)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciklus)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Absztrakt elem"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Költségelem"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Forrássor (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Forrássor"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Sor hívása (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Sor hívása"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Ugrás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Utasítás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Utasítás"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Ugrási utasítás"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Hívási utasítás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Hívási utasítás"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Hívás (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Függvény (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Függvény forrásfájlja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Függvényciklus"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Osztály (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Forrásfájl (objektum)"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Forrásfájl"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF objektum (objektumé)"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektum"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Nyomvonal-rész"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Program-nyomvonal"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%2 / %1"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nincs hívó)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 ezen keresztül: %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nincs meghívott)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nem található)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -414,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"meghívott függvények költségével arányos módon van tovább felosztva.</li></ul>"
"</p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "A legnagyobb költségű hívások verme"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -434,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"<p>A <b>Költség</b> és <b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek "
"a vonalon felül álló függvényhez.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Sima profil"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -461,12 +1146,12 @@ msgstr ""
"melyek költsége 1%-nál kisebb.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profilozási dump fájlok"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -518,11 +1203,11 @@ msgstr ""
"Szinkronizálás</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a "
"betöltött dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplikálás"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -530,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b>"
"<p>Másolat készítése az aktuális elrendezésről.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -538,47 +1223,47 @@ msgstr ""
"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b>"
"<p>Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "Ugrás a &következőre"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ugrás a következő elrendezésre"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ugrás az előző elrendezésre"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Új</b><p>Új, üres KCachegrind-ablak megnyitása.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Hozzáadás..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -586,17 +1271,17 @@ msgstr ""
"<b>Profilfájl hozzáadása</b>"
"<p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>A profilfájl újratöltése</b>"
"<p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Grafikon e&xportálása"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -605,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"<b>A hívási grafikon exportálása</b>"
"<p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "A dump &kikényszerítése"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -645,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind "
"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -653,53 +1338,53 @@ msgstr ""
"<b>Profilfájl megnyitása</b>"
"<p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "A hívási verem"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Függvényprofil"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "A relatív költségek megjelenítése"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "A szülőhöz relatív százalék"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -749,15 +1434,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF "
"objektumcsoportok esetén)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Ciklusdetektálás"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -783,15 +1468,15 @@ msgstr ""
"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet "
"ezt az opciót kikapcsolni."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -801,65 +1486,67 @@ msgstr ""
"<p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt "
"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Elsődleges eseménytípus"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Másodlagos eseménytípus"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Nincs csoportosítás)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Megbontás"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Vízszintes felbontás"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Mai &tipp..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "\"Mai tipp\" megjelenítése a programmal kapcsolatban"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -867,669 +1554,155 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n"
"*|Minden fájl"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Rejtett)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "A relatív költségek megjelenítése"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Fel"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Elrendezés-szám: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nincs betöltve profilfájl."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Összesen: %1, költség: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Nincs verem)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Nincs következő függvény)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Nincs előző függvény)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Nincs felfelé függvény)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "2. költség"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexa"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembly"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Forráspozíció"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentált assembly kód</b>"
-"<p>A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások "
-"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás "
-"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a "
-"hívások száma, a hívás célja.</p>"
-"<p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' "
-"segédprogram segítségével készül el.</p>"
-"<p>Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak "
-"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Ugrás ide: '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Ugrás erre a címre: %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexa kód"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Nincs assembler)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr ""
-"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Hívások innen: %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Hívások ide: %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(ismeretlen hívás)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b>"
-"<p>A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. "
-"Megjegyzés: a megjelenített költség <b>csak az aköltség</b>"
-", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő "
-"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, "
-"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.</p>"
-"<p>Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás "
-"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).</p>"
-"<p>Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak "
-"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási "
-"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
-"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr "(%n elem kihagyva)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "%1 ugrás ide: %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
-"nem hajtható végre:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Eseménytípus"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
-"része)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Rövid"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Képlet"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
-"\t'%1',\n"
-"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "PostScriptként"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Képként..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Grafikon exportálása"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Korlátlan"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Egyik sem"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Nincs minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+"<b>Költségtípus-lista</b>"
+"<p>Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy "
+"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.</p>"
+"<p>Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható "
+"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Másodlagos eseménytípus megadása"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "A másodlagos eseménytípus eltávolítása"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5%"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "A rövid hosszú módosítása"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "A rövid név módosítása"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "A képlet módosítása"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "A csomópont 50%-a"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Új költségtípus..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "A csomópont 20%-a"
+msgid "New%1"
+msgstr "Új%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "A csomópont 10%-a"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "A meghívó mélysége"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "A meghívott mélysége"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. csomópont-költség"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. hívási költség"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Belső ciklusos hívások"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Klasztercsoportok"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Tömör"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normális"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Magas"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Fentről lefelé"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Balról jobbra"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Körkörös"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Bal felső"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Jobb felső"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Bal alsó"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Új költségtípus %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Jobb alsó"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikon"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Távlati kép"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr "(%n függvény kihagyva)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Szerző/karbantartó"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Mozgatás felülre"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Mozgatás jobbra"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Mozgatás lefelé"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Mozgatás balra, lefelé"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Balra, lefelé"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "A terület mozgatása ide"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "A lap elrejtése"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "A terület elrejtése"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "A rejtett megjelenítése"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Típusok"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Hívók"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Minden hívó"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Meghívói térkép"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Részek"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Hívási grafikon"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Hívottak"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Minden hívott"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Meghívotti térkép"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Információs lapok</b>"
-"<p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több "
-"lapra elosztva: "
-"<ul>"
-"<li>A Költségek lapon az eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett "
-"és saját költségek típus szerint.</li>"
-"<li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha a nyomvonal egynél "
-"több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A kiválasztott függvény "
-"költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti bontásban, a függvényhívások "
-"listájával együtt.</li>"
-"<li>A Hívási listák lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes "
-"jellemzői láthatók.</li>"
-"<li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap tartalmához, de a "
-"közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások jellemzői is "
-"megjelennek.</li>"
-"<li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott függvény meghívásainak jellemzői "
-"láthatók.</li>"
-"<li>A Forrás lapon a kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a "
-"nyomkövetési adatok is rendelkezésre állnak.</li>"
-"<li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly kód látható, ha a nyomkövetési "
-"adatok az utasítások szintjén is rendelkezésre állnak.</li></ul>"
-"Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó <em>Mi ez?</em> "
-"tippek szövegében található.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nincs betöltve adat)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1615,18 +1788,6 @@ msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához.
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Szál - %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(nincs)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktív)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1640,168 +1801,6 @@ msgstr "Az összes elem megjelenítése"
msgid "No Grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Távolság"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Meghívott"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Meghívó"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Hívó"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Hívott"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>A meghívások listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei "
-"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény "
-"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
-"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
-"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
-"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
-"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
-"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
-"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
-"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
-"kirajzolva.</p>"
-"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
-"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
-"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
-"távolsága).</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>A meghívott függvények listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások "
-"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény "
-"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
-"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
-"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
-"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
-"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
-"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
-"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
-"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
-"kirajzolva.</p>"
-"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
-"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
-"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
-"távolsága).</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Utasításelérés"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Olvasási elérés"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Írási elérés"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 olvasási késleltetés"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 írási késleltetés"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 utasításelérési késleltetés"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 olvasási késleltetés"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 írási késleltetés"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Rendszeridő"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Felhasználói idő"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1-hibázási összeg"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2-hibázási összeg"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Ciklusbecslés"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1856,6 +1855,12 @@ msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Költségelem-színek"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2168,12 +2173,6 @@ msgstr "Végrehajtva"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Alapblokkok"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Hívások"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2186,12 +2185,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Önálló"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF objektumok"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2216,12 +2209,6 @@ msgstr "Verem-nyomvonal:"
msgid "Sync."
msgstr "Szinkr."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2282,6 +2269,452 @@ msgstr "Veremválasztás"
msgid "Cost2"
msgstr "Költség2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1. profilrész"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nincs nyomvonal)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nincs objektum)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Utasításelérés"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Olvasási elérés"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Írási elérés"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Rendszeridő"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Felhasználói idő"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Ciklusbecslés"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A nyomvonaldarabok listája</b>"
+"<p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál "
+"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A "
+"százalékos költségek mindig relatívak a <em>darab teljes költségéhez</em> "
+"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek "
+"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások "
+"költségei (a darabon belül).</p>"
+"<p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban "
+"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem "
+"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz "
+"jelölve.</p>"
+"<p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér "
+"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a "
+"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös "
+"kijelölést használni).</p>"
+"<p>A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "'%1' kiválasztása"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "'%1' elrejtése"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "A kijelöltek elrejtése"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Minden megjelenítése"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(%n függvény kihagyva)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Hívások innen: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Hívások ide: %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(ismeretlen hívás)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b>"
+"<p>A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. "
+"Megjegyzés: a megjelenített költség <b>csak az aköltség</b>"
+", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő "
+"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, "
+"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.</p>"
+"<p>Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás "
+"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).</p>"
+"<p>Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak "
+"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási "
+"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
+"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
+"nem hajtható végre:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
+"része)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
+"\t'%1',\n"
+"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScriptként"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Képként..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafikon exportálása"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nincs minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "A csomópont 50%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "A csomópont 20%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "A csomópont 10%-a"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "A meghívó mélysége"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "A meghívott mélysége"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. csomópont-költség"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. hívási költség"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Belső ciklusos hívások"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klasztercsoportok"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Tömör"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normális"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Fentről lefelé"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Körkörös"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Bal felső"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Jobb felső"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bal alsó"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Jobb alsó"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Távlati kép"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2328,10 +2761,6 @@ msgstr "Csak helyes szegélyek"
msgid "Width %1"
msgstr "Szélesség: %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Árnyékolás"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
@@ -2364,14 +2793,6 @@ msgstr "Jobb oldalt, lent"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Nincs %1 korlát"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Nincs területkorlát"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "'%1' területe (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2379,22 +2800,10 @@ msgid ""
"%n Pixels"
msgstr "%n képpont"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Nincs mélységi korlát"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "'%1' mélysége (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2408,532 +2817,146 @@ msgstr "Csökkentés (erre: %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Növelés (erre: %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Hívási térkép</b>"
-"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. "
-"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete "
-"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben "
-"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>A meghívott függvények térképe</b>"
-"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások "
-"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap "
-"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása "
-"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt "
-"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan "
-"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon lelassulhat</em>"
-", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az "
-"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A "
-"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek "
-"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek "
-"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása <em>előtt</em> "
-"történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek a valóságostól.</p>"
-"<p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A billentyűzet használata esetén a "
-"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a "
-"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az "
-"aktuális elemet az <em>Enter</em> lenyomásával lehet aktiválni.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Megállás ennél a mélységnél"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "10-es mélység"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "15-ös mélység"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "20-as mélység"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "A mélység növelése (erre: %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Megállás a függvénynél"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Nincs függvénykorlátozás"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Megállás a területnél"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 képpont"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 képpont"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 képpont"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 képpont"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizáció"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Osztott irány"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Szegélyvastagság"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Szegély (0)"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Szegély (1)"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Szegély (2)"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Szegély (3)"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "A költség megjelenítése"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "A hely megjelenítése"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "A hívások megjelenítése"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(nincs függvény)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(nincs hívás)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 betöltése"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Számláló"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei "
-"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a "
-"kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
-"<p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás "
-"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs "
-"értelme.</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktív)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b>"
-"<p>Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények "
-"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak "
-"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexa"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Ismeretlen típus"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Forráspozíció"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
-"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n"
-"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
-"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n"
-"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n"
+"<b>Kommentált assembly kód</b>"
+"<p>A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások "
+"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás "
+"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a "
+"hívások száma, a hívás célja.</p>"
+"<p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' "
+"segédprogram segítségével készül el.</p>"
+"<p>Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak "
+"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
-"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n"
-"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
-"megtekintéséhez.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ugrás erre a címre: %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
-"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexa kód"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
-"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
-"elemekre,\n"
-"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális "
-"elem\n"
-"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
-"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n"
-"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n"
-"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
-"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
-"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
-"és lenyomja az Entert?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n"
-"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
-"grafikonszínezés\n"
-"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> "
-"menüpontban?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
-"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
-"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n"
-"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
-"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
-"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
-"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
-"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
-"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
-"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n"
-"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
-"kumulatív költségével együtt.</p>\n"
-"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
-"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n"
-"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
-"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
-"hívják\n"
-"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
-"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n"
-"<p>Néhány példa:</p>\n"
-"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
-"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
-"költségének 50%-a\n"
-"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n"
-"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
-"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
-"költségének 50%-a\n"
-"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
-"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
-"áll éppen az egérmutató?</p>\n"
-"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
-"jobb egérgombbal.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Nincs assembler)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
-"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
-"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n"
-"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
-"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
-"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
-"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
-"belül).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Forrásfájlok"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ osztályok"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(mindig)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "A KCachegrind beállításai"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr ""
-"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg "
-"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is."
+"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "%1. profilrész"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(nincs nyomvonal)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Szál - %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(nincs objektum)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>A nyomvonaldarabok listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál "
-"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A "
-"százalékos költségek mindig relatívak a <em>darab teljes költségéhez</em> "
-"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek "
-"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások "
-"költségei (a darabon belül).</p>"
-"<p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban "
-"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem "
-"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz "
-"jelölve.</p>"
-"<p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér "
-"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a "
-"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös "
-"kijelölést használni).</p>"
-"<p>A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "'%1' kiválasztása"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "'%1' elrejtése"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "A kijelöltek elrejtése"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004."
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Minden megjelenítése"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Szerző/karbantartó"