summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po559
1 files changed, 0 insertions, 559 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 91c2b5cf82d..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,559 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Icelandic
-# Icelandic translation of kasbarextension.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-05 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Um Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar útgáfa: %1</h2><b>KDE útgáfa:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG byrjaði sem influtningur af upprunalega Kasbar íforritinu (í þá) "
-"nýju forritunarviðmóti en endaði sem algerlega endurskrifað frá grunni vegna "
-"þeirra eiginleika sem margir mismunandi notandahópar vildi fá. Meðan verið var "
-"að endirskrifa var öllum stöðluðum eiginleikum spjaldsins bætt inn ásamt "
-"nokkrum sérstökum eins og til dæmis smámyndir.</p>Frekari upplýsingar um Kasbar "
-"má finna á <a href=\"%3\">%4</a>heimasíðu Kasbar forritsins."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Höfundar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar höfundar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Heimasíða:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Forritari og umsjónarmaður Kasbar TNG kóðans.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Heimasíða:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet bjó til upprunalega Kasbar íforritið sem þessi útgáfa byggir á. Það "
-"er lítið af upprunalega kóðanum eftir en þrátt fyrir það er útlitið enn mjög "
-"svipað og þegar upprunalega forritið kom fram.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD notkunarskilmálar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr "Kasbar má nota með notendaskilmálum BSD eða GPL."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL notendaskilmálar"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Annars konar verkstjóri"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Setja í hóp"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Taka úr hóp"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar stillingar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Tiltekur stærð táknmynda."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Stærð:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Gríðalega stór"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Risastór"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Stór"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Lítill"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðin"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Tiltekur hversu marga hluti má setja á línu áður en byrjar að er á nýrri. "
-"Gildið 0 gerir það að verkum að allt mögulegt pláss er notað."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Kassar í hverri línu: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Aftengja frá skjábrún"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Aftengir spjaldið frá skjábrúninni og gerir það draganlegt."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Gegn&sær"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Virkjar gagnsæisham."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Virkja &blæ"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Lætur blæ á bakgrunna sem sjást í gegnum aðra hluti."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Skilgreinir litinn sem notaður er í blæinn."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Blæli&tur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Tiltekur styrk bakgrunnsblæs."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Blæ&styrkur: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Smámyndir"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Virkja s&mámyndir"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Þetta lætur smámynd af glugga birtast þegar þú færir músarbendilinn yfir þá. "
-"Smámyndirnar eru líkingar og munu ef til vill ekki birta allt innihald "
-"glugganna.\n"
-"\n"
-"Þessi eiginleiki getur haft slæm áhrif á afköst hægvirkra véla."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Virkja s&mámyndir"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Stýrir stærð gluggasmámynda. Mjög stór gildi geta haft slæm áhrif á afköst "
-"hægvirkra véla."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "S&tærð smámynda: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Þetta stýrir hversu ört smámyndir virka gluggans eru uppfærðar. Ef gildið er 0 "
-"eru þær ekki uppfærðar.\n"
-"\n"
-"Mjög lágar tölur geta haft slæm áhrif á afköst hægvirkra véla."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Uppfæra smámyndir á: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndu fresti"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Hegðun"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Hópa saman glugga"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Hópar saman alla skylda glugga."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Sýna alla &glugga"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Lætur alla glugga sjást og ekki bara þá sem eru á núverandi skjáborði."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Hópa g&lugga á óvirkum skjáborðum"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Virkjar að gluggum sem eru ekki á virka skjáborðinu er hópað saman."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Aðeins sýna &minnkaða glugga"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Þegar hakað er við þennan valkost eru einungis minnkaðir gluggar sýndir í "
-"slánni. Þetta gefur Kasbar svipaða táknmyndahöndlun og eldri kerfi sem CDE eða "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Forgrunnur merkingar:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Bakgrunnur merkingar:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Forgrunnur á óvirkum:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Bakgrunnur á óvirkum:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Forgrunnur á virkum:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Bakgrunnur á virkum:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Framvindulitur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Athyglislitur:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Vísar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Nánar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Virka &ræsingaálf"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr "Sýnir verk sem eru að ræsa en hafa ekki enn opnað glugga."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Virkja &breyttan vísir"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Birtir táknmynd sem lýsir ástandi disklingadrifsins og hvort þar sé skrá sem "
-"búið er að breyta."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Virkja &framgangsmæli"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "Virkir framgangsmæla í titlum glugga sem innihalda framgangsmæla."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Virkja &athyglisvísa"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Virkjar táknmyndavísun sem gefur til kynna glugga sem þarfnast athygli."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Virkja ramma fyrir óvirka hluti"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Virkjar ramma kringum óvirka hluti. Ef þú vilt að sláin hverfi í bakgrunninn "
-"ættir þú trúlega að afvelja þennan valkost."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" punktur\n"
-" punktar"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Sýna &alla glugga"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Hópa saman &gluggum"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Sýna &klukku"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Sýna hleðs&lumæli"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Fljótandi"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "S&núa slá"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Uppfæ&ra"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Stilla Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Um Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Allt"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Í &bakka"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eiginleikar"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Gat ekki sent í bakka"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Verk eiginleikar"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Verk"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Hlutur"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Slá"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Eiginleiki"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Nafn</b>: $name"
-"<br><b>Sýnilegt nafn</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Sem táknmynd</b>: $iconified"
-"<br><b>Lágmarkað</b>: $minimized"
-"<br><b>Hámarkað</b>: $maximized"
-"<br><b>Skyggt</b>: $shaded "
-"<br><b>Alltaf efst</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Skjáborð</b>: $desktop"
-"<br><b>Öll skjáborð</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Heiti táknmyndar</b>: $iconicName"
-"<br><b>Sýnilegt heiti táknmyndar</b>: $iconicVisibleName "
-"<br>"
-"<br><b>Breytt</b>: $modified"
-"<br><b>Krefst athygli</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "NET WM Upplýsingar"
-
-#~ msgid " Pixels"
-#~ msgstr " punktar"
-
-#~ msgid "Ma&x boxes: "
-#~ msgstr "Há&marksfj. reita: "
-
-#~ msgid "Label &pen:"
-#~ msgstr "Merkinga&penni:"