diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:57 +0100 |
commit | b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (patch) | |
tree | 69a9c4b44133db579cdcaa20477bd4da79ffe548 /tde-i18n-hu/messages | |
parent | e5a4505a85641d6587eab92faece0ee5253d3fb7 (diff) | |
download | tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.tar.gz tde-i18n-b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminfo.po | 93 |
1 files changed, 57 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminfo.po index 3c751d0bc35..53999f51133 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -95,6 +95,19 @@ msgstr "Előre lefoglalt képpontok" msgid "Black %1, White %2" msgstr "%1 fekete, %2 fehér" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) opciók" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "biztonsági tár: %1, mentések: %2" @@ -148,9 +161,16 @@ msgstr "1 bájt" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 bájt" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Kiszolgálóinformáció" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Érték" @@ -231,14 +251,14 @@ msgstr "Nem érhető el információ erről: %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"<h1>Rendszerinformáció</h1> Az információs modulok a számítógép egyes fizikai " -"tulajdonságairól vagy az operációs rendszerről szolgáltatnak információkat. " -"Bizonyos modulok nem érhetők el minden számítógéptípuson és operációs " -"rendszeren." +"<h1>Rendszerinformáció</h1> Az információs modulok a számítógép egyes " +"fizikai tulajdonságairól vagy az operációs rendszerről szolgáltatnak " +"információkat. Bizonyos modulok nem érhetők el minden számítógéptípuson és " +"operációs rendszeren." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -319,8 +339,8 @@ msgstr "%1. CPU: %2, ismeretlen sebesség" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "A hangeszközöket nem sikerült lekérdezni, a /dev/sndstat rendszereszköz nem " "létezik vagy nem olvasható." @@ -329,8 +349,8 @@ msgstr "" msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"Az SCSI alrendszer lekérdezése nem sikerült, a /sbin/camcontrol rendszereszköz " -"nem található." +"Az SCSI alrendszer lekérdezése nem sikerült, a /sbin/camcontrol " +"rendszereszköz nem található." #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" @@ -784,6 +804,10 @@ msgstr "Kompatibilis nevek:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fizikai elérési út:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -908,8 +932,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Ez a grafikon áttekintést ad a rendszerben található<b>" -"fizikai és virtuális memória</b> jellemzőiről." +"Ez a grafikon áttekintést ad a rendszerben található<b>fizikai és virtuális " +"memória</b> jellemzőiről." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -918,20 +942,17 @@ msgstr "Fizikai memória" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" "Ez a grafikon áttekintést ad a <b>rendszer fizikai memóriájának</b> " -"felhasználásáról." -"<p>A legtöbb operációs rendszer (például a Linux is) igyekszik használatba " -"venni az egész memóriát a lehető legjobb teljesítmény elérése érdekében. " -"<p>Előfordulhat, hogy kevés <b>szabad fizikai memória</b> " +"felhasználásáról.<p>A legtöbb operációs rendszer (például a Linux is) " +"igyekszik használatba venni az egész memóriát a lehető legjobb teljesítmény " +"elérése érdekében. <p>Előfordulhat, hogy kevés <b>szabad fizikai memória</b> " "marad, mert az operációs rendszer a többit <b>lemezelérési gyorstárnak</b> " "használja." @@ -942,9 +963,9 @@ msgstr "Lapozási terület" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "A lapozási terület a rendszer számára elérhető <b>virtuális memória</b>. " "<p>Egy vagy több lapozási fájlból vagy partícióból állhat, kihasználtsága " @@ -952,9 +973,9 @@ msgstr "" #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "<h1>Memóriajellemzők</h1> Megjeleníti a gépben található memória adatait. Az " "értékek folyamatosan frissülnek, pontos áttekintést adva a fizikai és a " @@ -1201,7 +1222,7 @@ msgstr "A GLU verziója" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU kiterjesztések" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Nem sikerült inicializálni az OpenGL-t" |