diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po | 559 |
1 files changed, 0 insertions, 559 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 91c2b5cf82d..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,559 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Icelandic -# Icelandic translation of kasbarextension. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-05 00:19+0200\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Um Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar útgáfa: %1</h2><b>KDE útgáfa:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG byrjaði sem influtningur af upprunalega Kasbar íforritinu (í þá) " -"nýju forritunarviðmóti en endaði sem algerlega endurskrifað frá grunni vegna " -"þeirra eiginleika sem margir mismunandi notandahópar vildi fá. Meðan verið var " -"að endirskrifa var öllum stöðluðum eiginleikum spjaldsins bætt inn ásamt " -"nokkrum sérstökum eins og til dæmis smámyndir.</p>Frekari upplýsingar um Kasbar " -"má finna á <a href=\"%3\">%4</a>heimasíðu Kasbar forritsins." - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Höfundar" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar höfundar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Heimasíða:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Forritari og umsjónarmaður Kasbar TNG kóðans.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Heimasíða:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet bjó til upprunalega Kasbar íforritið sem þessi útgáfa byggir á. Það " -"er lítið af upprunalega kóðanum eftir en þrátt fyrir það er útlitið enn mjög " -"svipað og þegar upprunalega forritið kom fram.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD notkunarskilmálar" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar má nota með notendaskilmálum BSD eða GPL." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL notendaskilmálar" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Annars konar verkstjóri" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Setja í hóp" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Taka úr hóp" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar stillingar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Tiltekur stærð táknmynda." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Stærð:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Gríðalega stór" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Risastór" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Stór" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Lítill" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðin" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Tiltekur hversu marga hluti má setja á línu áður en byrjar að er á nýrri. " -"Gildið 0 gerir það að verkum að allt mögulegt pláss er notað." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Kassar í hverri línu: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Aftengja frá skjábrún" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Aftengir spjaldið frá skjábrúninni og gerir það draganlegt." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Gegn&sær" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Virkjar gagnsæisham." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Virkja &blæ" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Lætur blæ á bakgrunna sem sjást í gegnum aðra hluti." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Skilgreinir litinn sem notaður er í blæinn." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Blæli&tur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Tiltekur styrk bakgrunnsblæs." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Blæ&styrkur: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Smámyndir" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Virkja s&mámyndir" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Þetta lætur smámynd af glugga birtast þegar þú færir músarbendilinn yfir þá. " -"Smámyndirnar eru líkingar og munu ef til vill ekki birta allt innihald " -"glugganna.\n" -"\n" -"Þessi eiginleiki getur haft slæm áhrif á afköst hægvirkra véla." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Virkja s&mámyndir" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Stýrir stærð gluggasmámynda. Mjög stór gildi geta haft slæm áhrif á afköst " -"hægvirkra véla." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "S&tærð smámynda: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Þetta stýrir hversu ört smámyndir virka gluggans eru uppfærðar. Ef gildið er 0 " -"eru þær ekki uppfærðar.\n" -"\n" -"Mjög lágar tölur geta haft slæm áhrif á afköst hægvirkra véla." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Uppfæra smámyndir á: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekúndu fresti" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Hegðun" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Hópa saman glugga" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Hópar saman alla skylda glugga." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Sýna alla &glugga" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "Lætur alla glugga sjást og ekki bara þá sem eru á núverandi skjáborði." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Hópa g&lugga á óvirkum skjáborðum" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Virkjar að gluggum sem eru ekki á virka skjáborðinu er hópað saman." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Aðeins sýna &minnkaða glugga" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Þegar hakað er við þennan valkost eru einungis minnkaðir gluggar sýndir í " -"slánni. Þetta gefur Kasbar svipaða táknmyndahöndlun og eldri kerfi sem CDE eða " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Forgrunnur merkingar:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Bakgrunnur merkingar:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Forgrunnur á óvirkum:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Bakgrunnur á óvirkum:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Forgrunnur á virkum:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Bakgrunnur á virkum:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Framvindulitur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Athyglislitur:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Vísar" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Nánar" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Virka &ræsingaálf" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "Sýnir verk sem eru að ræsa en hafa ekki enn opnað glugga." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Virkja &breyttan vísir" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Birtir táknmynd sem lýsir ástandi disklingadrifsins og hvort þar sé skrá sem " -"búið er að breyta." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Virkja &framgangsmæli" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Virkir framgangsmæla í titlum glugga sem innihalda framgangsmæla." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Virkja &athyglisvísa" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Virkjar táknmyndavísun sem gefur til kynna glugga sem þarfnast athygli." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Virkja ramma fyrir óvirka hluti" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Virkjar ramma kringum óvirka hluti. Ef þú vilt að sláin hverfi í bakgrunninn " -"ættir þú trúlega að afvelja þennan valkost." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" punktur\n" -" punktar" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Sýna &alla glugga" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Hópa saman &gluggum" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Sýna &klukku" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Sýna hleðs&lumæli" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Fljótandi" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "S&núa slá" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "Uppfæ&ra" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Stilla Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Um Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Allt" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Í &bakka" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eiginleikar" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Gat ekki sent í bakka" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Verk eiginleikar" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Verk" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Hlutur" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Slá" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Eiginleiki" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Nafn</b>: $name" -"<br><b>Sýnilegt nafn</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Sem táknmynd</b>: $iconified" -"<br><b>Lágmarkað</b>: $minimized" -"<br><b>Hámarkað</b>: $maximized" -"<br><b>Skyggt</b>: $shaded " -"<br><b>Alltaf efst</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Skjáborð</b>: $desktop" -"<br><b>Öll skjáborð</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Heiti táknmyndar</b>: $iconicName" -"<br><b>Sýnilegt heiti táknmyndar</b>: $iconicVisibleName " -"<br>" -"<br><b>Breytt</b>: $modified" -"<br><b>Krefst athygli</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM Upplýsingar" - -#~ msgid " Pixels" -#~ msgstr " punktar" - -#~ msgid "Ma&x boxes: " -#~ msgstr "Há&marksfj. reita: " - -#~ msgid "Label &pen:" -#~ msgstr "Merkinga&penni:" |