summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:55:02 +0100
commitc07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch)
tree735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-hu/messages
parent9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff)
downloadtde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz
tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po283
1 files changed, 142 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 308e887d582..5d677a1e1d9 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE betűtípus-telepítő"
@@ -34,13 +46,12 @@ msgstr "Betűtípus telepítése..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Most az Ön saját betűtípusai látszanak.</b>"
-"<br>Ha a mindenki számára elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy "
-"módosítani, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra."
+"<b>Most az Ön saját betűtípusai látszanak.</b><br>Ha a mindenki számára "
+"elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy módosítani, kattintson a "
+"\"Rendszergazdai mód\" gombra."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -56,44 +67,40 @@ msgstr "Nyomtatás..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>"
-"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat "
-"telepíteni.</p>"
-"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a "
-"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új "
-"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.</p>"
+"<h1>Betűtípus-telepítő</h1><p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, "
+"Type1 és bittérképes betűtípusokat telepíteni.</p><p>Betűtípusokat a "
+"Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a Konqueror "
+"címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új betűtípus "
+"telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>"
-"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat "
-"telepíteni.</p>"
-"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a "
-"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új "
-"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a "
-"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" könyvtárba "
-"a közös használatra szánt betűtípusokat.</p>"
-"<p><b>Megjegyzés:</b> Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a "
-"most telepített betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki "
-"számára elérhető módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a "
-"\"Rendszergazdai mód\" gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog "
-"futni).</p>"
+"<h1>Betűtípus-telepítő</h1><p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, "
+"Type1 és bittérképes betűtípusokat telepíteni.</p><p>Betűtípusokat a "
+"Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a Konqueror "
+"címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új betűtípus "
+"telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a "
+"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" "
+"könyvtárba a közös használatra szánt betűtípusokat.</p><p><b>Megjegyzés:</b> "
+"Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a most telepített "
+"betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki számára elérhető "
+"módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" "
+"gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog futni).</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -163,21 +170,18 @@ msgstr "%n család"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék az "
-"elvégzett módosításokat."
-"<p>"
-"<p>(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, hogy a nyomtatási funkció "
-"működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)</p>"
+"<p>Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék "
+"az elvégzett módosításokat.<p><p>(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, "
+"hogy a nyomtatási funkció működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"A már futó alkalmazásokra nincs hatása a módosításnak (újra kell indítani az "
"alkalmazást, ha azt szeretné, hogy a módosítások hatására abban is érvényre "
@@ -257,22 +261,20 @@ msgstr "Betűtípusok beállítása a régebbi X-alapú alkalmazásokhoz"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>A korszerű alkaalmazások a \"FontConfig\" nevű rendszert használják a "
-"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1.x "
-"vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.</p>"
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a "
+"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1."
+"x vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.</"
+"p><p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a "
"bejegyzéseket új betűtípus telepítésekor, amelyek ezekhez a régebbi "
-"alkalmazásokhoz szükségesek.</p>"
-"<p>Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési időt."
-"<p>"
+"alkalmazásokhoz szükségesek.</p><p>Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési "
+"időt.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -280,38 +282,36 @@ msgstr "Betűtípusok beállítása a Ghostscripthez"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz létre, "
-"majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-utasításokat "
-"feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás nem ágyazza be a "
-"PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a Ghostscriptnek tudnia "
-"kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol találhatók.</p>"
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges "
-"Ghostscript-beállítófájlok.</p>"
-"<p>Ennek hatására azonban a telepítési folyamat lelassulhat.</p>"
-"<p>A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok beágyazására, ezért ezt az opciót "
-"általában nem kell bejelölni."
+"<p>Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz "
+"létre, majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-"
+"utasításokat feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás "
+"nem ágyazza be a PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a "
+"Ghostscriptnek tudnia kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol "
+"találhatók.</p><p>Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges "
+"Ghostscript-beállítófájlok.</p><p>Ennek hatására azonban a telepítési "
+"folyamat lelassulhat.</p><p>A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok "
+"beágyazására, ezért ezt az opciót általában nem kell bejelölni."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Engedélyezett egy korábban kikapcsolt opciót, frissíteni szeretné a "
-"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus telepítésekor "
-"vagy eltávolításakor kell elvégezni.)"
+"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus "
+"telepítésekor vagy eltávolításakor kell elvégezni.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -323,8 +323,7 @@ msgstr "Nem kell frissíteni"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -355,9 +354,10 @@ msgid ""
msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvzxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -380,10 +380,23 @@ msgstr "Betűkészítő"
msgid "Weight"
msgstr "Vastagság"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Dőlés"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Egyet válasszon ezek közül: \"%1\" vagy \"%2\"."
@@ -398,20 +411,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Betűtípusokat nem lehet átnevezni."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"A jelszó hibás.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "A jelszó hibás.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Ha a(z) \"%1\" könyvtárba telepíti a betűtípust, akkor csak Ön férhet majd "
-"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója hozzáférhet, "
-"de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót."
+"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója "
+"hozzáférhet, de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -427,57 +438,50 @@ msgstr "Nem sikerült elérni: \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Csak betűtípusokat lehet telepíteni.</p>"
-"<p>Ha betűtípuscsomagot (*%1) telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, "
-"és telepítse egyesével a betűtípusokat.</p>"
+"<p>Csak betűtípusokat lehet telepíteni.</p><p>Ha betűtípuscsomagot (*%1) "
+"telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, és telepítse egyesével a "
+"betűtípusokat.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a "
-"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:</p><ul>%1</"
+"ul><p>\n"
" Mindet át szeretné mozgatni?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a "
-"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:</p><ul>%1</"
+"ul><p>\n"
" Mindet át szeretné másolni?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a "
-"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:</p><ul>%1</"
+"ul><p>\n"
" Mindet törölni szeretné?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -524,6 +528,10 @@ msgstr "%1:%2 telepítése sikeresen megtörtént."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "%1:%2 telepítése nem sikerült."
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "A sztring előnézete"
@@ -556,14 +564,7 @@ msgstr "Betűtípus-böngésző"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""