diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 624 |
1 files changed, 0 insertions, 624 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po deleted file mode 100644 index 58184b1750d..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ /dev/null @@ -1,624 +0,0 @@ -# translation of kcmlanbrowser.po to -# translation of kcmlanbrowser.po to Icelandic -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:43+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Uppsetning á LISa staðarnetsflakkara" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Nánari stillingar" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Þessi leiðbeinandi spyr þig nokkurra spurninga um staðarnetið.</p> " -"<p>Venjulega þarft þú ekki að breyta þeim gildum sem er stungið upp á.</p> " -"<p>Eftir að þú hefur lokið hér munt þú geta flakkað um og notað auðlindir á " -"staðarnetinu, ekki aðeins Samba/Windows sameignir, en líka FTP, HTTP og NFS á " -"nákvæmlega sama hátt.</p> " -"<p>Þess vegna þarft þú að setja upp <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) á þinni vél. Hugsaðu þér LISa þjóninn sem FTP eða HTTP þjón; hann verður " -"að vera keyrandi sem kerfisstjóri, hann ætti að vera ræstur í kerfisræsingu og " -"aðeins einn LISa þjónn getur verið keyrandi í einu á hverri vél.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fleiri en eitt netkort fannst í vélinni þinni, </p> " -"<p>Vinsamlega veldu það sem er tengt við staðarnetið.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ekkert netkort fannst á þinni vél.</b></p>" -"<p>Sennileg ástæða: ekkert netkort uppsett. Þú vilt sennilega hætta núna eða " -"gefa upp net-vistföng handvirkt</p>Dæmi: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -".</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "" -"Það eru tvær leiðir sem LISa getur notað til að leita að vélum á staðarnetinu." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Senda ping" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Allar vélar með TCP/IP uppsett munu svara," -"<br>hvort sem þær eru með Samba uppsett eða ekki." -"<br>Ekki nota þessa aðferð ef netið þitt er mjög stórt, þ.e. meira en 1000 " -"vélar." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Senda NetBIOS fyrirspurnir" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Þú verður að hafa samba pakkann (nmblookup) uppsettann." -"<br>Aðeins samba/windows þjónar munu svara." -"<br>Þessi aðferð er ekki mjög traust." -"<br>Þú ættir að virkja hana ef þú ert tengdur stóru netkerfi." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Ef óviss, haltu þessu þá eins og það er.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Öll IP-vistföng sem tilheyra tilgreindu sviði verða kölluð upp." -"<br>Ef þú ert á litlu neti , þ.e, með netsíu 255.255.255.0" -"<br>notaðu þá þína IP-tölu/netsíu." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Það eru fjórar leiðir til að skilgreina vistfangasvið:" -"<br>1. IP vistfang/netsía, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. Eitt IP vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. Samfelld bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. Bil fyir hvern hluta vistfangsins, eins og <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>Þú getur líka notað sambland af þessum fjórum aðferðum aðskilið með \";\", " -"eins og " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Þetta er öryggis valkostur " -"<br>Hann veitir einfalda IP-vistfanga leið til að skilgreina \"traustar \" " -"vélar. " -"<br>Aðeins vélar sem passa inn í vistföng sem hér eru skilgreind eru samþykkt " -"af LISa sem biðlarar. Listi miðlara sem LISa auglýsir mun einnig aðeins " -"innihalda vélar sem falla innan þessa sviðs. " -"<br>Venjulega setur þú þitt IP-vistfang/netsíu hér" - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Gefðu upp þitt netfang og netsíu hér, eins og <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Til að minnka álag á neti, vinna LISa þjónar á einu neti saman" -"<br>Því verður þú að gefa útvarps-vistfang hér. Ef þú ert tengdur" -"<br>fleiri en einu neti, veldu eina af útvarps-vistföngunum." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Sláðu inn tímann sem beðið er eftir LISa áður en vélalistinn er uppfærður." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Vinsamlega athugið að bil milli uppærslna vex sjálfkrafa um allt að 16-falt " -"það gildi sem þú gefur hér, ef enginn notar LISa þjóninn. Svo að ef þú gefur " -"300 sek = 5 mínútur hér, þýðir það ekki að LISa kalli upp á netinu á 5 mínútna " -"fresti. Bilið eykst upp í 16 x 5 mín = 80 mín." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Á þessarri síðu eru nokkrar stillingar sem þú þarft aðeins " -"<br>ef LISa finnur ekki allar vélar á þínu neti." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "&Láta vita af nafnlausum vélum" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "Ættu vélar sem LISa finnur ekki nafn á að vera með í vélalistanum?<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Hversu lengi á LISa að bíða eftir svörum við uppkalli? " -"<br>Ef LISa finnur ekki allar vélar, reyndu þá að auka þetta gildi." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Mesti fjölda PING-pakka í einu" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Hversu marga PINGpakka á LISa að senda í einu? " -"<br>Ef LISa finnur ekki allar vélar, ættir þú að reyna að minnka þetta gildi." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Kanna alltaf tvisvar" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Ef LISa finnur ekki allar vélar, krossaðu við hér." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Staðarnets flakkari hefur verið settur upp." -"<br>" -"<br>Sannfærðu þig um að LISa þjónninn sé ræstur þegar vél ræsir. Hvernig það er " -"gert veltur á þinni dreifingu og stýrikerfi. Venjulega þartftu að setja " -"ræsiskriftu einhverstaðar í <code>/etc</code>." -"<br>Ræstu LISa þjóninn sem kerfistjóri og án nokkurra viðfanga." -"<br>Stilliskráin verður nú vistuð í <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>Til að prófa þjóninn, reyndu <code>lan:/</code> í Konqueror." -"<br>" -"<br>Ef þú ert í vandræðum eða hefur tillögur, skoðaðu þá " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Til hamingju!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Þú getur notað sömu skilgreiningar og lýst var á síðustu síðu.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Það eru þrjár leiðir til að skilgreina IP-vistföng:" -"<br>1. IP vistfang/netmöskvi, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. Samfelld bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. Eitt IP vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>Þú getur líka notað sambland af þessum þremur aðferðum aðskilið með \";\", " -"eins og " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Mörg netkort fundust" - -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Engin netkort fundust" - -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Skilgreindu leitaraðferð" - -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Skilgreindu vistfangasvið sem LISa kallar upp" - -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"Traustar\" vélar" - -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Þitt útvörpunarvistfang" - -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Bil milli uppfærslna" - -#: kcmlisa.cpp:63 -msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Segðu LISa þjóninum hvernig á að leita að vélum" - -#: kcmlisa.cpp:66 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" -msgstr "Senda &NetBIOS fyrirspurnir með nmblookup" - -#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 -msgid "Only hosts running SMB servers will answer" -msgstr "Einungis vélar sem keyra SMB-miðlara munu svara" - -#: kcmlisa.cpp:69 -msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" -msgstr "Senda &PING (ICMP bergmáls-pakka)" - -#: kcmlisa.cpp:70 -msgid "All hosts running TCP/IP will answer" -msgstr "Allar vélar sem keyra TCP/IP munu svara" - -#: kcmlisa.cpp:77 -msgid "To these &IP addresses:" -msgstr "Á þessi &IP-vistföng:" - -#: kcmlisa.cpp:78 -msgid "" -"Enter all ranges to scan, using the format " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "" -"Tilgreindu öll svið sem á að leita á, notaðu formið " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" - -#: kcmlisa.cpp:88 -msgid "&Broadcast network address:" -msgstr "Ú&tvörpunarvistfang nets:" - -#: kcmlisa.cpp:89 -msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "IP-vistfangið þitt/netsían þín (t.d. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:96 -msgid "&Trusted IP addresses:" -msgstr "&Traust IP-vistföng:" - -#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 -msgid "" -"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"Yfirleitt vistfang netsins þíns/netsía (t.d. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:110 -msgid "Setup Wizard..." -msgstr "Uppsetningarálfur..." - -#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 -msgid "&Suggest Settings" -msgstr "&Gera tillögu" - -#: kcmlisa.cpp:117 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "&Nánari stillingar..." - -#: kcmlisa.cpp:119 -msgid "Advanced Settings for LISa" -msgstr "Nánari stillingar fyrir LISa" - -#: kcmlisa.cpp:124 -msgid "&Additionally Check These Hosts" -msgstr "K&anna einnig eftirfarandi vélar" - -#: kcmlisa.cpp:126 -msgid "The hosts listed here will be pinged" -msgstr "Vélar sem hér eru listaðar verða kallaðar upp" - -#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 -msgid "Show &hosts without DNS names" -msgstr "Láta &vita af vélum án DNS-heitis" - -#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 -msgid "Host list update interval:" -msgstr "Bil milli uppfærslna:" - -#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 -msgid "Search hosts after this number of seconds" -msgstr "Leita að vélum eftir þetta margar sekúndur" - -#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 -msgid "Always check twice for hosts when searching" -msgstr "Alltaf leita tvisvar að vélum" - -#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 -msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" -msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun:" - -#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 -#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 -msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" -msgstr "Hversu lengi skal bíða eftir svörum við ICMP \"bergmáls\" fyrirspurnum" - -#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 -msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" -msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun:" - -#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 -msgid "Max. number of ping packets to send at once:" -msgstr "Mesti fjöldi bergmálspakka sendir í einu:" - -#: kcmlisa.cpp:301 -msgid "Saving the results to %1 failed." -msgstr "Vistun uppsetningar í %1 mistókst." - -#: kcmlisa.cpp:310 -msgid "No network interface cards found." -msgstr "Engin netkort fundust." - -#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 -msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"Þú ert með fleiri en eitt netkort skilgreint, " -"<br>Athugaðu vandlega hvort tillögur séu réttar." -"<br>" -"<br>Eftirfarandi netkort fundust:" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmlisa.cpp:381 -msgid "" -"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" -"Make sure that the LISa daemon is started,\n" -" e.g. using an init script when booting.\n" -"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." -msgstr "" -"Uppsetning hefur verið vistuð í /etc/lisarc.\n" -"Vertu viss um að LISa þjónninn sé ræstur,\n" -"t.d. með skriftu við ræsingu vélar.\n" -"þú getur fundið dæmi og handbækur á http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: kcmreslisa.cpp:59 -msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Segðu LISa þjóninum hvernig á að leita að vélum" - -#: kcmreslisa.cpp:62 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" -msgstr "Senda &NetBIOS fyrirspurnir með &nmblookup" - -#: kcmreslisa.cpp:65 -msgid "A&dditionally Check These Hosts" -msgstr "K&anna einnig eftirfarandi vélar" - -#: kcmreslisa.cpp:66 -msgid "The hosts listed here will be pinged." -msgstr "Vélar sem hér eru listaðar verða kallaðar upp." - -#: kcmreslisa.cpp:70 -msgid "&Trusted addresses:" -msgstr "&Traust vistföng:" - -#: kcmreslisa.cpp:77 -msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" -msgstr "Nota &rlan:/ í stað lan:/ í leitarglugga Konqueror" - -#: kcmreslisa.cpp:84 -msgid "Ad&vanced Settings" -msgstr "&Nánari stillingar..." - -#: kcmreslisa.cpp:87 -msgid "Advanced Settings for ResLISa" -msgstr "Nánari stillingar fyrir ResLISa" - -#: kcmreslisa.cpp:214 -msgid "" -"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." -msgstr "Því miður, vélin þín virðist ekki vera með nein netkort uppsett." - -#: kcmreslisa.cpp:242 -msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "" -"ResLISa þjóninn er nú vonandi rétt stilltur." -"<br>Gættu þess að keyrsluskráin 'reslisa' keyri með réttindum kerfisstjóra <i>" -"(sé merktur setuid-root)</i>." - -#: kcmkiolan.cpp:41 -msgid "Show Links for Following Services" -msgstr "Sýna tengla fyrir eftirfarandi þjónustur" - -#: kcmkiolan.cpp:43 -msgid "FTP (TCP, port 21): " -msgstr "FTP (TCP, gátt 21): " - -#: kcmkiolan.cpp:44 -msgid "HTTP (TCP, port 80): " -msgstr "HTTP (TCP, gátt 80): " - -#: kcmkiolan.cpp:45 -msgid "NFS (TCP, port 2049): " -msgstr "NFS (TCP, gátt 2049): " - -#: kcmkiolan.cpp:46 -msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" -msgstr "Windows sameignir (TCP, gátt 445 og 139):" - -#: kcmkiolan.cpp:47 -msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " -msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, gátt 22): " - -#: kcmkiolan.cpp:48 -msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" -msgstr "Sýna s&tutt vélarheiti (án svæðisnafns)" - -#: kcmkiolan.cpp:51 -msgid "Default LISa server host: " -msgstr "Sjálfgefinn LISa þjónn: " - -#: portsettingsbar.cpp:33 -msgid "Check Availability" -msgstr "Athuga aðgengi" - -#: portsettingsbar.cpp:34 -msgid "Always" -msgstr "Alltaf" - -#: portsettingsbar.cpp:35 -msgid "Never" -msgstr "Aldrei" - -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Upp" - -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Niður" - -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Útvörpun" - -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punktur til punkts" - -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Fjölvörpun" - -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Hringtenging" - -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#~ msgid "&Guided LISa Setup..." -#~ msgstr "&Leiðsögn við LISa uppsetningu..." - -#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" -#~ msgstr "Sýna FISH (ssh) þjónustur (TCP, gátt 22)" |