diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-20 15:47:21 +0100 |
commit | 9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7 (patch) | |
tree | 0572b3790f8c216ca9771dbdbda9d00e7d88369f /tde-i18n-hu | |
parent | 1fa4740e59aa097a6e9ef680ee58bfc27ccc28a2 (diff) | |
download | tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.tar.gz tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 718 |
1 files changed, 345 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 1370d4cdb23..df58a168bba 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,351 +12,45 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "A LISa hálózati környezet beállításai" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A varázsló meg fogja kérdezni a hálózat néhány paraméterét.</p> " -"<p>Általában el lehet fogadni a javasolt értékeket.</p> " -"<p>A beállítások elvégzése után böngészni lehet majd a hálózat gépei között, el " -"lehet érni a hálózati megosztásokat, nem csak a Samba/Windows-alapúakat, hanem " -"az FTP, HTTP és NFS erőforrásokat is." -"<p> " -"<p>A böngészés csak akkor működik, ha a helyi gépen fut a LISa (<i>" -"LAN Information Server</i>) szolgáltatás. A LISa hasonlít az FTP- és " -"HTTP-kiszolgálókhoz, a root felhasználó nevében kell futnia, érdemes " -"automatikusan elindítani az operációs rendszer indulásakor és egy gépen csak " -"egy LISa szolgáltatás futhat.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Egynél több hálózati csatoló található a rendszerben.</p>" -"<p>Válassza ki közülük azt, amelyiken keresztül a helyi hálózathoz " -"kapcsolódik.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egyetlen hálózati csatoló sem található a rendszerben.</b></p>" -"<p>Ha valóban egy hálózati kártya sincs telepítve, akkor vagy lépjen ki a " -"telepítőből vagy adja meg manuálisan az IP-címet és a hálózati maszkot</p>" -", például így: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.<qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "A LISa kétféle módon tud keresni a hálózaton." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Ping csomagok küldése" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"A TCP/IP-alapú gépek mind válaszolni fognak," -"<br>függetlenül attól, hogy fut-e rajtuk a Samba vagy sem." -"<br>Ne használja, ha a helyi hálózat nagyon nagy, 1000-nél több gép csatlakozik " -"hozzá." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "NetBIOS broadcast csomagok küldése" - -#: setupwizard.cpp:192 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Használatához fel kell telepíteni a Samba csomagot (az nmblookup programot)." -"<br>Csak a Samba/Windows-alapú kiszolgálók fognak válaszolni." -"<br>Ez a módszer nem túl megbízható." -"<br>Akkor érdemes használni, ha a hálózat igen nagy." -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "" -"<b>Ha nem tudja pontosan a paraméter jelentését, hagyja meg az " -"alapértelmezést.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"A program a megadott tartományban minden címet meg fog pingelni." -"<br>Ha egy kis alhálózathoz tartozik a gépe, például a hálózati maszk " -"255.255.255.0," -"<br>használhatja az Ön IP-címét és hálózati maszkját." -"<br>" -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Négyféle módon lehet címtartományt megadni:" -"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. egyetlen IP-cím, például <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. összefüggő tartományok, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. címkomponens-tartmányok, például <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>Ez a négy megadási mód kombinálható a \";\" karakterrel elválasztva, " -"<br>például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Ez egy biztonsági beállítás." -"<br>IP-címek segítségével lehet \"megbízható\" gépeket kijelölni." -"<br>Csak az itt felsorolt IP-című kliensek kéréseit fogadja majd el a LISa. A " -"LISa által publikált listákban is csak ezek a címek szerepelnek majd." -"<br>Általában az IP-cím/hálózati maszk párost kell itt megadni." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Adja meg a címet és hálózati maszkot az alábbi formátumban: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>A hálózati terhelés csökkentése érdekében a LISa szolgáltatások " -"<br>együtt tudnak működni a (helyi) hálózaton. Ezért kell megadni a " -"<br>broadcast címet. Ha egynél több hálózathoz kapcsolódik, válassza ki " -"<br>az egyik broadcast címet." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "<br>Adja meg a hálózati gépek listájának frissítési időközét." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Ne felejtse el, hogy a frissítési időköz automatikusan nőni fog (max. " -"16-szorosra), ha a LISa egyetlen kérést sem kap a kliensektől. Ezért ha az itt " -"megadott érték 300 s = 5 perc, attól még a LISa nem feltétlenül 5 percenként " -"pingeli végig a hálózatot, hanem az időköz 16 x 5 = 80 percre is megnőhet." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Ezen a lapon olyan beállítások találhatók, amelyekre rendszerint" -"<br>csak akkor van szükség, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív " -"gépet a hálózaton." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "A né&v nélküli gépek jelentése" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Azok a gépek is bekerüljenek a hálózati listába, amelyek nevét nem sikerül " -"feloldani?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Várakozás válaszra az első ellenőrzés után" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Mennyi legyen a LISa ping csomagjainak maximális válaszideje?" -"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja megnövelni ezt az " -"értéket." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Egyszerre legfeljebb ennyi ping csomag küldhető" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Egyszerre hány ping csomagot küldhet a szolgáltatás?" -"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja csökkenteni ezt az " -"értéket." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Kétszeres ellenőrzés mindig" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Várakozás válaszra a második ellenőrzés után" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "" -"Csak akkor jelölje be, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet a " -"hálózaton." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>A hálózatböngészés beállítása befejeződött." -"<br>" -"<br>Ellenőrizze, hogy a LISa szolgáltatás elindul-e automatikusan (ennek " -"beállítása az operációs rendszertől függ). Általában a szolgáltatás nevét be " -"kell szúrni valamelyik parancsfájlba az <code>/etc</code> könyvtáron belül." -"<br>A szolgáltatás a root felhasználó nevében fusson, parancssori paraméterek " -"nélkül." -"<br>A beállítások az <code>/etc/lisarc</code> fájlba kerülnek." -"<br>Ellenőrzésként adja ki a <code>lan:/</code> parancsot a Konquerorban." -"<br>" -"<br>Ha probléma merül fel, keresse fel a LISa honlapját " -"(http://lisa-home.sourceforge.net), hátha sikerül választ találni rá." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulálunk!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Az előző lapon használt szintaxis érvényes itt is.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Háromféle módon lehet IP-címeket megadni:" -"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. összefüggő címtartomány, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. önálló IP-cím, például <code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>A három megadási mód kombinálható pontosvesszővel elválasztva, " -"<br>például<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Több hálózati csatoló található a gépben" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Fel" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nem található hálózati csatoló a gépben" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Le" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Adja meg a keresési módszert" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Adja meg a pinggel ellenőrizni kívánt címtartományt" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to Point" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "A \"megbízható\" gépek" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Broadcast cím" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "A LISa frissítési időköze" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -406,7 +100,8 @@ msgstr "Megbízható IP-&címek:" msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" -"általában a saját gép hálózati címe és maszkja (pl. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +"általában a saját gép hálózati címe és maszkja (pl. " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." @@ -444,6 +139,10 @@ msgstr "A lista frissítési időköze:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "a keresések közötti várakozási idő (másodperc)" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " s" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "A gépeket mindig kétszer kell leellenőrizni" @@ -457,6 +156,11 @@ msgstr "Várakozási idő az első ellenőrzés után (a válaszig):" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Várakozási idő ICMP echo kéréseknél a távoli gépek válaszára" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Várakozási idő a második ellenőrzés után (a válaszig):" @@ -475,19 +179,13 @@ msgstr "Nem található hálózati csatoló." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Egynél több hálózati csatoló található a gépben." -"<br>Kérjük ellenőrizze le, hogy a javasolt értékek elfogadhatók-e." -"<br>" -"<br>A következőket találtam:" -"<br>" -"<br>" +"Egynél több hálózati csatoló található a gépben.<br>Kérjük ellenőrizze le, " +"hogy a javasolt értékek elfogadhatók-e.<br><br>A következőket találtam:" +"<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -542,12 +240,11 @@ msgstr "Úgy tűnik, hogy a gépben egyetlen hálózati csatoló sincs." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"A ResLISa szolgáltatás beállítása befejeződött." -"<br>Ellenőrizze, hogy a reslisa program <i>suid root</i> " -"módban van-e telepítve." +"A ResLISa szolgáltatás beállítása befejeződött.<br>Ellenőrizze, hogy a " +"reslisa program <i>suid root</i> módban van-e telepítve." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -593,30 +290,305 @@ msgstr "igen (mindig)" msgid "Never" msgstr "nem" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Fel" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "A LISa hálózati környezet beállításai" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Le" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Speciális beállítások" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>A varázsló meg fogja kérdezni a hálózat néhány paraméterét.</p> " +"<p>Általában el lehet fogadni a javasolt értékeket.</p> <p>A beállítások " +"elvégzése után böngészni lehet majd a hálózat gépei között, el lehet érni a " +"hálózati megosztásokat, nem csak a Samba/Windows-alapúakat, hanem az FTP, " +"HTTP és NFS erőforrásokat is.<p> <p>A böngészés csak akkor működik, ha a " +"helyi gépen fut a LISa (<i>LAN Information Server</i>) szolgáltatás. A LISa " +"hasonlít az FTP- és HTTP-kiszolgálókhoz, a root felhasználó nevében kell " +"futnia, érdemes automatikusan elindítani az operációs rendszer indulásakor " +"és egy gépen csak egy LISa szolgáltatás futhat.</qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Egynél több hálózati csatoló található a rendszerben.</p><p>Válassza " +"ki közülük azt, amelyiken keresztül a helyi hálózathoz kapcsolódik.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Egyetlen hálózati csatoló sem található a rendszerben.</b></" +"p><p>Ha valóban egy hálózati kártya sincs telepítve, akkor vagy lépjen ki a " +"telepítőből vagy adja meg manuálisan az IP-címet és a hálózati maszkot</p>, " +"például így: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.<qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "A LISa kétféle módon tud keresni a hálózaton." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Ping csomagok küldése" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"A TCP/IP-alapú gépek mind válaszolni fognak,<br>függetlenül attól, hogy fut-" +"e rajtuk a Samba vagy sem.<br>Ne használja, ha a helyi hálózat nagyon nagy, " +"1000-nél több gép csatlakozik hozzá.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOS broadcast csomagok küldése" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Használatához fel kell telepíteni a Samba csomagot (az nmblookup programot)." +"<br>Csak a Samba/Windows-alapú kiszolgálók fognak válaszolni.<br>Ez a " +"módszer nem túl megbízható.<br>Akkor érdemes használni, ha a hálózat igen " +"nagy." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "" +"<b>Ha nem tudja pontosan a paraméter jelentését, hagyja meg az " +"alapértelmezést.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"A program a megadott tartományban minden címet meg fog pingelni.<br>Ha egy " +"kis alhálózathoz tartozik a gépe, például a hálózati maszk 255.255.255.0," +"<br>használhatja az Ön IP-címét és hálózati maszkját.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Négyféle módon lehet címtartományt megadni:<br>1. IP-cím/hálózati maszk, " +"például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. egyetlen IP-cím, " +"például <code>10.0.0.23;</code><br>3. összefüggő tartományok, például " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. címkomponens-tartmányok, például " +"<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Ez a négy megadási mód kombinálható a \";" +"\" karakterrel elválasztva, <br>például " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Ez egy biztonsági beállítás.<br>IP-címek segítségével lehet \"megbízható\" " +"gépeket kijelölni.<br>Csak az itt felsorolt IP-című kliensek kéréseit " +"fogadja majd el a LISa. A LISa által publikált listákban is csak ezek a " +"címek szerepelnek majd.<br>Általában az IP-cím/hálózati maszk párost kell " +"itt megadni." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Adja meg a címet és hálózati maszkot az alábbi formátumban: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>A hálózati terhelés csökkentése érdekében a LISa szolgáltatások " +"<br>együtt tudnak működni a (helyi) hálózaton. Ezért kell megadni a " +"<br>broadcast címet. Ha egynél több hálózathoz kapcsolódik, válassza ki " +"<br>az egyik broadcast címet." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "<br>Adja meg a hálózati gépek listájának frissítési időközét." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Ne felejtse el, hogy a frissítési időköz automatikusan nőni fog (max. 16-" +"szorosra), ha a LISa egyetlen kérést sem kap a kliensektől. Ezért ha az itt " +"megadott érték 300 s = 5 perc, attól még a LISa nem feltétlenül 5 percenként " +"pingeli végig a hálózatot, hanem az időköz 16 x 5 = 80 percre is megnőhet." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Ezen a lapon olyan beállítások találhatók, amelyekre rendszerint<br>csak " +"akkor van szükség, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet a " +"hálózaton." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "A né&v nélküli gépek jelentése" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"Azok a gépek is bekerüljenek a hálózati listába, amelyek nevét nem sikerül " +"feloldani?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Várakozás válaszra az első ellenőrzés után" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Mennyi legyen a LISa ping csomagjainak maximális válaszideje?<br>Ha a LISa " +"nem találja meg az összes gépet, próbálja megnövelni ezt az értéket.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Egyszerre legfeljebb ennyi ping csomag küldhető" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Egyszerre hány ping csomagot küldhet a szolgáltatás?<br>Ha a LISa nem " +"találja meg az összes gépet, próbálja csökkenteni ezt az értéket.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Kétszeres ellenőrzés mindig" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Várakozás válaszra a második ellenőrzés után" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "" +"Csak akkor jelölje be, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet " +"a hálózaton." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>A hálózatböngészés beállítása befejeződött.<br><br>Ellenőrizze, hogy a " +"LISa szolgáltatás elindul-e automatikusan (ennek beállítása az operációs " +"rendszertől függ). Általában a szolgáltatás nevét be kell szúrni valamelyik " +"parancsfájlba az <code>/etc</code> könyvtáron belül.<br>A szolgáltatás a " +"root felhasználó nevében fusson, parancssori paraméterek nélkül.<br>A " +"beállítások az <code>/etc/lisarc</code> fájlba kerülnek.<br>Ellenőrzésként " +"adja ki a <code>lan:/</code> parancsot a Konquerorban.<br><br>Ha probléma " +"merül fel, keresse fel a LISa honlapját (http://lisa-home.sourceforge.net), " +"hátha sikerül választ találni rá." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulálunk!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Az előző lapon használt szintaxis érvényes itt is.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Háromféle módon lehet IP-címeket megadni:<br>1. IP-cím/hálózati maszk, " +"például <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. összefüggő " +"címtartomány, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. önálló IP-cím, " +"például <code> 10.0.0.23;</code><br>A három megadási mód kombinálható " +"pontosvesszővel elválasztva, <br>például<code> " +"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Több hálózati csatoló található a gépben" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nem található hálózati csatoló a gépben" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Adja meg a keresési módszert" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Adja meg a pinggel ellenőrizni kívánt címtartományt" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "A \"megbízható\" gépek" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Broadcast cím" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "A LISa frissítési időköze" |