summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po459
1 files changed, 0 insertions, 459 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index ae8a6acf97f..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,459 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to
-# Íslensk þýðing á kcmarts.po
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Kristinn Rúnar Kristinsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kiddi@breakbeat.is, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Get ekki ræst aRts hljóðþjón til að sækja mögulegar hljóð inn/út aðferðir.\n"
-"Eingöngu sjálfvirk skynjun verður möguleg."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>aRts hljóðþjónninn</h1> Hér getur þú stillt aRts, sem er hljóðþjónn KDE. "
-"Þetta forrit gerir þér kleyft að heyra kerfishljóðin um leið og þú hlustar á "
-"MP3 skrár eða ert að spila leiki með bakgrunnstónlist. Hann gerir þér einnig "
-"kleyft að breyta kerfishljóðum á ýmsan máta ásamt því að gera forriturum "
-"auðveldara um vik að forrita hljóðstuðning."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "Al&mennt"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "Vél&búnaður"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Venjulega notar hljóðþjónninn hljóðtæki sem heitir <b>/dev/dsp</b> "
-"til að spila hljóð. Það virkar oftast. Á sumum tölvum sem nota dvfs, ættir þú "
-"frekar að nota <b>/dev/sound/dsp</b>. Aðrir möguleikar eru til dæmis <b>"
-"/dev/dsp0</b> eða <b>/dev/dsp1</b> ef þú ert með hljóðkort sem getur spilað "
-"mörg merki samtímis eða ef þú ert með fleiri en eitt hljóðkort."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Venjulega notar hljóðþjónninn safntíðnina 44100 Hz sem er sama tíðni og er "
-"notuð á geisladiskum og svo til allur vélbúnaður styður. Ef þú ert með ákveðin "
-"<b>Yamaha hljóðkort</b> gætir þú þurft að nota 48000 Hz í staðinn. Ef þú ert "
-"með <b>gamlan SoundBlaster</b> eins og til dæmis SoundBlaster Pro gætir þú "
-"þurft að nota 22050 Hz. Önnur gildi eru líka leyfileg og eru stundum "
-"viðeigandi, til dæmis til að tengjast atvinnu-hljóðtækjum."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Þessa stillingareiningu á að nota til alhliða stillinga á aRts hljóðþjóninum. "
-"Það eru hinsvegar kannski nokkur atriði sem ekki er hægt að stilla með þessari "
-"einingu en fyrir þau atriði getur þú notað <b>rofa á skipanalínu</b> "
-"sem verða þá sendir beint til <b>artsd</b>. Þær stillingar hafa forgang fram "
-"yfir það sem þú setur upp í myndræna viðmótinu. Ef þú vilt skoða hvaða "
-"stillingar er hægt að nota, opnaðu þá skjáhermisglugga og sláðu inn <b>"
-"artsd -h</b>."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Finna sjálfkrafa"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Stillieining hljóðþjónsins"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Höfundur aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Uppsetning hefur breyst síðan þú ræstir hljóðþjóninn síðast,\n"
-"Viltu vista uppsetninguna?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Vista uppsetningu hljóðþjóns?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 millisekúndur (%2 brot, %3 bæti að stærð)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "eins stórt og mögulegt er"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Ómögulegt er að ræsa aRTs með rauntímaforgangi því forritið artswrapper er ekki "
-"tengt eða vantar"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Endurræsi hljóðkerfi"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Ræsi hljóðkerfi"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Endurræsi hljóðkerfi."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Ræsi hljóðkerfi."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Ekkert hljóð inn/úttak"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System (OSS)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Þrætt Open Sound System (OSS)"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Net hljóðkerfi"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Persónulegt hljóðtæki"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun Audio Input/Output"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Portable Audio Library"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened hljóðkerfi"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio Input/Output"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Audio tengingatæki"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "Nota hljóðk&erfið"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið mun KDE keyra hljóðkerfið við ræsingu. Ef þú vill hafa hljóð "
-"á, er mælt með þessu."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Hljóð yfir net"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Hafðu þetta með ef þú vilt spila hljóð á fjarlægri tölvu eða ef þú vilt geta "
-"stjórnað hljóði á þessari tölvu frá annari tölvu.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Nota hljóð yfir &net"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Ef hakað er við hér er líka tekið við hljóðbeiðnum yfir netið en ekki bara frá "
-"þessari vél."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Sleppa hindrunum"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ef hljóðkerfið hjá þér hleypur yfir þegar það spilar, geturðu látið það "
-"keyra með forgangi. Gæti líka hjálpað að stækka biðminnið.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "Keyr&a hljóðþjón með hæsta mögulega forgangi (rauntímaforgangur)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Ef þú hakar við hér á kerfi sem styður rauntímaferli og ef þú hefur nægar "
-"heimildir til, þá verða hljóðbeiðnir meðhöndlaðar á mjög háu forgangsþrepi."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Hljóð&biðminni:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Risa</b> biðminni, fyrir <b>eldri</b> vélar, <b>"
-"síður yfirhlaup</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Svæfa sjálfkrafa"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>KDE hljóðkerfið fær einskorðaða stjórn yfir hljóðbúnaði tölvunnar og kemur í "
-"veg fyrir aðgang annara forrita sem gætu viljað fá beinan aðgang að honum. Ef "
-"KDE hljóðgerfið er aðgerðalaust getur það sleppt stjórninni.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "Svæf&a sjálfkrafa eftir aðgerðaleysi í:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr "Hljóðþjónninn mun sofna ef hann er aðgerðalaus í uppgefinn tíma."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " sekúndur"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "&Prófa hljóð"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Velja og stilla &hljóðtæki"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Velja hljóðtæki:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Full tvíáttasending"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Þetta gerir hjóðþjóninum kleyft að spila hljóð og taka upp á sama tíma. Ef þú "
-"notar forrit eins og netsíma, raddþekkingu eða sambærileg forrit muntu líklega "
-"vilja þetta."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Aðrir sérvalk&ostir:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "&Hunsa staðsetningu tækis:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Gæði:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 bitar (hátt)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 bitar (lágt)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Nota sérsniðna &safntíðni:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Veldu MIDI tæki"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Nota MIDI &vörpun:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Val á &MIDI-tæki:"