diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-hu/messages | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po | 283 |
1 files changed, 142 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po index 308e887d582..5d677a1e1d9 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,6 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE betűtípus-telepítő" @@ -34,13 +46,12 @@ msgstr "Betűtípus telepítése..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Most az Ön saját betűtípusai látszanak.</b>" -"<br>Ha a mindenki számára elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy " -"módosítani, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra." +"<b>Most az Ön saját betűtípusai látszanak.</b><br>Ha a mindenki számára " +"elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy módosítani, kattintson a " +"\"Rendszergazdai mód\" gombra." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -56,44 +67,40 @@ msgstr "Nyomtatás..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>" -"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " -"telepíteni.</p>" -"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " -"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " -"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.</p>" +"<h1>Betűtípus-telepítő</h1><p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, " +"Type1 és bittérképes betűtípusokat telepíteni.</p><p>Betűtípusokat a " +"Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a Konqueror " +"címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új betűtípus " +"telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>" -"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat " -"telepíteni.</p>" -"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a " -"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új " -"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a " -"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" könyvtárba " -"a közös használatra szánt betűtípusokat.</p>" -"<p><b>Megjegyzés:</b> Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a " -"most telepített betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki " -"számára elérhető módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a " -"\"Rendszergazdai mód\" gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog " -"futni).</p>" +"<h1>Betűtípus-telepítő</h1><p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, " +"Type1 és bittérképes betűtípusokat telepíteni.</p><p>Betűtípusokat a " +"Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a Konqueror " +"címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új betűtípus " +"telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a " +"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" " +"könyvtárba a közös használatra szánt betűtípusokat.</p><p><b>Megjegyzés:</b> " +"Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a most telepített " +"betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki számára elérhető " +"módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" " +"gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog futni).</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -163,21 +170,18 @@ msgstr "%n család" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék az " -"elvégzett módosításokat." -"<p>" -"<p>(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, hogy a nyomtatási funkció " -"működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)</p>" +"<p>Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék " +"az elvégzett módosításokat.<p><p>(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, " +"hogy a nyomtatási funkció működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "A már futó alkalmazásokra nincs hatása a módosításnak (újra kell indítani az " "alkalmazást, ha azt szeretné, hogy a módosítások hatására abban is érvényre " @@ -257,22 +261,20 @@ msgstr "Betűtípusok beállítása a régebbi X-alapú alkalmazásokhoz" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>A korszerű alkaalmazások a \"FontConfig\" nevű rendszert használják a " -"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1.x " -"vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.</p>" -"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a " +"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1." +"x vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.</" +"p><p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a " "bejegyzéseket új betűtípus telepítésekor, amelyek ezekhez a régebbi " -"alkalmazásokhoz szükségesek.</p>" -"<p>Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési időt." -"<p>" +"alkalmazásokhoz szükségesek.</p><p>Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési " +"időt.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -280,38 +282,36 @@ msgstr "Betűtípusok beállítása a Ghostscripthez" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz létre, " -"majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-utasításokat " -"feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás nem ágyazza be a " -"PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a Ghostscriptnek tudnia " -"kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol találhatók.</p>" -"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges " -"Ghostscript-beállítófájlok.</p>" -"<p>Ennek hatására azonban a telepítési folyamat lelassulhat.</p>" -"<p>A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok beágyazására, ezért ezt az opciót " -"általában nem kell bejelölni." +"<p>Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz " +"létre, majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-" +"utasításokat feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás " +"nem ágyazza be a PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a " +"Ghostscriptnek tudnia kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol " +"találhatók.</p><p>Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges " +"Ghostscript-beállítófájlok.</p><p>Ennek hatására azonban a telepítési " +"folyamat lelassulhat.</p><p>A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok " +"beágyazására, ezért ezt az opciót általában nem kell bejelölni." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Engedélyezett egy korábban kikapcsolt opciót, frissíteni szeretné a " -"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus telepítésekor " -"vagy eltávolításakor kell elvégezni.)" +"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus " +"telepítésekor vagy eltávolításakor kell elvégezni.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -323,8 +323,7 @@ msgstr "Nem kell frissíteni" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -355,9 +354,10 @@ msgid "" msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvzxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -380,10 +380,23 @@ msgstr "Betűkészítő" msgid "Weight" msgstr "Vastagság" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Dőlés" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Betűtípus felvétele" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Egyet válasszon ezek közül: \"%1\" vagy \"%2\"." @@ -398,20 +411,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Betűtípusokat nem lehet átnevezni." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"A jelszó hibás.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "A jelszó hibás.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Ha a(z) \"%1\" könyvtárba telepíti a betűtípust, akkor csak Ön férhet majd " -"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója hozzáférhet, " -"de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót." +"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója " +"hozzáférhet, de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót." #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -427,57 +438,50 @@ msgstr "Nem sikerült elérni: \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Csak betűtípusokat lehet telepíteni.</p>" -"<p>Ha betűtípuscsomagot (*%1) telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, " -"és telepítse egyesével a betűtípusokat.</p>" +"<p>Csak betűtípusokat lehet telepíteni.</p><p>Ha betűtípuscsomagot (*%1) " +"telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, és telepítse egyesével a " +"betűtípusokat.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " -"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:</p><ul>%1</" +"ul><p>\n" " Mindet át szeretné mozgatni?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " -"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:</p><ul>%1</" +"ul><p>\n" " Mindet át szeretné másolni?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a " -"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:</p><ul>%1</" +"ul><p>\n" " Mindet törölni szeretné?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -524,6 +528,10 @@ msgstr "%1:%2 telepítése sikeresen megtörtént." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 telepítése nem sikerült." +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "A sztring előnézete" @@ -556,14 +564,7 @@ msgstr "Betűtípus-böngésző" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(C) Craig Drummond, 2004." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |