summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po897
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..93912377b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,897 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatívák"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Nem lehet egyszerre több alternatívát kiválasztani."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "A kijelölés érvénytelen"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Szóalkotó karakter\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Szóelválasztó karakter\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Számjegy\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Nem számjegy\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Üres karakter (pl. szóköz)\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Nem üres karakter\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "ettől "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " eddig "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Bármely karakter, kivéve"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "A következő karakterek egyike"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "A karakterek felsorolása"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Az itt felsorolt karakterek kivételével"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Előre megadott karaktertartományok"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Szóalkotó karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Számjegy"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Szóköz"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Nem szóalkotó karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Nem számjegy karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Nem üres karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Egy karakter"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Több bejegyzés"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Karaktertartományok"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normál karakter"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-karakter (hexa)"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-karakter (oktális)"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "A csengő karakter (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "A lapdobás karakter (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Az újsor karakter (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "A sorvége karakter (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "A vízszintes tabulátor (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "A függőleges tabulátor (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Automatikus cs&ere ezzel az elemmel"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor"
+"<br>akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel,"
+"<br>ha be van jelölve ez az opció."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Az összetétel beállítása"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Semmi sincs kijelölve."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Semmi sincs kijelölve"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Érvénytelen művelet"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "A reguláris kifejezés neve"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt írásra."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"A 'look ahead' típusú reguláris kifejezések nem használhatók Emacs-stílusban"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az "
+"Emacs-stílusú szintaxisban"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami megelőzi a 'sor "
+"elejét'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami a 'sor vége' után "
+"következik."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen. Az előre keresési ('Look Ahead') "
+"kifejezésnek a legutolsó részkifejezésnek kell lennie."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez</h1>"
+"<p>Ez a program <i>reguláris kifejezések</i> szerkesztésére szolgál.</p>"
+"<p>A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az "
+"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet "
+"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. "
+"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd "
+"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be "
+"szeretné szúrni.</p>"
+"<p>A szerkesztő részletes leírása megtalálható <a href=\"doc://\">"
+"info oldalként</a></p>"
+"<h2>Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?</h2>Ha még nem találkozott ezzel a "
+"fogalommal, olvassa el a következő <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"bevezetést a reguláris kifejezések világába</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!</h2>"
+"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg "
+"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"programmal kapcsolatos e-maileket</a>, mert ezekből a visszajelzésekből látom, "
+"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt."
+"<h2>A szerző</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>"
+", &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek "
+"lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített "
+"kifejezések."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon "
+"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az "
+"ablakba az elem beszúrásához."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított "
+"kifejezéshez illeszkedik-e."
+"<p>Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb "
+"legyen őket egymástól megkülönböztetni."
+"<p>Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész "
+"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések <i>hibakeresését</i>."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-szintaxis:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "A kifejezés törlése"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha "
+"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a "
+"Qt QRegExp nevű osztályával."
+"<p>A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha "
+"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "bármi"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "szóközök"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Kijelölési eszköz"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ennek hatására a szerkesztő <i>kijelölési módba</i> vált."
+"<p>Ilyenkor nem lehet <i>új tagokat beszúrni</i>, viszont ki lehet őket "
+"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az "
+"egérmutatót a kívánt elemek fölé."
+"<p>Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a "
+"másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható "
+"felbukkanó menüből érhetők el.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott szöveg "
+"illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-elni'.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Egy karakter illeszkedése a megadott tartományból"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egyetlen, a megadott értéktartományba eső karakter illesztése."
+"<p>Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely "
+"karakterekhez illeszkedjen ez a <i>tag</i>.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Bármely karakter"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Illeszkedés bármely karakterhez</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "A tartalom ismétlése"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a <i>tag</i> a benne foglalt másik <i>tag</i> "
+"megadott számú ismétlését adja meg."
+"<p>Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 "
+"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés."
+"<p>Néhány példa:"
+"<br>Ha azt írja elő, hogy <i>tetszőleges számú</i> ismétlődés lehet, és a benne "
+"foglalt kifejezés <tt>abc</tt>, akkor a teljes <i>tag</i> "
+"illeszkedni fog az üres sztringhez, az <tt>abc</tt>, az <tt>abcabc</tt>, az <tt>"
+"abcabcabcabc</tt> stb. szövegekhez.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a <i>tag</i> mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.</p>"
+"Alternatívák megadásáhot több <i>tagot</i> kell egymásra helyezni ezen a "
+"helyen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Összetett reguláris kifejezés"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Ez a <i>tag</i> két célt szolgál:"
+"<ul>"
+"<li>egyrészt lehetővé teszi nagyméretű <i>tagok</i> elhelyezését egy kis "
+"szövegdobozba, hogy azok könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű "
+"használni, ha egy olyan, korábban elkészített <i>tagot</i> "
+"kell behelyezni, amelynek belső felépítése pillanatnyilag nem érdekes."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Sor eleje"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Illeszkedés sor elejéhez.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Sorvége"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Illeszkedés sorvége-jelhez.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Szóelválasztó"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szó határához illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Nem szóelválasztó"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ellenőrzi egy reguláris kifejezés helyességét (nem illeszkedik konkrétan "
+"semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ellenőrzi, hogy egy reguláris kifejezés valóban nem illeszkedő-e (de nem "
+"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) <b>%1</b> attribútum értéke nem egész szám volt a(z) <b>%2</b> "
+"elemnél.</p>"
+"<p>A tartalmazott érték: <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Hiba történt az XML fájlból való betöltés közben"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "A tartalom ismétlésének száma"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Az illeszkedések száma"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Akárhányszor (a 0-t is beleértve)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "legalább"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "legfeljebb"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "pontosan"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Ettől"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "eddig"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "alkalommal"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "akárhányszor ismétlődve"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "Legalább %n alkalommal ismétlődik"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "Legfeljebb %n alkalommal ismétlődik"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr "Pontosan %n alkalommal ismétlődik"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "%1..%2 alkalommal"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Érvénytelen al-elem a(z) <b>Szöveges tartomány</b> elemben. A tag: <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>A(z) <b>Szöveg</b> elem nem tartalmazott szöveges adatot.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Összetett reguláris kifejezések:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "A felhasználói reguláris kifejezést tartalmazó %1 fájl hibás"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Átnevezés..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Új név:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Az elem átnevezése"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az <i>"
+"ellenőrzési ablakban</i> megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt "
+"látható)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Szöveg betöltése az ellenőrzési ablakba"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Automatikus ellenőrzés"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha "
+"az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, "
+"esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ismeretlen tag-et (<b>%1</b>) találtam az XML adatok beolvasásakor.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg "
+"az egyik tag párja hiányzik."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Az XML-fájl nem tartalmazott <b>%1</b> tag-et.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) <b>%1</b> "
+"tag alatti elem érvénytelen volt.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Bármely\n"
+"karakter"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Sor\n"
+"eleje"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Sor\n"
+"vége"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Szó-\n"
+"elválasztó"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Nem\n"
+"szóelválasztó"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Üres hely beszúrása"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Az elem törlése"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "A grafikus elem beállításai"