diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:14 +0100 |
commit | 520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 (patch) | |
tree | 9479a51b0ee6a32e477f65663aad281498aee3f0 /tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 5ce6411e19957dd253c7ae00b8ea9db2f227e2da (diff) | |
download | tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.tar.gz tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
(cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1270 |
1 files changed, 643 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 01dc73f60c6..e4352665772 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,6 +12,303 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk " +"jelennek meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux " +"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új " +"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az " +"itt látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A " +"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-" +"e a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó " +"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a " +"jelölést." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a " +"beállítómodult" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "A készenlét engedélyezése" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely " +"egy átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "A &hibernálás engedélyezése" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag " +"'szoftveres felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem " +"közvetlenül az ACPI felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI " +"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb " +"Linux rendszerekben" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s CPU-" +"korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb " +"Linux rendszerekben" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-" +"állapotok váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon " +"aktiválható: vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá " +"tenni minden rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy " +"a TDE ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Verzió: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program " +"jogosultságainak megváltoztatásához." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'tdesu' program nem " +"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait " +"lehet módosítani" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak " +"néhány speciális funkciójához" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek " +"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a " +"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést " +"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok " +"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a /" +"proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, " +"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid " +"root módúvá váljon." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, " +"mely felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is " +"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi " +"opciót." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani " +"szoftveres felfüggesztés esetén" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni " +"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres " +"felfüggesztéshez - a TDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a " +"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi " +"nyomógombbal)." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző " +"segédprogramot" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak " +"megváltoztatásához." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 nem kapcsolható be, mert a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy " +"a program telepítve van-e." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert " +"a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e " +"telepítve." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület " +"beállításait lehet módosítani" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "Szint&jelző megjelenítése" @@ -27,8 +324,8 @@ msgstr "A feltöltöttség megjelenítése (százalékosan)" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Itt lehet bekapcsolni a feltöltöttséget mutató ikon mellett megjelenő, a " "feltöltöttséget százalékosan mutató szövegcímkét." @@ -42,8 +339,8 @@ msgid "" "This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " "charged" msgstr "" -"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor teljesen " -"feltöltődött" +"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor " +"teljesen feltöltődött" #: battery.cpp:89 msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" @@ -111,12 +408,12 @@ msgstr "" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>A szintjelző program elindult, de a tálcaikon egyelőre le van tiltva. " -"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> " -"opciót ezen a lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>" +"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> opciót ezen a " +"lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -126,6 +423,147 @@ msgstr "Van" msgid "Not present" msgstr "Nincs" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "A fedél lezárásakor" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Készenlét" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába " +"mentésével)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernálás" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre " +"mentésével)" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Lekapcsolás" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Kikapcsolja a gépet" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "K&i" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "A rendszer teljesítménye" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Más teljesítményprofilra váltás" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-korlátozás" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Készenlét" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernálás" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "K&i" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép " +"fedélzárási érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél " +"automatikusan megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-" +"ban letiltani, akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " +"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet " +"rendelni." + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "Akk&umulátor" @@ -202,11 +640,11 @@ msgstr "Verzió: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" -"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA kártyák " -"állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)." +"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA " +"kártyák állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)." #: power.cpp:123 profile.cpp:76 msgid "Not Powered" @@ -220,28 +658,16 @@ msgstr "" "Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátás nélkül, " "telepekről üzemel és a felhasználó nem végez rajta műveletet" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Készenlét" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "A noteszgép átmeneti átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Felfüggesztés" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "A noteszgép átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba, a " "rendszerjellemzők memóriába mentésével" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernálás" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "" @@ -252,10 +678,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Egyik sem" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "" @@ -265,11 +687,6 @@ msgstr "" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Milyen fényes legyen a panel háttérmegvilágítása" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "A rendszer teljesítménye" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját" @@ -278,10 +695,6 @@ msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját" msgid "Which profile to change it to" msgstr "A használni kívánt teljesítményprofil" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU-korlátozás" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "A noteszgép CPU-teljesítényének korlátozása" @@ -296,8 +709,8 @@ msgstr "Ne aktiválódjon, ha a CPU-terhelési átlag > " #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Ha be van jelölve és a terhelési szint nagyobb az itt megadottnál, a fenti " "korlátozások nem lépnek érvénybe" @@ -324,23 +737,11 @@ msgstr "Külső áramellátásnál" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel és " -"a felhasználó nem végez rajta műveletet" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "&Készenlét" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Felfüggesztés" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "&Hibernálás" +"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel " +"és a felhasználó nem végez rajta műveletet" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -349,355 +750,103 @@ msgstr "Vára&kozási idő:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet beállítani. " -"Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. Többféle " -"várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, hogy külső " -"áramellátással működik a gép vagy anélkül." +"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet " +"beállítani. Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. " +"Többféle várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, " +"hogy külső áramellátással működik a gép vagy anélkül." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. Sok " -"gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Verzió: %1" +"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. " +"Sok gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " "energiakezelési beállításait lehet módosítani." -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "K&ritikus állapot:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt " -"megadott érték alá csökken" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format +#: profile.cpp:77 msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Le&merült állapot:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Parancs f&uttatása:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "" -"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Hangle&játszás:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "" -"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "&Csipogás" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "Fi&gyelmeztetés" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak" -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "A panel fény&ereje" +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje" -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik" +"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását" -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke" +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő" -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog váltani" +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Más teljesítményprofil beállítása" -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép" +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Az új teljesítményprofil" #: profile.cpp:121 warning.cpp:215 msgid "CPU throttling" msgstr "CPU-korlátozás" -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva" +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása" -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "A rendszer állapotának változása" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású állapot)" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " -"jellemzők memóriába mentése)" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " -"jellemzők lemezre mentése)" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Kijelentkezés" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Lekapcsolás" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "A gép kikapcsolása" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "Egy&ik sem" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " -"a telepek a lemerülés határán állnak." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " -"lassan kezdenek lemerülni a telepek." - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>" -"Ebben a modulban az alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés " -"részleteit lehet beállítani." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk jelennek " -"meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux " -"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új " -"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az itt " -"látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A " -"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-e " -"a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó " -"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a " -"jelölést." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a " -"beállítómodult" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "A készenlét engedélyezése" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely egy " -"átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony " -"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "A &hibernálás engedélyezése" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony " -"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag 'szoftveres " -"felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem közvetlenül az ACPI " -"felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony energiafelhasználású " -"üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI " -"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb Linux " -"rendszerekben" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése" - -#: acpi.cpp:125 +#: profile.cpp:141 msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s " -"CPU-korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb " -"Linux rendszerekben" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-állapotok " -"váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon aktiválható: " -"vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden " -"rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a TDE " -"ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját" +"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső " +"áramellátást kap" -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +#: profile.cpp:205 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." msgstr "" -"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program " -"jogosultságainak megváltoztatásához." +"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép " +"külső áramellátással vagy telepekről működik-e." -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 +#: profile.cpp:211 msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" msgstr "" -"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'tdesu' program nem " -"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." +"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak " +"meg alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén" -#: acpi.cpp:268 +#: profile.cpp:411 msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait lehet " -"módosítani" +"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos " +"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a " +"gép külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e." #: sony.cpp:69 msgid "" @@ -707,7 +856,8 @@ msgid "" "also use the 'sonypid' program in your system" msgstr "" "Ezen a panelen módosítani lehet a 'sonypi' nevű laptopvezérlő eszköz\n" -"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja a\n" +"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja " +"a\n" " 'sonypid' programot." #: sony.cpp:73 @@ -724,16 +874,18 @@ msgstr "A kö&zépső egérgomb emulálása a gördítősáv lenyomásával" #: sony.cpp:79 msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a gördítősáv lenyomása egyenértékű lesz a " "középső egérgomb lenyomásával (3 gombos egereknél)" #: sony.cpp:88 msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" "A /dev/sonypi nem érhető el, ezért ha a fenti lehetőségeket használni " "szeretné,\n" @@ -750,19 +902,20 @@ msgstr "Ezzel a gombbal néhány Sony-specifikus lehetőséget lehet bekapcsolni #: sony.cpp:113 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "" "Ha meg szeretné változtatni a /dev/sonypi jogosultságait, meg kell adnia a " "rendszergazdai jelszót." #: sony.cpp:126 msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" -"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a tdesu program " -"nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." +"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a tdesu " +"program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-" +"e." #: sony.cpp:187 msgid "" @@ -772,301 +925,164 @@ msgstr "" "<h1>A Sony laptopok beállításai</h1>Ezzel a modullal néhány Sony laptop " "speciális beállításait lehet módosítani" -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "" -"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Más teljesítményprofil beállítása" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Az új teljesítményprofil" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső " -"áramellátást kap" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép külső " -"áramellátással vagy telepekről működik-e." +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "K&ritikus állapot:" -#: profile.cpp:211 +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak meg " -"alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén" +"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt " +"megadott érték alá csökken" -#: profile.cpp:411 +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos " -"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a gép " -"külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "A fedél lezárásakor" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Le&merült állapot:" -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába mentésével)" +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Parancs f&uttatása:" -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" msgstr "" -"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre " -"mentésével)" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Kikapcsolja a gépet" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Kijelentkezés" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "K&i" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét" +"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége" +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Hangle&játszás:" -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Más teljesítményprofilra váltás" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "" +"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Csipogás" -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve" -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Fi&gyelmeztetés" -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "A panel fény&ereje" -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" msgstr "" -"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor" +"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik" -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "K&i" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke" -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" msgstr "" -"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép fedélzárási " -"érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél automatikusan " -"megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-ban letiltani, " -"akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon." +"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog " +"váltani" -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " -"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet " -"rendelni." +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép" -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak " -"néhány speciális funkciójához" +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva" -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek " -"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a " -"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést " -"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat." +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok " -"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a " -"/proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, " -"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid root " -"módúvá váljon." +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "A rendszer állapotának változása" -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot" +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni" -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" msgstr "" -"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, mely " -"felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is " -"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi " -"opciót." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen" +"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású " +"állapot)" -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani " -"szoftveres felfüggesztés esetén" +"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " +"jellemzők memóriába mentése)" -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" msgstr "" -"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni " -"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres " -"felfüggesztéshez - a TDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a " -"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi " -"nyomógombbal)." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai" +"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " +"jellemzők lemezre mentése)" -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző " -"segédprogramot" +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Kijelentkezés" -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak " -"megváltoztatásához." +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "A gép kikapcsolása" -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 nem kapcsolható be, mert a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a " -"program telepítve van-e." +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "Egy&ik sem" -#: apm.cpp:207 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a " -"tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e " -"telepítve." +"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, " +"ha a telepek a lemerülés határán állnak." -#: apm.cpp:271 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület " -"beállításait lehet módosítani" +"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, " +"ha lassan kezdenek lemerülni a telepek." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás utáni értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének alapos ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>Ebben a modulban az " +"alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés részleteit lehet " +"beállítani." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás " +#~ "utáni értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének " +#~ "alapos ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Futtatás mindenképpen" |