diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po | 216 |
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..d662cee4e0c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of kio_smtp.po to Icelandic +# Icelandic translation of kio_smtp. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:52-0500\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"Miðlarinn neitaði bæði skipununum EHLO og HELO sem óþekktum eða óútfærðum.\n" +"Vinsamlegast hafðu sambandi við kerfisstjóra miðlarans." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Óvænt svar miðlara við %1 skipun.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"SMTP þjónninn styður ekki TLS. Takið TLS úr sambandi ef þú vilt tengjast án " +"dulritunnar." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"SMTP þjónninn segist styðja TLS dulritun, en samningar tókust ekki.\n" +"Þú getur tekið TLS úr sambandi fyrir KDE í dulritunarstjórneiningunni." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Tenging mistókst" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "Auðkennis stuðningur er ekki vistþýddur í kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Engar auðkennisupplýsingar gefnar." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"SMTP þjónninn styður ekki %1.\n" +"Veldu aðra auðkenniaðferð.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"SMTP þjónninn styður ekki auðkenningu.\n" +"%2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Auðkenning mistókst.\n" +"Líklega er lykilorðið rangt.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Gat ekki lesið gögn frá forritinu." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Innihald skeytis ekki samþykkt.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Þjónninn svaraði:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Þjónninn svaraði: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Þetta er tímabundin villa. Þú getur reynt aftur seinna." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Forritið sendi ógilda fyrirspurn." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Netfang sendanda vantar" + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "Villa í SMTPProtocol::smtp_open (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Miðlarinn þinn styður ekki að senda 8-bita skilaboð.\n" +"Vinsamlegast notaðu base64 eða quoted-printable stafatöflu." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Ógilt SMTP stjórnskeyti (%1) móttekið." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Þjóninn samþykkti ekki tenginguna:\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Notendanafn og lykilorð fyrir SMTP aðgang þinn:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Þjónnin samþykkti ekki að fá tómt netfang sendanda.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Þjónnin samþykkti ekki netfang sendanda \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gat ekki sent skeyti þar sem eftirtöldum móttakendum var neitað af miðlara:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"Tilraun til að hefja sendingu á innihaldi skeytis mistókst.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Óvænt villutilfelli. Vinsamlegast sendu inn villutilkynningu." + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n" +#~ "Try disabling authentication entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur beðið um að verða auðkennd(ur) á þjóninum, en þjóninn virðist ekki styðja auðkenningar.\n" +#~ "Prófaðu að slökkva alveg á auðkenningu." + +#~ msgid "" +#~ "Your SMTP server does not support %1.\n" +#~ "Choose a different authentication method." +#~ msgstr "" +#~ "SMTP þjónninn styður ekki %1.\n" +#~ "Veldu aðra auðkenniaðferð." + +#~ msgid "When prompted, you ran away." +#~ msgstr "Þegar þú varst spurður, rannst þú af hólmi." |