diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-hu/messages/tdeutils | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 536 |
1 files changed, 292 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 4918587d824..170c8182691 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,18 +12,81 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Üres hely beszúrása" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Az elem törlése" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Az elem törlése" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "A grafikus elem beállításai" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatívák" @@ -36,41 +99,41 @@ msgstr "Nem lehet egyszerre több alternatívát kiválasztani." msgid "Selection Invalid" msgstr "A kijelölés érvénytelen" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Szóalkotó karakter\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Szóelválasztó karakter\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Számjegy\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Szóalkotó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Szóelválasztó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Számjegy\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Nem számjegy\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Nem számjegy\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Üres karakter (pl. szóköz)\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Üres karakter (pl. szóköz)\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Nem üres karakter\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Nem üres karakter\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -167,10 +230,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "A lapdobás karakter (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Az újsor karakter (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Az újsor karakter (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -200,13 +261,12 @@ msgstr "Automatikus cs&ere ezzel az elemmel" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor" -"<br>akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel," -"<br>ha be van jelölve ez az opció." +"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, " +"akkor<br>akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel,<br>ha be van " +"jelölve ez az opció." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -228,6 +288,22 @@ msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt." msgid "Invalid Operation" msgstr "Érvénytelen művelet" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..." @@ -261,12 +337,13 @@ msgstr "" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" -"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az " -"Emacs-stílusú szintaxisban" +"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az Emacs-" +"stílusú szintaxisban" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami megelőzi a 'sor " "elejét'." @@ -284,66 +361,77 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "A megadott reguláris kifejezés érvénytelen. Az előre keresési ('Look Ahead') " "kifejezésnek a legutolsó részkifejezésnek kell lennie." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"A 'look ahead' típusú reguláris kifejezések nem használhatók Emacs-stílusban" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez</h1>" -"<p>Ez a program <i>reguláris kifejezések</i> szerkesztésére szolgál.</p>" -"<p>A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az " -"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet " -"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. " -"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd " -"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be " -"szeretné szúrni.</p>" -"<p>A szerkesztő részletes leírása megtalálható <a href=\"doc://\">" -"info oldalként</a></p>" -"<h2>Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?</h2>Ha még nem találkozott ezzel a " -"fogalommal, olvassa el a következő <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"bevezetést a reguláris kifejezések világába</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez</h1><p>Ez a program " +"<i>reguláris kifejezések</i> szerkesztésére szolgál.</p><p>A középen, felül " +"látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az ellenőrzési ablak " +"látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet elvégezni, tehát a " +"program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. Válasszon ki egy " +"szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd kattintson a " +"szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be szeretné szúrni.</" +"p><p>A szerkesztő részletes leírása megtalálható <a href=\"doc://\">info " +"oldalként</a></p><h2>Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?</h2>Ha még nem " +"találkozott ezzel a fogalommal, olvassa el a következő <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">bevezetést a reguláris kifejezések világába</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!</h2>" -"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg " -"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"programmal kapcsolatos e-maileket</a>, mert ezekből a visszajelzésekből látom, " -"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt." -"<h2>A szerző</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>" -", <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!</" +"h2>A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják " +"meg őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a <a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">programmal kapcsolatos e-" +"maileket</a>, mert ezekből a visszajelzésekből látom, hogy vannak, akik " +"valóban használják ezt a szerkesztőt.<h2>A szerző</h2><a href=\"http://www." +"blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>, <<a href=\"mailto:blackie@kde.org" +"\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -352,8 +440,8 @@ msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek " "lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített " @@ -366,25 +454,24 @@ msgid "" "insert the given action." msgstr "" "Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon " -"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az " -"ablakba az elem beszúrásához." +"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe " +"az ablakba az elem beszúrásához." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított " -"kifejezéshez illeszkedik-e." -"<p>Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb " -"legyen őket egymástól megkülönböztetni." -"<p>Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész " -"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések <i>hibakeresését</i>." +"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a " +"kialakított kifejezéshez illeszkedik-e.<p>Az illeszkedő részek felváltva " +"piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb legyen őket egymástól " +"megkülönböztetni.<p>Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy " +"darabját, akkor ez a rész ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések " +"<i>hibakeresését</i>." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -399,15 +486,15 @@ msgstr "A kifejezés törlése" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha " -"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a " -"Qt QRegExp nevű osztályával." -"<p>A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha " -"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe." +"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható " +"a Qt QRegExp nevű osztályával.<p>A kifejezés szerkesztéséhez grafikus " +"szerkesztő áll rendelkezésre, de ha kívánja, egyszerűen be lehet gépelni " +"ebbe a szövegmezőbe." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -429,40 +516,23 @@ msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "szóközök" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "bármi" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Kijelölési eszköz" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ennek hatására a szerkesztő <i>kijelölési módba</i> vált." -"<p>Ilyenkor nem lehet <i>új tagokat beszúrni</i>, viszont ki lehet őket " -"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az " -"egérmutatót a kívánt elemek fölé." -"<p>Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a " +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ennek hatására a szerkesztő <i>kijelölési módba</i> vált.<p>Ilyenkor nem " +"lehet <i>új tagokat beszúrni</i>, viszont ki lehet őket jelölni. Több elem " +"kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az egérmutatót a kívánt " +"elemek fölé.<p>Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a " "másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható " "felbukkanó menüből érhetők el.</qt>" @@ -472,11 +542,13 @@ msgstr "Szöveg" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott szöveg " -"illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-elni'.</qt>" +"<qt>Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott " +"szöveg illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-" +"elni'.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -484,13 +556,13 @@ msgstr "Egy karakter illeszkedése a megadott tartományból" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Egyetlen, a megadott értéktartományba eső karakter illesztése." -"<p>Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely " -"karakterekhez illeszkedjen ez a <i>tag</i>.</qt>" +"<p>Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy " +"mely karakterekhez illeszkedjen ez a <i>tag</i>.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -506,35 +578,31 @@ msgstr "A tartalom ismétlése" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ez a <i>tag</i> a benne foglalt másik <i>tag</i> " -"megadott számú ismétlését adja meg." -"<p>Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 " -"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés." -"<p>Néhány példa:" -"<br>Ha azt írja elő, hogy <i>tetszőleges számú</i> ismétlődés lehet, és a benne " -"foglalt kifejezés <tt>abc</tt>, akkor a teljes <i>tag</i> " -"illeszkedni fog az üres sztringhez, az <tt>abc</tt>, az <tt>abcabc</tt>, az <tt>" -"abcabcabcabc</tt> stb. szövegekhez.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> a benne foglalt másik <i>tag</i> megadott számú " +"ismétlését adja meg.<p>Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, " +"pl. előírható 2 és 4 közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri " +"ismétlődés.<p>Néhány példa:<br>Ha azt írja elő, hogy <i>tetszőleges számú</" +"i> ismétlődés lehet, és a benne foglalt kifejezés <tt>abc</tt>, akkor a " +"teljes <i>tag</i> illeszkedni fog az üres sztringhez, az <tt>abc</tt>, az " +"<tt>abcabc</tt>, az <tt>abcabcabcabc</tt> stb. szövegekhez.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ez a <i>tag</i> mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.</p>" -"Alternatívák megadásáhot több <i>tagot</i> kell egymásra helyezni ezen a " +"<qt>Ez a <i>tag</i> mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.</" +"p>Alternatívák megadásáhot több <i>tagot</i> kell egymásra helyezni ezen a " "helyen.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 @@ -543,19 +611,17 @@ msgstr "Összetett reguláris kifejezés" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Ez a <i>tag</i> két célt szolgál:" -"<ul>" -"<li>egyrészt lehetővé teszi nagyméretű <i>tagok</i> elhelyezését egy kis " -"szövegdobozba, hogy azok könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű " -"használni, ha egy olyan, korábban elkészített <i>tagot</i> " -"kell behelyezni, amelynek belső felépítése pillanatnyilag nem érdekes." +"<qt>Ez a <i>tag</i> két célt szolgál:<ul><li>egyrészt lehetővé teszi " +"nagyméretű <i>tagok</i> elhelyezését egy kis szövegdobozba, hogy azok " +"könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű használni, ha egy olyan, " +"korábban elkészített <i>tagot</i> kell behelyezni, amelynek belső felépítése " +"pillanatnyilag nem érdekes." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -593,7 +659,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>" +"<qt>Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -613,21 +680,21 @@ msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Ellenőrzi, hogy egy reguláris kifejezés valóban nem illeszkedő-e (de nem " -"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>" +"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</" +"qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" "<p>A(z) <b>%1</b> attribútum értéke nem egész szám volt a(z) <b>%2</b> " -"elemnél.</p>" -"<p>A tartalmazott érték: <b>%3</b></p>" +"elemnél.</p><p>A tartalmazott érték: <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -704,8 +771,8 @@ msgstr "%1..%2 alkalommal" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Érvénytelen al-elem a(z) <b>Szöveges tartomány</b> elemben. A tag: <b>%1</b>" -"</p>" +"<p>Érvénytelen al-elem a(z) <b>Szöveges tartomány</b> elemben. A tag: <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -758,12 +825,12 @@ msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az <i>" -"ellenőrzési ablakban</i> megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt " -"látható)." +"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az " +"<i>ellenőrzési ablakban</i> megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak " +"alatt látható)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -783,13 +850,14 @@ msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha " -"az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, " -"esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat." +"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. " +"Ha az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés " +"bonyolult, esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig " +"eltarthat." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -805,8 +873,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg " -"az egyik tag párja hiányzik." +"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. " +"Valószínűleg az egyik tag párja hiányzik." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -821,8 +889,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) <b>%1</b> " -"tag alatti elem érvénytelen volt.</p>" +"<p>Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) <b>%1</b> tag alatti " +"elem érvénytelen volt.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -864,38 +932,18 @@ msgstr "" "Nem\n" "szóelválasztó" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Üres hely beszúrása" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Belső hiba" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Fel" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Le" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "bármi" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Az elem törlése" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "szóközök" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "A grafikus elem beállításai" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz." |